< Numbers 7:56 >
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
وَصَحْنٌ وَاحِدٌ عَشَرَةُ شَوَاقِلَ مِنْ ذَهَبٍ مَمْلُوءٌ بَخُورًا، |
وَصَحْناً وَاحِداً وَزْنُهُ عَشْرَةُ شَوَاقِلَ (نَحْوَ مِئَةٍ وَعِشْرِينَ جِرَاماً) مِنْ ذَهَبٍ مَلِيئاً بِالْبَخُورِ، |
তেওঁ ধূপেৰে পূৰ হৈ থকা দহ চেকল জোখৰ সোণৰ এটা পিয়লাও আনিছিল।
buxur dolu on şekel ağırlığında bir qızıl nimçə;
Verse not available
ধূপে পরিপূর্ণ দশ শেকল পরিমাপের সোনার একটি চামচ
দশ শেকল পরিমিত, ধূপে পূর্ণ একটি সোনার থালা;
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
Naghatag usab siya ug usa ka plato nga bulawan nga adunay gibug-aton nga napulo ka sekels, nga puno sa insenso.
Usa ka cuchara nga bulawan nga may napulo ka siclo, nga puno sa incienso;
mbale imodzi yagolide yolemera magalamu 110, yodzaza ndi lubani,
shekel hato kazit hmuihoih koimong ah suek ih sui sabae maeto,
Sui parha neh aka tluk tih bo-ul aka bae yakbu pakhat,
Sui parha neh aka tluk tih bo-ul aka bae yakbu pakhat,
Todoh maicham phung sung hotoh aki bang chat nalaiyin ahi.
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
onda jedna zlatna posudica od deset šekela puna tamjana;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
bakul achiel mar dhahabu ma pekne en shekel apar, mopongʼ gi mo mangʼwe ngʼar;
Een reukschaal van tien gouden sikkelen, vol reukwerks;
uit een schaaltje van tien gouden sikkels gevuld met wierook;
Een reukschaal van tien gouden sikkelen, vol reukwerks;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
One golden censer of ten shekels, full of incense.
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
one golden pan of ten shekels, full of incense;
One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
One golden censer of ten shekels, full of incense.
One spoon of ten shekels of gold, full of incense;
one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
one spoon of ten [shekels] of gold full of incense;
a pan one ten gold full incense.
palm: dish one ten gold full incense
Verse not available
He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
peisynge ten siclis, ful of encense;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
sikanutɔgba sue ɖeka si ƒe kpekpeme le gram alafa ɖeka kple ewo, si dzudzɔdonu yɔ banaa la vɛ.
Kultainen lusikka, joka maksoi kymmenen sikliä kultaa, täynnä suitsutusta,
kymmenen sekelin painoinen kultakuppi, täynnä suitsuketta,
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum,
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
une coupe de dix sicles, en or, pleine de parfum;
eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt;
eine goldene Schale, zehn Schekel schwer, voll Räucherwerk;
Eine Schale von zehn Goldschekeln, mit Räuchwerk gefüllt;
na thaani ĩmwe nene ya thahabu ya ũritũ wa cekeri ikũmi, ĩiyũrĩtio ũbumba;
εις θυμιαματοδόχος χρυσούς δέκα σίκλων, πλήρης θυμιάματος·
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος
દશ શેકેલ સોનાનું ધૂપથી ભરેલું એક ધૂપપાત્ર તેણે આપ્યું.
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
yon kiyè soup an lò nan dis sik, ranpli avèk lansan;
kwanon zinariya ɗaya mai nauyin shekel goma, cike da turaren hayaƙi;
Hookahi puna gula, he umi na sekela, ua piha i ka mea ala:
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃ |
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃ |
כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹֽרֶת׃ |
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ |
כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹֽרֶת׃ |
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃ |
फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान;
दस शेकेल सोने के धूपदान में सुगंधित धूप;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
O wetara otu efere ọlaedo, nke ịdị arọ ya bụ shekel iri. A wụjuru efere a ụda na-esi isi ụtọ.
Nangted pay isuna iti maysa a balitok a pinggan nga agdagsen iti sangapulo a siklo, napno daytoy iti insenso.
Verse not available
satu cawan, sepuluh syikal emas beratnya, berisi ukupan;
un turibolo d'oro, di dieci [sicli], pien di profumo;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
Hagi mago golire tro hu'naza kagata zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mnanentake'za insensia ante aviteno erino e'ne.
ಧೂಪದಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದ 10 ಶೆಕೆಲ್ ತೂಕದ ಬಂಗಾರದ ಒಂದು ಚಮಚ,
ಅವನು ಧೂಪದ್ರವ್ಯ ತುಂಬಿದ್ದ ಹತ್ತು ಶೆಕೆಲ್ ತೂಕವುಳ್ಳ ಚಿನ್ನದ ಧೂಪಾರತಿಯನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸಿದನು.
또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
Verse not available
قاپێکی زێڕ کێشەکەی دە شاقل و پڕ لە بخوور؛ |
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Viens zelta kauss no desmit sēķeļiem, pilns kvēpināmu zāļu,
mbeki moko ya wolo ya bagrame nkama moko na zomi etonda na ansa.
n’ekijiiko ekinene ekya zaabu kimu, ng’obuzito kipima gulaamu kikumi mu kkumi, nga kijjudde ebyakaloosa;
lovia kely volamena iray, sekely folo, feno ditin-kazo manitra;
ty fanake volamena folo sekele, pea ty emboke;
ധൂപവർഗ്ഗം നിറഞ്ഞതും പത്ത് ശേക്കെൽ തൂക്കമുള്ളതുമായ ഒരു പൊൻകലശം,
ധൂപവൎഗ്ഗം നിറഞ്ഞതും പത്തു ശേക്കെൽ തൂക്കമുള്ളതുമായ ഒരു പൊൻകലശം,
ധൂപവർഗ്ഗം നിറഞ്ഞതും പത്തു ശേക്കെൽ തൂക്കമുള്ളതുമായ ഒരു പൊൻകലശം,
പത്തുശേക്കേൽ തൂക്കമുള്ള, സുഗന്ധധൂപവർഗം നിറച്ച ഒരു തങ്കത്താലം,
त्याने धूपाने भरलेले दहा शेकेल वजनाचे एक सोन्याचे पात्र दिले.
Verse not available
မီးရှို့ရာ နံ့သာပေါင်းနှင့်ပြည့်၍ အကျပ်တဆယ် အချိန်ရှိသော ရွှေဇွန်း။
မီးရှို့ရာ နံ့သာပေါင်း နှင့်ပြည့် ၍ အကျပ်တဆယ် အချိန်ရှိသောရွှေ ဇွန်း ၊
Kotahi koko koura, tekau ona hekere, ki tonu i te whakakakara:
inditshi yegolide eyodwa elesisindo esingamashekeli alitshumi, igcwele impepha;
ukhezo olulodwa olungamashekeli alitshumi egolide, lugcwele impepha;
तिनले दस शेकेल तौलको धूपले भरिएको एउटा सुनको धुपौरो दिए ।
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
ଧୂପରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ଦଶ ଶେକଲ ପରିମିତ ସ୍ୱର୍ଣ୍ଣର ଏକ ଚାମଚ;
xuwwee warqee kan saqilii kudhan ulfaatee ixaanaan guutame,
ਇੱਕ ਕੌਲੀ ਸੋਨੇ ਦੀ ਦਸ ਤੋਲੇ ਦੀ ਧੂਪ ਨਾਲ ਭਰੀ ਹੋਈ।
و یک قاشق طلا ده مثقال پر از بخور. |
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
Jedna czara z dziesięciu [syklów] złota pełna kadzidła;
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
о кэцуе де аур де зече сикли, плинэ ку тэмые;
O lingură din aur de zece șekeli, plină de tămâie;
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
Jedna kadionica zlatna od deset sikala puna kada;
dhishi rimwe chete regoridhe rairema mashekeri gumi, rizere nezvinonhuhwira;
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
iyo malqacad dahab ah ee miisaankeedu yahay toban sheqel, oo foox ka buuxo.
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
Una cuchara de oro de diez [siclos], llena de perfume;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
Pia alitoa kijiko kimoja cha dhahabu chenye uzani wa shekeli kumi, kilichojaa ubani.
sinia moja la dhahabu lenye uzito wa shekeli kumi, likiwa limejazwa uvumba;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Isang kutsarang ginto na ang bigat ay sangpung siklo, na puno ng kamangyan;
Nagbigay din siya ng isang gintong pinggan na tumitimbang ng sampung siklo, puno ng insenso.
தூபவர்க்கம் நிறைந்த பத்துச்சேக்கல் நிறையுள்ள பொன்னினால் செய்த ஒரு தூபகரண்டியும்,
அத்துடன் பத்து சேக்கல் எடையுள்ள ஒரு தங்கக் கிண்ணமும் இருந்தது. அது நறுமணத்தூளினால் நிரப்பப்பட்டிருந்தது.
ఇంకా సాంబ్రాణి తో నిండి ఉన్న పది తులాల బంగారు పాత్ర ఒకదాన్ని తీసుకువచ్చాడు.
Mo e sēpuni koula ʻe taha ko e [sikeli ]ʻe hongofulu, naʻe pito ia ʻi he ʻakau namu kakala:
buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
sikakɔkɔɔ akorade bi a ɛkari nnwetɛbona du a wɔde aduhuam ahyɛ no ma;
Ɔde sikakɔkɔɔ akoradeɛ bi a ɛkari gram ɔha ne dunan a wɔde aduhwam ahyɛ no ma nso baeɛ.
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
दस मिस्क़ाल सोने का एक चम्मच, जो ख़ुशबू से भरा था;
ئون شەكەل ئېغىرلىقتا، خۇشبۇي تولدۇرۇلغان بىر ئالتۇن پىيالە؛ |
он шәкәл еғирлиқта, хушбуй толдурулған бир алтун пиялә;
on shekel éghirliqta, xushbuy toldurulghan bir altun piyale;
on xǝkǝl eƣirliⱪta, huxbuy toldurulƣan bir altun piyalǝ;
một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;
một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;
Một chén bằng vàng nặng 114 gam đựng đầy hương liệu.
àwo wúrà kan tí ìwọ̀n rẹ̀ jẹ́ ṣékélì mẹ́wàá tí ó kún fún tùràrí;
Verse Count = 206