< Numbers 7:54 >

On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh,
وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلثَّامِنِ رَئِيسُ بَنِي مَنَسَّى جَمْلِيئِيلُ بْنُ فَدَهْصُورَ.
وَفِي الْيَوْمِ الثَّامِنِ أَحْضَرَ رَئِيسُ بَنِي مَنَسَّى، جَمْلِيئِيلُ بْنُ فَدَهْصُورَ قُرْبَانَهُ،
অষ্টম দিনা, মনচিৰ সন্তান সকলৰ অধ্যক্ষ পদাচূৰৰ পুত্ৰ গম্লীয়েলে উপহাৰ আনিলে।
Səkkizinci gün Menaşşelilərin rəhbəri Pedahsur oğlu Qamliel təqdimlərini gətirdi.
Verse not available
অষ্টম দিনের মনঃশি সন্তানদের শাসনকর্ত্তা পদাহসূরের ছেলে গমলীয়েল তাঁর উপহার উত্সর্গ করলেন।
অষ্টম দিনে, মনঃশি গোষ্ঠীর নেতা, পদাহসূরের ছেলে গমলীয়েল, তাঁর নৈবেদ্য নিয়ে এলেন।
На осмия ден принесе първенецът на манасийците, Гамалиил, Федасуровият син.
Sa ikawalo nga adlaw, si Gamaliel ang anak nga lalaki ni Pedazur, pangulo sa kaliwat ni Manases, naghalad sa iyang sakripisyo.
Sa ikawalo ka adlaw, ang principe sa mga anak ni Manases, si Gamaliel, ang anak nga lalake ni Pedasur:
Pa tsiku lachisanu ndi chitatu Gamalieli mwana wa Pedazuri, mtsogoleri wa fuko Manase, anabweretsa chopereka chake.
Ni tazetto naah Manasseh ih caanawk zaehoikung, Pedahzur capa Gamaliel mah tathlang ih hmuen to sinh.
A hnin rhet dongah Manasseh koca rhoek kah khoboei Pedahzur capa Gamaliel kah om.
A hnin rhet dongah Manasseh koca rhoek kah khoboei Pedahzur capa Gamaliel kah om.
Niget lhina in Pedazur Chapa Gamaliel, Manassehte phung lamkaipan jong amaicham ahin tohdoh in ahi.
Ataroe hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Manasseh catounnaw kahrawikung Pedahzur capa Gamaliel ni pasoumhno a poe.
第八日来献的是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。
第八日來獻的是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。
第八日是默納協子孫的領袖,培達族爾的兒子加默里耳。
Osmoga dana donese svoj prinos glavar Manašeovaca, Gamliel, sin Pedahsurov.
Dne osmého kníže synů Manasse, Gamaliel, syn Fadasurův.
Dne osmého kníže synů Manasse, Gamaliel, syn Fadasurův.
Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;
Paa den ottende Dag ofrede Manasse Børns Fyrste, Gamliel, Pedazurs Søn.
Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;
Gamaliel wuod Pedazur, ma jatend joka Manase, nokelo misango mare e odiechiengʼ mar aboro.
Op den achtsten dag offerde de overste der kinderen van Manasse, Gamaliel, de zoon van Pedazur.
Op de achtste dag de vorst van de zonen van Manasse, Gamliël, de zoon van Pedasoer.
Op den achtsten dag offerde de overste der kinderen van Manasse, Gamaliel, de zoon van Pedazur.
On the eighth day was Gamaliel the son of Pedahzur, ruler of the sons of Manasseh.
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh,
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the Manassites, drew near.
On the eighth day Gamaliel, the son of Pedahzur, chief of the children of Manasseh:
On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.
On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.
On the eighth day, the leader of the sons of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur,
On the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
The eighth day the prince of the sons of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur,
The eighth day Gamaliel, son of Pedahzur, the leader of the tribe of Manasseh, came forward.
The eight day offred Gamliel the sonne of Pedazur, prince of the children of Manasseh.
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
On the eighth day [offered] Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.
On the eighth day Gamliel the son of Pedahzur, the prince of the children of Menasseh, [did offer]:
On the eighth day, Gamaliel son of Pedahzur, prince of the sons of Manasseh—
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the people of Manasseh
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the people of Manasseh
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the people of Manasseh
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the people of Manasseh
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the people of Manasseh
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the people of Manasseh
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh [Causing to forget]
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
On the eighth day, the prince of the sons of Manasseh, —Gamaliel, son of Pedahzur:
On the day eighth [the] leader of [the] descendants of Manasseh Gamaliel [the] son of Pedah-zur.
in/on/with day [the] eighth leader to/for son: child Manasseh Gamaliel son: descendant/people Pedahzur Pedahzur
Verse not available
On the eighth day, Gamaliel son of Pedahzur, leader of the descendants of Manasseh, offered his sacrifice.
On the eighth day [offered] Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh,
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh,
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh,
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh,
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh,
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh,
In the eiytthe dai Gamaliel, the sone of Fadussur, the prince of the sones of Manasses,
On the eighth day, the prince of the sons of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur; —
En la oka tago — la estro de la Manaseidoj, Gamliel, filo de Pedacur.
Le ŋkeke enyia gbe la, Gamaliel, Pedahzur ƒe viŋutsu, Manase ƒe to la kplɔla, tsɔ eƒe nunanawo vɛ.
Kahdeksantena päivänä Manassen lasten päämies, Gamliel Pedatsurin poika.
Kahdeksantena päivänä Manassen jälkeläisten ruhtinas Gamliel, Pedasurin poika:
Le huitième jour vint le prince des fils de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur;
Le huitième jour, Gamaliel, fils de Pedahzur, prince des fils de Manassé,
Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gameliel, fils de Pedahtsur.
Le huitième jour Gamaliel, fils de Pédatsur, chef des enfants de Manassé, [offrit].
Au huitième jour, le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur,
Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
Le huitième jour vint le prince des fils de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur;
Le huitième jour, ce fut le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Pedahtsur.
Le huitième jour vint le Prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur;
Le huitième jour ce fut Gamaliel, fils de Phadasur, chef de la tribu de Manassé,
Au huitième jour, le phylarque des enfants de Manassé, Gamliel, fils de Pedahçour.
Am achten Tage der Fürst der Manassesöhne Gamliel, Pedahsurs Sohn.
Am achten Tage der Fürst der Söhne Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
Am achten Tage der Fürst der Söhne Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
Am achten Tage der Fürst der Söhne Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasse, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
Am achten Tage opferte der Fürst des Stammes Manasse, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
Am achten Tage opferte der Fürst der Kinder Manasse, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
Am achten Tage, der Fürst der Söhne Menaschehs Gamliel, der Sohn Pedahzurs.
Mũthenya wa kanana Gamalieli mũrũ wa Pedazuru, mũtongoria wa andũ a Manase, nake akĩrehe maruta make.
Την ογδόην ημέραν προσέφερεν ο άρχων των υιών Μανασσή, Γαμαλιήλ ο υιός του Φεδασσούρ·
τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Μανασση Γαμαλιηλ υἱὸς Φαδασσουρ
આઠમા દિવસે પદાહસૂરનો દીકરો ગમાલ્યેલ, મનાશ્શાના દીકરાઓનો આગેવાન તેનું અર્પણ લાવ્યો.
Uityèm jou a, se te tou pa Gamliyèl, pitit gason Pedachou a, chèf branch fanmi Manase a.
Nan uityèm jou a, se te Gamaliel, fis a Pedahtsur a, chèf a fis Mannasé yo;
A rana ta takwas, Gamaliyel ɗan Fedazur, shugaban mutanen Manasse, ya kawo hadayarsa.
I ka walu o ka la, kaumaha aku la o Gamaliela ke keiki a Pedazura, ka luna o na mamo a Manase.
ביום השמיני נשיא לבני מנשה--גמליאל בן פדהצור
בַּיֹּום֙ הַשְּׁמִינִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֑ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָה־צֽוּר׃
בַּיּוֹם֙ הַשְּׁמִינִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֑ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָה־צֽוּר׃
בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי נָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצֽוּר׃
ביום השמיני נשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור׃
בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי נָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָה־צֽוּר׃
בַּיּוֹם֙ הַשְּׁמִינִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֑ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָה־צֽוּר׃
आठवें दिन मनश्शेइयों का प्रधान पदासूर का पुत्र गम्लीएल यह भेंट ले आया,
आठवें दिन पेदाहज़ुर के पुत्र गमालिएल ने जो मनश्शेह के गोत्र का प्रधान था, भेंट चढ़ाई:
Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
Nʼụbọchị nke asatọ, Gamaliel nwa Pedazo onyendu ebo Manase nyere onyinye nke ya.
Iti maikawalo nga aldaw, nagidaton ni Gamaliel nga anak a lalaki ni Pedasur, a mangidadaulo iti kaputotan ni Manases.
Verse not available
Pada hari kedelapan: pemimpin bani Manasye, Gamaliel bin Pedazur.
L'ottovo giorno, Gamliel, figliuolo di Pedasur, capo de'figliuoli di Manasse, offerse la sua offerta;
L'ottavo giorno fu Gamliel, figlio di Pedasur, capo dei figli di Manasse.
L’ottavo giorno fu Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur, principe dei figliuoli di Manasse.
第八日にはマナセの子孫の牧伯パダヅルの子ガマリエル献納をなせり
第八日にはマナセの子たちのつかさ、パダヅルの子ガマリエル。
Hagi nampa 8 zagegnarera Peduzuri nemofo Gamalieli, Manase naga'mokizmi kva ne'mo'ma ofama erino e'neana,
ಎಂಟನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಮನಸ್ಸೆ ಗೋತ್ರದ ಪ್ರಧಾನನಾದ ಪೆದಾಚೂರನ ಮಗ ಗಮಲಿಯೇಲನು ಅರ್ಪಿಸಿದನು.
ಎಂಟನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಮನಸ್ಸೆ ಕುಲಾಧಿಪತಿಯೂ, ಪೆದಾಚೂರನ ಮಗನೂ ಆದ ಗಮ್ಲೀಯೇಲನು ಕಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸಿದನು.
제 팔일에는 므낫세 자손의 족장 브다술의 아들 가말리엘이 드렸으니
제팔일에는 므낫세 자손의 족장 브다술의 아들 가말리엘이 드렸으니
제 팔일에는 므낫세 자손의 족장 브다술의 아들 가말리엘이 드렸으니
Verse not available
لە ڕۆژی هەشتەمدا سەرۆکی نەوەی مەنەشە، گەمالائیلی کوڕی پەداهچوور، پێشکەشکراوەکەی هێنا.
Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
Astotā dienā upurēja Manasus bērnu virsnieks Gamaliēls, Pedacura dēls.
Na mokolo ya mwambe, Gamilieli, mwana mobali ya Pedakitsuri, mokambi ya libota ya Manase,
Ku lunaku olw’omunaana Gamalyeri mutabani wa Pedazuuli, omukulembeze w’abantu ba Manase, n’aleeta ekiweebwayo kye.
Ary tamin’ ny andro fahavalo dia Gamaliela, zanak’ i Pedazora, lohan’ ny taranak’ i Manase, no nanatitra.
I Gamliele ana’ i Pedatsore talè’ ty fifokoa’ i Menasè ty nañenga amy andro fahavaloy.
എട്ടാം ദിവസം മനശ്ശെയുടെ മക്കളുടെ പ്രഭുവായ പെദാസൂരിന്റെ മകൻ ഗമലീയേൽ വഴിപാട് കഴിച്ചു.
എട്ടാം ദിവസം മനശ്ശെയുടെ മക്കളുടെ പ്രഭുവായ പെദാസൂരിന്റെ മകൻ ഗമലീയേൽ വഴിപാടു കഴിച്ചു.
എട്ടാം ദിവസം മനശ്ശെയുടെ മക്കളുടെ പ്രഭുവായ പെദാസൂരിന്റെ മകൻ ഗമലീയേൽ വഴിപാടു കഴിച്ചു.
എട്ടാംദിവസം മനശ്ശെഗോത്രജനങ്ങളുടെ പ്രഭുവായ പെദാസൂരിന്റെ മകൻ ഗമാലിയേൽ തന്റെ വഴിപാട് കൊണ്ടുവന്നു.
आठव्या दिवशी, मनश्शे वंशाचा अधिपती पदाहसुराचा मुलगा गमलीयेल ह्याने आपली अर्पणे अर्पिली.
Verse not available
Verse not available
အဋ္ဌမ နေ့ ၌ မနာရှေ အမျိုး တွင်မင်း ဖြစ်သော ပေဒါဇုရ သား ဂါမလျေလ ဆက်သောပူဇော်သက္ကာ ဟူမူကား၊
I te ra tuawaru na Kamariere, tama a Perahuru, he ariki no nga tama a Manahi:
Ngosuku lwesificaminwembili uGamaliyeli indodana kaPhedazuri, umkhokheli wabantu bakaManase, waletha umnikelo wakhe.
Ngosuku lwesificaminwembili uGamaliyeli indodana kaPedazuri, isiphathamandla sabantwana bakoManase:
आठौँ दिनमा मनेश्‍शेका सन्तानहरूका अगुवा पदासूरका छोरा गमलिएलले आफ्नो भेटी चढाए ।
Den åttende dag kom høvdingen for Manasses barn, Gamliel, Pedasurs sønn.
Åttande dagen kom hovdingen yver Manasse-sønerne, Gamliel, son åt Pedasur.
ଅଷ୍ଟମ ଦିନ ମନଃଶି-ସନ୍ତାନଗଣର ଅଧିପତି ପଦାହସୂରର ପୁତ୍ର ଗମଲୀୟେଲ ଆଣିଲା;
Guyyaa saddeettaffaatti Gamaaliʼeel ilma Phedaasuur hoogganaa ijoollee Minaaseetu kennaa isaa fide.
ਅੱਠਵੇਂ ਦਿਨ ਮਨੱਸ਼ੀਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਪਦਾਹਸੂਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਗਮਲੀਏਲ ਆਪਣਾ ਚੜ੍ਹਾਵਾ ਲਿਆਇਆ।
و در روز هشتم، جملیئیل بن فدهصورسرور بنی منسی.
Verse not available
Dnia ósmego książę synów Manasesowych Gamalijel, syn Pedasurów.
Ósmego dnia [ofiarę złożył] naczelnik synów Manassesa Gamliel, syn Pedahsura.
No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur:
No oitavo dia offereceu o principe dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur:
No oitavo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur:
No oitavo dia Gamaliel, filho de Pedahzur, príncipe dos filhos de Manasseh,
А опта зи, кэпетения фиилор луй Манасе, Гамлиел, фиул луй Педахцур,
În ziua a opta a oferit Gamaliel, fiul lui Pedahțur, prințul copiilor lui Manase.
В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура.
Осми дан донесе кнез синова Манасијиних Гамалило, син Фадасуров;
Osmi dan donese knez sinova Manasijinih Gamalilo sin Fadasurov;
Pazuva rorusere Gamarieri mwanakomana waPedhazuri, mutungamiri wavanhu vokwaManase akauya nechipiriso chake.
В осмый день князь сынов Манассииных, Гамалиил сын Фадассуров:
Osmi dan je daroval Pedacúrjev sin Gamliél, princ Manásejevih otrok.
Oo maalintii siddeedaadna waxaa bixiyey Gamalii'eel ina Fedaahsuur oo amiir u ahaa reer Manaseh.
El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
El octavo día se presentó Gamaliel, hijo de Pedasur, el líder de la tribu de Manasés.
El octavo día Gamaliel, hijo de Pedasur, príncipe de los hijos de Manasés,
El día octavo correspondió a Gamaliel, hijo de Pedasur, jefe de los hijos de Manasés.
El octavo día (llegó) el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur.
El octavo día el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel, hijo de Fadassur:
El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur:
Al octavo día, Gamaliel, hijo de Pedasur, jefe de los hijos de Manasés:
Siku y a nane, Gamaliel mwana wa Pedazuri, kiongozi wa uzao wa Manase, alitoa sadaka yake.
Siku ya nane Gamalieli mwana wa Pedasuri, kiongozi wa watu wa Manase, alileta sadaka yake.
På åttonde dagen kom hövdingen för Manasse barn, Gamliel, Pedasurs son;
På åttonde dagen, höfvitsmannen för Manasse barn, Gamliel, Pedahzurs son.
På åttonde dagen kom hövdingen för Manasse barn, Gamliel, Pedasurs son;
Nang ikawalong araw ay si Gamaliel na anak ni Pedasur, na prinsipe sa mga anak ni Manases:
Sa ikawalong araw, nag-alay ng kaniyang handog si Gamaliel na anak ni Pedasur, pinuno ng mga kaapu-apuhan ni Manases.
எட்டாம் நாளில் பெதாசூரின் மகனாகிய கமாலியேல் என்னும் மனாசே சந்ததியாரின் பிரபு காணிக்கை செலுத்தினான்.
எட்டாம் நாள் மனாசே கோத்திரத் தலைவன் பெதாசூரின் மகன் கமாலியேல் தன் காணிக்கையைக் கொண்டுவந்தான்.
ఎనిమిదో రోజు మనష్శే వంశస్తుల నాయకుడూ, పెదాసూరు కొడుకూ అయిన గమలీయేలు తన అర్పణ తీసుకువచ్చాడు.
Pea naʻe feilaulau ʻa Kāmelieli ko e foha ʻo Petasuli, ko e ʻeiki ʻoe fānau ʻa Manase ʻi hono ʻaho valu:
Sekizinci gün Manaşşe oymağı önderi Pedahsur oğlu Gamliel armağanlarını sundu.
Ne nnaawɔtwe so no, Pedahsur babarima Gamaliel a ɔda Manase abusuakuw ano no de nʼafɔrebɔde bae.
Ne nnawɔtwe so no, Pedahsur babarima Gamaliel a ɔda Manase abusuakuo ano no de nʼafɔrebɔdeɛ baeɛ.
Во́сьмого дня — начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
और आठवें दिन फ़दाहसूर के बेटे जमलीएल ने जो मनस्सी के क़बीले का सरदार था, अपना हदिया पेश करा।
سەككىزىنچى كۈنى ھەدىيە سۇنغۇچى ماناسسەھ ئەۋلادلىرىنىڭ ئەمىرى پىداھزۇرنىڭ ئوغلى گامالىيەل بولدى.
Сәккизинчи күни һәдийә сунғучи Манассәһ әвлатлириниң әмри Пидаһзурниң оғли Гамалийәл болди.
Sekkizinchi küni hediye sun’ghuchi Manasseh ewladlirining emiri Pidahzurning oghli Gamaliyel boldi.
Sǝkkizinqi küni ⱨǝdiyǝ sunƣuqi Manassǝⱨ ǝwladlirining ǝmiri Pidaⱨzurning oƣli Gamaliyǝl boldi.
Ngày thứ tám, đến quan trưởng của con cháu Ma-na-se, là Ga-ma-li-ên, con trai Phê-đát-su.
Ngày thứ tám, đến quan trưởng của con cháu Ma-na-se, là Ga-ma-li-ên, con trai Phê-đát-su.
Vào ngày thứ tám, Ga-ma-li-ên, con Phê-đát-su, trưởng đại tộc Ma-na-se, dâng lễ vật.
Gamalieli ọmọ Pedasuri, olórí àwọn ọmọ Manase ni ó mú ọrẹ tirẹ̀ wá ní ọjọ́ kẹjọ.
Verse Count = 205

< Numbers 7:54 >