< Numbers 7:48 >
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim,
وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلسَّابِعِ رَئِيسُ بَنِي أَفْرَايِمَ أَلِيشَمَعُ بْنُ عَمِّيهُودَ. |
وَفِي الْيَوْمِ السَّابِعِ أَحْضَرَ رَئِيسُ بَنِي أَفْرَايِمَ أَلِيشَمَعُ بْنُ عَمِّيهُودَ قُرْبَانَهُ، |
সপ্তম দিনা, ইফ্ৰয়িমৰ সন্তান সকলৰ অধ্যক্ষ অম্মীহূদৰ পুত্ৰ ইলীচামাই উপহাৰ আনিলে।
Yeddinci gün Efrayimlilərin rəhbəri Ammihud oğlu Elişama təqdimlərini gətirdi.
Verse not available
সপ্তম দিনের ইফ্রয়িম সন্তানদের শাসনকর্ত্তা অম্মীহূদের ছেলে ইলীশামা তাঁর উপহার উত্সর্গ করলেন।
সপ্তম দিন, ইফ্রয়িম গোষ্ঠীর নেতা, অম্মীহূদের ছেলে ইলীশামা, তাঁর নৈবেদ্য নিয়ে এলেন।
На седмия ден принесе първенецът на ефремците, Елисама, Амиудовият син.
Sa ikapitong adlaw, si Elisama ang anak nga lalaki ni Amihud, pangulo sa mga kaliwat ni Efraim, naghalad sa iyang sakripisyo.
Sa ikapito ka adlaw, ang principe sa mga anak ni Ephraim, si Elisama, ang anak nga lalake ni Ammiud:
Pa tsiku lachisanu ndi chiwiri Elisama mwana wa Amihudi, mtsogoleri wa fuko la Efereimu, anabweretsa chopereka chake.
Ni sarihto naah Ephraim caanawk zaehoikung, Ammihud capa Elishama mah tathlang ih hmuen to sinh.
A hnin rhih dongah Ephraim koca rhoek kah khoboei Ammihud capa Elishama kah om.
A hnin rhih dongah Ephraim koca rhoek kah khoboei Ammihud capa Elishama kah om.
Nisagi lhinna in Amihud chapa Elishaph, Ephraimte phung Lamkaipan jong amaicham ahin tohdoh in ahi.
Asari hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Ephraim catounnaw kahrawikung Ammihud capa Elishama ni pasoumhno a poe.
第七日来献的是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
第七日來獻的是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
第七日是厄弗辣因子孫的領袖阿米胡得的兒子厄里沙瑪。
Sedmoga dana donese svoj prinos glavar Efrajimovaca, Elišama, sin Amihudov.
Dne sedmého kníže synů Efraimových, Elisama, syn Amiudův.
Dne sedmého kníže synů Efraimových, Elisama, syn Amiudův.
Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:
Paa den syvende Dag ofrede Efraims Børns Fyrste, Elisama, Ammihuds Søn.
Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:
Elishama wuod Amihud, ma jatend joka Efraim nokelo misango mare e odiechiengʼ mar abiriyo.
Op den zevenden dag offerde de overste der kinderen van Efraim, Elisama, den zoon van Ammihud.
Op de zevende dag de vorst van de zonen van Efraïm, Elisjama, de zoon van Ammihoed.
Op den zevenden dag offerde de overste der kinderen van Efraim, Elisama, den zoon van Ammihud.
On the seventh day was Elishama the son of Ammihud, ruler of the sons of Ephraim.
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim,
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the Ephraimites, drew near.
On the seventh day Elishama, the son of Ammihud, chief of the children of Ephraim:
On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud.
On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud.
On the seventh day, the leader of the sons of Ephraim, Elishama the son of Ammihud,
On the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud.
The seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son Ammiud,
The seventh day Elishama, son of Ammihud, the leader of the tribe of Ephraim, came forward.
The seuenth day Elishama the sonne of Ammiud prince of the children of Ephraim offered.
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, [offered: ]
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud.
On the seventh day Elishama the son of 'Ammihud, the prince of the children of Ephraim, [did offer]:
On the seventh day, Elishama son of Ammihud, prince of the sons of Ephraim—
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the people of Ephraim
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the people of Ephraim
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the people of Ephraim
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the people of Ephraim
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the people of Ephraim
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the people of Ephraim
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim [Fruit]
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
On the seventh day, the prince of the sons of Ephraim, —Elishama, son of Ammihud:
On the day seventh [the] leader of [the] descendants of Ephraim Elishama [the] son of Ammihud.
in/on/with day [the] seventh leader to/for son: child Ephraim Elishama son: descendant/people Ammihud
Verse not available
On the seventh day, Elishama son of Ammihud, leader of the descendants of Ephraim, offered his sacrifice.
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, [offered]:
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim,
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim,
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim,
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim,
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim,
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim,
In the seuenthe dai Elisama, the sone of Amyud, the prince of the sones of Effraym,
On the seventh day, the prince of the sons of Ephraim, Elishama son of Ammihud; —
En la sepa tago — la estro de la Efraimidoj, Eliŝama, filo de Amihud.
Le ŋkeke adrea gbe la, Elisama, Amihud ƒe viŋutsu, Efraim ƒe to la kplɔla, tsɔ eƒe nunanawo vɛ.
Seitsemäntenä päivänä Ephraimin lasten päämies, Elisama Ammihudin poika.
Seitsemäntenä päivänä Efraimin jälkeläisten ruhtinas Elisama, Ammihudin poika:
Le septième jour vint le prince des fils d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiud;
Le septième jour, Elishama, fils d'Ammihud, prince des fils d'Ephraïm,
Le septième jour, le prince des fils d’Éphraïm, Élishama, fils d’Ammihud.
Le septième jour Elisamah, fils de Hammiud, chef des enfants d'Ephraïm, [offrit].
Au septième jour, le prince des enfants d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiud,
Le septième jour, le prince des fils d’Éphraïm, Élischama, fils d’Ammihud,
Le septième jour vint le prince des fils d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiud;
Le septième jour, ce fut le prince des enfants d'Éphraïm, Elishama, fils d'Ammihud.
Le septième jour vint le Prince des fils d'Ephraïm, Elisamah, fils de Ammihud;
Le septième jour fut le tour d'Elisama, fils d'Emiud, chef de la tribu d'Ephraïm,
Au septième jour, le phylarque des enfants d’Ephraïm, Elichama, fils d’Ammihoud.
Am siebenten Tage der Fürst der Ephraimsöhne, Elisama, Ammihuds Sohn.
Am siebten Tage der Fürst der Söhne Ephraims, Elischama, der Sohn Ammihuds.
Am siebten Tage der Fürst der Söhne Ephraims, Elischama, der Sohn Ammihuds.
Am siebenten Tage der Fürst der Söhne Ephraims, Elisama, der Sohn Ammihuds.
Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.
Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.
Am siebenten Tage opferte der Fürst des Stammes Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.
Am siebenten Tage opferte der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.
Am siebenten Tage der Fürst der Söhne Ephraims, Elischama, der Sohn Ammihuds.
Mũthenya wa mũgwanja Elishama mũrũ wa Amihudu, mũtongoria wa andũ a Efiraimu, nake akĩrehe maruta make.
Την εβδόμην ημέραν προσέφερεν ο άρχων των υιών Εφραΐμ, Ελισαμά ο υιός του Αμμιούδ·
τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Εφραιμ Ελισαμα υἱὸς Εμιουδ
સાતમે દિવસે આમ્મીહૂદનો દીકરો અલિશામા એફ્રાઇમના દીકરાઓનો આગેવાન તે તેનું અર્પણ લાવ્યો.
Setyèm jou a, se te tou pa Elichama, pitit gason Amiyoud la, chèf branch fanmi Efrayim lan.
Nan setyèm jou a, se te Élischama fis a Ammihud la, chèf a fis Ephraïm yo;
A rana ta bakwai, Elishama ɗan Ammihud, shugaban mutanen Efraim, ya kawo hadayarsa.
I ka hiku o ka la, kaumaha aku la o Elisama, ke keiki a Amihuda, ka luna o na mamo a Eperaima.
ביום השביעי נשיא לבני אפרים--אלישמע בן עמיהוד |
בַּיֹּום֙ הַשְּׁבִיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י אֶפְרָ֑יִם אֱלִֽישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃ |
בַּיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י אֶפְרָ֑יִם אֱלִֽישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃ |
בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי נָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרָיִם אֱלִֽישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃ |
ביום השביעי נשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד׃ |
בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי נָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרָיִם אֱלִֽישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃ |
בַּיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י אֶפְרָ֑יִם אֱלִֽישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃ |
सातवें दिन एप्रैमियों का प्रधान अम्मीहूद का पुत्र एलीशामा यह भेंट ले आया,
सातवें दिन अम्मीहूद के पुत्र एलीशामा ने जो एफ्राईम गोत्र का प्रधान था, भेंट चढ़ाई.
Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
Nʼụbọchị nke asaa, Elishama, nwa Amihud, onyendu ebo Ifrem butere onyinye nke ya.
Iti maikapito nga aldaw, nagidaton ni Elisama nga anak a lalaki ni Ammiud, a mangidadaulo kadagiti kaputotan ni Efraim.
Verse not available
Pada hari ketujuh: pemimpin bani Efraim, Elisama bin Amihud.
Il settimo giorno, Elisama, figliuolo di Ammiud, capo de' figliuoli di Efraim, offerse la sua offerta;
Il settimo giorno fu Elesama, figlio di Ammiud, capo dei figli di Efraim.
Il settimo giorno fu Elishama, figliuolo di Ammihud, principe dei figliuoli d’Efraim.
第七日にはエフライムの子孫の牧伯アミホデの子エリシヤマ献納をなせり
第七日にはエフライムの子たちのつかさ、アミホデの子エリシャマ。
Hagi nampa 7ni zagegnarera Amihud nemofo Elisama, Efraemi naga'mokizmi kva ne'mo'ma ofama erino e'neana,
ಏಳನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಎಫ್ರಾಯೀಮ್ ಗೋತ್ರದ ಪ್ರಧಾನನಾದ ಅಮ್ಮೀಹೂದನ ಮಗ ಎಲೀಷಾಮನು ಅರ್ಪಿಸಿದನು.
ಏಳನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಎಫ್ರಾಯೀಮ್ ಕುಲಾಧಿಪತಿಯೂ, ಅಮ್ಮೀಹೂದನ ಮಗನೂ ಆದ ಎಲೀಷಾಮನು ಕಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸಿದನು.
제 칠일에는 에브라임 자손의 족장 암미훗의 아들 엘리사마가 드렸으니
제칠일에는 에브라임 자손의 족장 암미훗의 아들 엘리사마가 드렸으니
제 칠일에는 에브라임 자손의 족장 암미훗의 아들 엘리사마가 드렸으니
Verse not available
لە ڕۆژی حەوتەم سەرۆکی نەوەی ئەفرایم، ئەلیشاماعی کوڕی عەمیهود، پێشکەشکراوەکەی هێنا. |
Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud,
Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud
Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud
Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud,
die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud
Septītā dienā upurēja Efraīma bērnu virsnieks, Elišamus, Amiuda dēls.
Na mokolo ya sambo, Elishama, mwana mobali ya Amiwudi, mokambi ya libota ya Efrayimi,
Ku lunaku olw’omusanvu Erisaama mutabani wa Ammikudi, omukulembeze w’abantu ba Efulayimu, n’aleeta ekiweebwayo kye.
Ary tamin’ ny andro fahafito dia Elisama, zanak’ i Amihoda, lohan’ ny taranak’ i Efraima, no nanatitra.
I Elisama ana’ i Amihode talèm-pifokoa’ i Efraime ty nañenga amy andro faha-fitoy.
ഏഴാം ദിവസം എഫ്രയീമിന്റെ മക്കളുടെ പ്രഭുവായ അമ്മീഹൂദിന്റെ മകൻ എലീശാമാ വഴിപാട് കഴിച്ചു.
ഏഴാം ദിവസം എഫ്രയീമിന്റെ മക്കളുടെ പ്രഭുവായ അമ്മീഹൂദിന്റെ മകൻ എലീശാമാ വഴിപാടു കഴിച്ചു.
ഏഴാം ദിവസം എഫ്രയീമിന്റെ മക്കളുടെ പ്രഭുവായ അമ്മീഹൂദിന്റെ മകൻ എലീശാമാ വഴിപാടു കഴിച്ചു.
ഏഴാംദിവസം എഫ്രയീംഗോത്രജനങ്ങളുടെ പ്രഭുവായ അമ്മീഹൂദിന്റെ മകൻ എലീശാമ തന്റെ വഴിപാട് കൊണ്ടുവന്നു.
सातव्या दिवशी, एफ्राईम वंशाचा अधिपती अम्मीहूदाचा मुलगा अलीशामा ह्याने आपली अर्पणे अर्पिली.
Verse not available
သတ္တမနေ့၌ ဧဖရိမ်အမျိုးတွင် မင်းဖြစ်သော အမိဟုဒ်သား ဧလိရှမာဆက်သော ပူဇော်သက္ကာဟူ မူကား၊
သတ္တမ နေ့ ၌ ဧဖရိမ် အမျိုး တွင် မင်း ဖြစ်သော အမိဟုဒ် သား ဧလိရှမာ ဆက်သော ပူဇော်သက္ကာ ဟူမူကား၊
I te ra tuawhitu na Erihama; tama a Amihuru, he ariki no nga tama a Eparaima:
Ngosuku lwesikhombisa u-Elishama indodana ka-Amihudi, umkhokheli wabantu baka-Efrayimi, waletha umnikelo wakhe.
Ngosuku lwesikhombisa uElishama indodana kaAmihudi, isiphathamandla sabantwana bakoEfrayimi:
सातौँ दिनमा एफ्राइमका सन्तानहरूका अगुवा अम्मीहूदका छोरा एलीशामाले आफ्नो भेटी चढाए ।
Den syvende dag kom høvdingen for Efra'ims barn, Elisama, Ammihuds sønn.
Sjuande dagen kom hovdingen yver Efraims-sønerne, Elisama, son åt Ammihud.
ସପ୍ତମ ଦିନ ଇଫ୍ରୟିମ-ସନ୍ତାନଗଣର ଅଧିପତି ଅମ୍ମୀହୂଦର ପୁତ୍ର ଇଲୀଶାମା ଆଣିଲା;
Guyyaa torbaffaatti Eliishaamaa ilma Amiihuud dura buʼaa ijoollee Efreemitu kennaa isaa fide.
ਸੱਤਵੇਂ ਦਿਨ ਇਫ਼ਰਾਈਮ ਦਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਅੰਮੀਹੂਦ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਲੀਸ਼ਾਮਾ ਆਪਣਾ ਚੜ੍ਹਾਵਾ ਲਿਆਇਆ।
و در روز هفتم، الیشمع بن عمیهود سروربنی افرایم. |
Dnia siódmego książę synów Efraimowych, Elisama, syn Ammiudów.
Siódmego dnia [ofiarę złożył] naczelnik synów Efraima Eliszama, syn Ammihuda.
No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama filho de Amiúde:
No setimo dia offereceu o principe dos filhos d'Ephraim, Elisama, filho d'Ammihud.
No sétimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Ephraim, Elisama, filho de Ammihud.
No sétimo dia Elishama, filho de Ammihud, príncipe dos filhos de Efraim,
А шаптя зи, кэпетения фиилор луй Ефраим, Елишама, фиул луй Амихуд,
În ziua a șaptea a oferit Elișama, fiul lui Amihud, prințul copiilor lui Efraim.
В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда.
Седми дан донесе кнез синова Јефремових Елисама, син Емијудов;
Sedmi dan donese knez sinova Jefremovijeh Elisama sin Emijudov;
Pazuva rechinomwe, Erishama mwanakomana waAmihudhi, mutungamiri wavanhu vokwaEfuremu, akauya nechipiriso chake.
В седмый день князь сынов Ефремлих, Елисама сын Емиудов:
Sedmi dan je daroval Amihúdov sin Elišamá, princ Efrájimovih otrok.
Oo maalintii toddobaadna waxaa bixiyey Eliishaamaac ina Cammiihuud oo amiir u ahaa reer Efrayim.
El séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraín, Elisama hijo de Amiud.
El séptimo día se presentó Elisama, hijo de Ammihud, el líder de la tribu de Efraín.
El séptimo día Elishama, hijo de Ammihud, príncipe de los hijos de Efraín,
En el día séptimo correspondió a Elisama, hijo de Amiud, jefe de los hijos de Efraín.
El séptimo día (se presentó) el príncipe de los hijos de Efraím, Elisamá, hijo de Amiud.
El séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraím, Elisama, hijo de Ammiud:
El séptimo día, el príncipe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud:
En el séptimo día, Elisama, hijo de Amihud, jefe de los hijos de Efraín:
Siku ya saba, Elishama mwana wa Amihudi, kiongozi wa uzao wa Efraimu, alitoa sadaka yake.
Siku ya saba Elishama mwana wa Amihudi, kiongozi wa watu wa Efraimu, alileta sadaka yake.
På sjunde dagen kom hövdingen för Efraims barn, Elisama, Ammihuds son;
På sjunde dagen, höfvitsmannen för Ephraims barn, Elisama, Ammihuds son.
På sjunde dagen kom hövdingen för Efraims barn, Elisama, Ammihuds son;
Nang ikapitong araw ay si Elisama na anak ni Ammiud, na prinsipe sa mga anak ni Ephraim:
Sa ikapitong araw, nag-alay ng kaniyang handog si Elishama na anak ni Ammiud, pinuno ng mga kaapu-apuhan ni Efraim.
ஏழாம் நாளில் அம்மீயூதின் மகனாகிய எலிஷாமா என்னும் எப்பிராயீம் சந்ததியாரின் பிரபு காணிக்கை செலுத்தினான்.
ஏழாம்நாள் எப்பிராயீம் கோத்திர மக்களின் தலைவனான அம்மியூதின் மகன் எலிஷாமா தன் காணிக்கையைக் கொண்டுவந்தான்.
ఏడో రోజు ఎఫ్రాయిము వంశస్తులకు నాయకుడూ, అమీహూదు కొడుకూ అయిన ఎలీషామా తన అర్పణ తీసుకువచ్చాడు.
Pea naʻe feilaulau ʻa ʻIlisama ko e foha ʻo ʻAmihuti, ko e ʻeiki ʻoe fānau ʻa ʻIfalemi ʻi hono ʻaho fitu:
Yedinci gün Efrayim oymağı önderi Ammihut oğlu Elişama armağanlarını sundu.
Ne nnanson so no, Amihud babarima Elisama a ɔda Efraim abusuakuw ano no de nʼafɔrebɔde bae.
Ne nnanson so no, Amihud babarima Elisama a ɔda Efraim abusuakuo ano no de nʼafɔrebɔdeɛ baeɛ.
Сьомого дня — начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
और सातवें दिन 'अम्मीहूद के बेटे इलीसमा' ने जो इफ़्राईम के क़बीले का सरदार था, अपना हदिया पेश करा।
يەتتىنچى كۈنى ھەدىيە سۇنغۇچى ئەفرائىم ئەۋلادلىرىنىڭ ئەمىرى ئاممىھۇدنىڭ ئوغلى ئەلىشاما بولدى. |
Йәттинчи күни һәдийә сунғучи Әфраим әвлатлириниң әмри Аммиһудниң оғли Әлишама болди.
Yettinchi küni hediye sun’ghuchi Efraim ewladlirining emiri Ammihudning oghli Elishama boldi.
Yǝttinqi küni ⱨǝdiyǝ sunƣuqi Əfraim ǝwladlirining ǝmiri Ammiⱨudning oƣli Əlixama boldi.
Ngày thứ bảy, đến quan trưởng của con cháu Eùp-ra-im, là Ê-li-sa-ma, con trai A-mi-hút.
Ngày thứ bảy, đến quan trưởng của con cháu Ép-ra-im, là Ê-li-sa-ma, con trai A-mi-hút.
Vào ngày thứ bảy, Ê-li-sa-ma, con A-mi-hút, trưởng đại tộc Ép-ra-im, dâng lễ vật.
Eliṣama ọmọ Ammihudu, olórí àwọn ọmọ Efraimu ni ó mú ọrẹ rẹ̀ wá ní ọjọ́ keje.
Verse Count = 206