< Numbers 4:44 >
even those who were counted of them by their families, were three thousand two hundred.
كَانَ ٱلْمَعْدُودُونَ مِنْهُمْ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ ثَلَاثَةَ آلَافٍ وَمِئَتَيْنِ. |
فَكَانَتْ جُمْلَةُ الْمُحْصَيْنَ مِنْهُمْ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ ثَلاثَةَ آلافٍ وَمِئَتَيْنِ. |
নিজ নিজ গোষ্ঠী অনুসাৰে তেওঁলোকলৰ মাজৰ সেই গণিত লোক তিনি হাজাৰ দুশ জন হ’ল।
Nəsillərinə görə 3200 nəfər siyahıya alındı.
Verse not available
তাদের গোষ্ঠী ও পিতৃকুল অনুসারে গণনা করলে তিন হাজার দুশো জন হল।
গোষ্ঠী অনুসারে তাদের গণিত সংখ্যা ছিল 3,200।
преброени от тях по семействата им бяха три хиляди и двеста души.
Ang tanan nga mga kalalakin-an, giihap sumala sa ilang mga banay ug sa mga pamilya sa ilang katigulangan, ug mikabat ug 3, 200.
Bisan kadtong mga naisip pinaagi sa ilang mga panimalay, totolo ka libo ug duha ka gatus.
atawawerenga mwa mafuko ndi mabanja awo, anali 3,200.
angmacae acaeng hoi imthung takoh to kroek o boih naah, kami sang thum, cumvai hnetto oh o.
Amih te a soep vaengah a cako ah thawng thum neh yahnih lo.
Amih te a soep vaengah a cako ah thawng thum neh yahnih lo.
chule amaho agom a mi 3,200 ahiuve.
A na pa hoi imthung abuemlah a touk awh e teh, 3, 200 touh a pha.
Verse not available
Verse not available
依照宗族登記的,共三千二百人:
popisanih, dakle, po njihovim rodovima bijaše tri tisuće dvjesta.
Načteno jich po čeledech jejich tři tisíce a dvě stě.
Načteno jich po čeledech jejich tři tisíce a dvě stě.
de, der mønstredes af dem efter deres Slægter, udgjorde 3200.
og de talte af dem, efter deres Slægter, vare tre Tusinde og to Hundrede.
de, der mønstredes af dem efter deres Slægter, udgjorde 3200.
kokwan kaluwore gi dhoutgi ne romo ji alufu adek gi mia ariyo.
Hun getelden nu waren, naar hun geslachten, drie duizend en tweehonderd.
bedroegen drieduizend tweehonderd man, naar hun geslachten geteld.
Hun getelden nu waren, naar hun geslachten, drie duizend en tweehonderd.
even those who were numbered of them by their families, were three thousand and two hundred.
even those who were counted of them by their families, were three thousand two hundred.
even those that were numbered of them by their families, were three thousand and two hundred.
The men registered by their clans numbered 3,200.
Who were numbered by families, were three thousand, two hundred.
And the numbering of them according to their families, according to the houses of their lineage, [was] three thousand and two hundred.
And the numbering of them according to their families, according to the houses of their lineage, [was] three thousand and two hundred.
And there were found three thousand two hundred.
even those that were numbered of them according to their families, were three thousand two hundred.
And they were found three thousand two hundred.
The total by families was 3,200.
So the nombers of them by their families were three thousand, and two hundreth.
even those that were numbered of them by their families, were three thousand and two hundred.
Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
And the numbering of them according to their families, according to the houses of their lineage, [was] three thousand and two hundred.
Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
even their numbered ones, by their families, are three thousand and two hundred.
even those who were numbered of them by their families, were three thousand two hundred.
even those who were numbered of them by their families, were three thousand two hundred.
even those who were numbered of them by their families, were three thousand two hundred.
even those who were numbered of them by their families, were three thousand two hundred.
even those who were numbered of them by their families, were three thousand two hundred.
even those who were numbered of them by their families, were three thousand two hundred.
even those who were counted of them by their families, were three thousand two hundred.
even those that were numbered of them by their families, were three thousand and two hundred.
yea they who were numbered of them, by their families, were found to be—three thousand and two hundred.
And they were enrolled [men] their to clans their three thousand and two hundred.
and to be to reckon: list their to/for family their three thousand and hundred
The total was 3,200 men.
All the men, counted by their clans and their ancestor's families, numbered 3,200.
Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
even those who were counted of them by their families, were three thousand two hundred.
even those who were counted of them by their families, were three thousand two hundred.
even those who were counted of them by their families, were three thousand and two hundred.
even those who were counted of them by their families, were three thousand and two hundred.
even those who were counted of them by their families, were three thousand two hundred.
even those who were counted of them by their families, were three thousand and two hundred.
`and thei weren foundun thre thousynde and two hundrid.
even their numbered ones, by their families, are three thousand and two hundred.
ilia nombro laŭ iliaj familioj estis tri mil ducent.
Ame siwo wotia, xlẽ le woƒe ƒomea nu la le ame akpe etɔ̃, alafa eve.
Ja heidän lukunsa oli, heidän sukuinsa jälkeen, kolmetuhatta ja kaksisataa.
näitä, suvuittain katselmuksessa olleita, oli kolmetuhatta kaksisataa.
les recensés, selon leurs familles, furent trois mille deux cents.
ceux dont on fit le dénombrement selon leurs familles, furent trois mille deux cents.
leurs dénombrés, selon leurs familles, furent 3 200.
Ceux, [dis-je], qui en furent dénombrés selon leurs familles, étaient trois mille deux cents.
Et il s’en trouva trois mille deux cents.
ceux dont on fit le dénombrement, selon leurs familles, furent trois mille deux cents.
les recensés, selon leurs familles, furent trois mille deux cents.
Ceux qui furent dénombrés, selon leurs familles, étaient trois mille deux cents.
le nombre des Merarites recensés d'après leurs familles fut de trois mille deux cents.
Et le recensement par branches, par maisons paternelles, donna trois mille deux cents âmes.
leur contingent, par familles, fut de trois mille deux cents.
ihrer Ausgemusterten waren nach Sippen 3.200.
es waren ihrer Gemusterten, nach ihren Familien, 3200.
es waren ihrer Gemusterten, nach ihren Familien, dreitausend zweihundert.
so beliefen sich die Geschlecht für Geschlecht aus ihnen Gemusterten auf 3200.
Und die Summa war dreitausend und zweihundert.
Und die Summe war dreitausendzweihundert.
so beliefen sich die, welche aus ihnen nach ihren Geschlechtern gemustert wurden, auf 3200.
Und die Musterung nach ihren Geschlechtern ergab 3200.
Und ihre Gemusterten nach ihren Familien waren dreitausendzweihundert.
matarĩtwo na mbarĩ ciao, maarĩ andũ 3,200.
οι απαριθμηθέντες αυτών κατά τας συγγενείας αυτών ήσαν τρεις χιλιάδες και διακόσιοι.
καὶ ἐγενήθη ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν τρισχίλιοι καὶ διακόσιοι
તેઓની ગણતરી તેઓના કુટુંબ મુજબ ત્રણ હજાર બસોની થઈ.
Yo jwenn twamil desan (3.200) gason
Mesye ki te konte pa fanmi pa yo se te twa-mil-de-san.
da aka ƙidaya kabila-kabila, su 3,200 ne.
O na mea o lakou i heluia mamuli o ko lakou mau ohana, he ekolu tausani me na haneri elua.
ויהיו פקדיהם למשפחתם--שלשת אלפים ומאתים |
וַיִּהְי֥וּ פְקֻדֵיהֶ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וּמָאתָֽיִם׃ |
וַיִּהְי֥וּ פְקֻדֵיהֶ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וּמָאתָֽיִם׃ |
וַיִּהְיוּ פְקֻדֵיהֶם לְמִשְׁפְּחֹתָם שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וּמָאתָֽיִם׃ |
ויהיו פקדיהם למשפחתם שלשת אלפים ומאתים׃ |
וַיִּהְיוּ פְקֻדֵיהֶם לְמִשְׁפְּחֹתָם שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וּמָאתָֽיִם׃ |
וַיִּהְי֥וּ פְקֻדֵיהֶ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וּמָאתָֽיִם׃ |
उनकी गिनती उनके कुलों के अनुसार तीन हजार दो सौ थी।
परिवारों के अनुसार उनकी संख्या थी 3,200.
Ezeknek száma az ő nemzetségeik szerint: háromezer és kétszáz.
és voltak megszámláltjaik családjaik szerint: háromezer és kétszáz.
dịka ikwu ha si dị bụ puku atọ na narị abụọ.
Dagiti amin a lallaki a nabilang segun kadagiti pulida ken kadagiti pamilia dagiti kapuonanda ket 3, 200 ti bilangda.
Verse not available
jadi mereka yang dicatat menurut kaum-kaum mereka, berjumlah tiga ribu dua ratus orang.
gli annoverati, [dico], d'infra loro, [distinti] per le lor nazioni, furono tremila dugento.
quelli di cui si fece il censimento, secondo le loro famiglie, furono tremiladuecento.
quelli di cui si fece il censimento secondo le loro famiglie, furono tremila duecento.
その宗族にしたがひて數へられし者三千二百人ありき
その氏族にしたがって数えられた者は三千二百人であった。
zamagima nagate famotema hu'za kre'nazana 3tausen 200ti'e
ಎಂದರೆ, ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಅವರಲ್ಲಿ ಎಣಿಕೆಯಾದವರು 3,200 ಮಂದಿಯಾಗಿದ್ದರು.
ಗುಡಾರದ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಸೇರಿದವರೆಂದು ಗೋತ್ರಕುಟುಂಬಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಲೆಕ್ಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು 3,200 ಮಂದಿ.
그 가족을 따라 계수함을 입은 자가 삼천이백 명이니
그 가족을 따라 계수함을 입은 자가 삼천 이백명이니
pisalos oasr ke tausin tolu ac luofoko.
تۆمارکراوەکانیان بەگوێرەی خێڵەکانیان سێ هەزار و دوو سەد کەس بوون. |
et inventi sunt tria millia ducenti.
et inventi sunt tria millia ducenti.
et inventi sunt tria millia ducenti.
et inventi sunt tria millia ducenti.
et inventi sunt tria milia ducenti
et inventi sunt tria millia ducenti.
Viņu skaitītie pēc viņu ciltīm bija trīs tūkstoši divi simti.
batangamaki kolanda etuka moko na moko mpe libota moko na moko; motango na bango ezalaki nkoto misato na nkama mibale.
abaabalibwa ng’empya zaabwe bwe zaali baali bawera enkumi ssatu mu ebikumi bibiri.
izay nalamina taminy, araka ny fokony, dia roan-jato sy telo arivo;
o niaheñe amo hasavereña’eoo le ni-telo-arivo-tsi-roan-jato.
അവരിൽ കുടുംബംകുടുംബമായി എണ്ണപ്പെട്ടവർ ആകെ മൂവായിരത്തിയിരുനൂറ് പേർ.
അവരിൽ കുടുംബംകുടുംബമായി എണ്ണപ്പെട്ടവർ ആകെ മൂവായിരത്തിരുനൂറുപേർ.
അവരിൽ കുടുംബംകുടുംബമായി എണ്ണപ്പെട്ടവർ ആകെ മൂവായിരത്തിരുനൂറുപേർ.
പിതൃഭവനപ്രകാരം എണ്ണപ്പെട്ടവരുമായ പുരുഷന്മാർ ആകെ 3,200 ആയിരുന്നു.
ज्या पुरुषांची त्यांच्या कुळास अनुसरून गणती झाली ते तीन हजार दोनशे भरले.
Verse not available
စာရင်းသွင်းသော လူပေါင်းကား သုံးထောင်နှစ်ရာရှိသတည်း။
Verse not available
Taua ake o ratou i o ratou hapu, e toru mano e rua rau.
sebebaliwe ngensendo zabo, babazinkulungwane ezintathu lamakhulu amabili.
Lalabo ababalwayo kuwo ngensendo zabo babeyizinkulungwane ezintathu lamakhulu amabili.
आ-आफ्ना कुल र तिनीहरूका पुर्खाका परिवारअनुसार गन्ती गरिएका पुरुषहरूको सङ्ख्या ३,२०० थियो ।
de av dem som blev mønstret efter sine ætter - var tre tusen og to hundre.
so var det tri tusund og tvo hundrad mann som var mynstra, kvar etter si ætt.
ସେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ବଂଶ ଓ ପିତୃଗୃହ ଅନୁସାରେ ଗଣାଯାʼନ୍ତେ, ତିନି ହଜାର ଦୁଇ ଶହ ଜଣ ହେଲେ।
balbala balbala isaaniitiin lakkaaʼamanii 3,200 turan.
ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਟੱਬਰਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਗਿਣੇ ਗਏ ਤਿੰਨ ਹਜ਼ਾਰ ਦੋ ਸੌ ਸਨ।
و شمرده شدگان ایشان برحسب قبایل ایشان سه هزار و دویست نفر بودند. |
A było ich policzonych według familii ich trzy tysiące i dwieście.
A policzonych według ich rodzin [było] trzy tysiące dwustu.
Os contados deles, por suas famílias, foram três mil e duzentos.
Foram pois os que foram d'elles contados, segundo as suas gerações, tres mil e duzentos.
Foram pois os que foram deles contados, segundo as suas gerações, três mil e duzentos.
even aqueles que foram contados deles por suas famílias, eram três mil e duzentos.
чей ешиць ла нумэрэтоаре, дупэ фамилииле лор, ау фост трей мий доуэ суте.
Cei numărați dintre ei după familiile lor, erau trei mii două sute.
и было исчислено по родам их, по семействам их, три тысячи двести:
Беше их избројаних по породицама њиховим три хиљаде и двеста.
Bješe ih izbrojenijeh po porodicama njihovijem tri tisuæe i dvjesta.
vachiverengwa nedzimba dzavo, vaisvika zviuru zvitatu, namazana maviri.
И бысть сочтение их по племеном их, по сонмом их, по домом отечеств их, три тысящы и двести.
torej tistih, ki so bili izmed njih prešteti, po njihovih družinah, je bilo tri tisoč dvesto.
xataa kuwii qolo qolo loo tiriyey waxay ahaayeen saddex kun iyo laba boqol.
los contados de ellos, por sus familias, fueron tres mil doscientos.
El total por familias fue de 3.200.
hasta los que fueron contados de ellos por sus familias, fueron tres mil doscientos.
Los contados según sus familias fueron 3.200.
esos empadronados según sus familias, fueron tres mil doscientos.
Los contados de ellos por sus familias fueron tres mil y doscientos.
Los contados de ellos, por sus familias, fueron tres mil y doscientos.
Que fueron contados por familias, eran tres mil doscientos.
Wanaume wote waliohesabiwa kupitia koo za familia za mababu zao walikuwa 3. 200.
waliohesabiwa kwa koo zao, walikuwa 3,200.
dessa som inmönstrades efter sina släkter utgjorde tre tusen två hundra.
Och summan var tretusend och tuhundrad.
dessa som inmönstrades efter sina släkter utgjorde tre tusen två hundra.
Sa makatuwid baga'y yaong lahat na nangabilang sa kanila ayon sa kanilang mga angkan, ay tatlong libo at dalawang daan.
Lahat ng kalalakihan, nabilang ayon sa kanilang mga angkan at mga pamilya ng kanilang mga ninuno, sa bilang na 3, 200.
அவர்களில் எண்ணப்பட்டவர்கள் தங்களுடைய குடும்பங்களின்படியே 3,200 பேர்.
அவர்களுடைய வம்சங்களின்படி எண்ணப்பட்டபோது, அவர்கள் 3,200 பேராய் இருந்தார்கள்.
వారి తెగల ప్రకారం, వారి పూర్వీకుల కుటుంబాల ప్రకారం 3 200 మంది పురుషులను లెక్కపెట్టారు.
ʻIo, ko kinautolu naʻe lau ʻiate kinautolu, ʻi honau ngaahi faʻahinga, ko e toko tolu afe ma toko uangeau.
Boylarına göre sayılanlar 3 200 kişiydi.
Wɔn nyinaa dodow yɛɛ mpem abiɛsa ne ahannu.
Wɔn nyinaa dodoɔ yɛɛ mpem mmiɛnsa ne ahanu.
і було́ їхніх перелічених за родами їхніми — три тисячі й двісті.
वह सब गिने गए; और जितने उनमें से अपने घरानों के मुवाफ़िक़ गिने गए वह तीन हज़ार दो सौ थे।
ئاتا جەمەتى، ئائىلىلىرى بويىچە ساناقتىن ئۆتكۈزۈلگەنلەر جەمئىي ئۈچ مىڭ ئىككى يۈز كىشى بولۇپ چىقتى. |
ата җәмәти, аилилири бойичә санақтин өткүзүлгәнләр җәмий үч миң икки йүз киши болуп чиқти.
ata jemeti, aililiri boyiche sanaqtin ötküzülgenler jemiy üch ming ikki yüz kishi bolup chiqti.
ata jǝmǝti, aililiri boyiqǝ sanaⱪtin ɵtküzülgǝnlǝr jǝmiy üq ming ikki yüz kixi bolup qiⱪti.
cộng được ba ngàn hai trăm.
cộng được ba ngàn hai trăm.
cộng được 3.200 người.
Iye wọn nípa ìdílé àti ilé baba wọn jẹ́ ẹgbẹ̀rìndínlógún.
Verse Count = 204