< Numbers 4:40 >

even those who were counted of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand six hundred thirty.
كَانَ ٱلْمَعْدُودُونَ مِنْهُمْ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ وَبُيُوتِ آبَائِهِمْ أَلْفَيْنِ وَسِتَّ مِئَةٍ وَثَلَاثِينَ.
وَكَانَتْ جُمْلَةُ الْمُحْصَيْنَ مِنْهُم حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ وَبُيُوتِ آبَائِهِمْ أَلْفَيْنِ وَسِتَّ مِئَةٍ وَثَلاثِينَ.
নিজ নিজ গোষ্ঠী আৰু পিতৃ-বংশ অনুসাৰে তেওঁলোকৰ মাজৰ সেই গণিত লোক দুই হাজাৰ ছশ ত্ৰিশ জন হ’ল।
Nəsillərinə və ailələrinə görə 2630 nəfər siyahıya alındı.
Verse not available
তাদের গোষ্ঠী ও পিতৃকুল অনুসারে গণনা করলে দুই হাজার ছয়শো ত্রিশ জন হল।
তাদের গোষ্ঠী এবং বংশ অনুসারে গণিত জনসংখ্যা ছিল 2,630।
преброените от тях по семействата им, по бащините им домове, бяха две хиляди шестотин и тридесет души.
Ang tanan nga mga kalalakin-an, giihap sumala sa ilang mga banay ug sa mga pamilya sa ilang katigulangan, ug mikabat kini ug 2, 630.
Bisan kadtong mga naisip kanila pinaagi sa ilang mga panimalay, ug pinaagi sa mga balay sa ilang mga ginikanan, may duha ka libo unom ka gatus ug katloan.
atawawerenga mwa mafuko ndi mabanja awo, anali 2,630.
angmacae ih acaeng hoi imthung takoh to kroek o boih naah, sang hnet, cumvai taruk, qui thumto oh o.
Anmih te a cako la a napa imkhui neh a soep vaengah thawng hnih ya rhuk sawmthum lo uh.
Anmih te a cako la a napa imkhui neh. a soep vaengah thawng hnih ya rhuk sawmthum lo uh.
chule amaho agom a mi 2,630 ahiuve.
A imthung abuemlahoi a napanaw imthung abuemlah a touk awh e teh 2, 630 touh a pha.
Verse not available
Verse not available
依照宗族和家系登記的,共二千六百三十人:
popisanih, dakle, po njihovim rodovima i porodicama bijaše dvije tisuće šest stotina i pedeset.
Sečtených jich po čeledech jejich, po domích otců jejich, dva tisíce, šest set, třidceti.
Sečtených jich po čeledech jejich, po domích otců jejich, dva tisíce, šest set, třidceti.
de, der mønstredes af dem efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, udgjorde 2630.
og de talte af dem, efter deres Slægter, efter deres Fædrenehus, vare to Tusinde og seks Hundrede og tredive.
de, der mønstredes af dem efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, udgjorde 2630.
kokwan kaluwore gi dhoutgi kod anywolagi, ne romo ji alufu ariyo mia auchiel gi piero adek.
Hun getelden waren, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, twee duizend zeshonderd en dertig.
bedroegen tweeduizend zeshonderd dertig man, naar hun geslachten en families geteld.
Hun getelden waren, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, twee duizend zeshonderd en dertig.
even those who were numbered of them, by their families, by their fathers' houses, were two thousand and six hundred and thirty.
even those who were counted of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand six hundred thirty.
even those that were numbered of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand and six hundred and thirty.
And those numbered by their clans and families totaled 2,630.
Who were numbered by families in the order of their fathers' houses, were two thousand, six hundred and thirty.
And the numbering of them according to their families, according to the houses of their lineage, [was] two thousand six hundred and thirty.
And the numbering of them according to their families, according to the houses of their lineage, [was] two thousand and six hundred and thirty.
And there were found two thousand six hundred thirty.
even those that were numbered of them, after their families, according to their fathers' houses, were two thousand six hundred and thirty.
And they were found two thousand six hundred and thirty.
The total by families and father's line was 2,630.
So the nombers of them by their families, and by the houses of their fathers were two thousand sixe hundreth and thirtie.
even those that were numbered of them, by their families, by their fathers' houses, were two thousand and six hundred and thirty.
Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty.
Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty.
Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty.
Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty.
Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty.
Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty.
And the numbering of them according to their families, according to the houses of their lineage, [was] two thousand six hundred and thirty.
Even those that were numbered of them, after their families, after their divisions, were two thousand and six hundred and thirty.
even their numbered ones, by their families, by the house of their fathers, are two thousand and six hundred and thirty.
even those who were numbered of them, by their families, by their fathers' houses, were two thousand six hundred thirty.
even those who were numbered of them, by their families, by their fathers' houses, were two thousand six hundred thirty.
even those who were numbered of them, by their families, by their fathers' houses, were two thousand six hundred thirty.
even those who were numbered of them, by their families, by their fathers' houses, were two thousand six hundred thirty.
even those who were numbered of them, by their families, by their fathers' houses, were two thousand six hundred thirty.
even those who were numbered of them, by their families, by their fathers' houses, were two thousand six hundred thirty.
even those who were counted of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand six hundred thirty.
even those that were numbered of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand and six hundred and thirty.
yea they who were numbered of them, by their families, by their ancestral house, —were found to be—two thousand, and six hundred, and thirty.
And they were enrolled [men] their to clans their to [the] house of ancestors their two thousand and six hundred and thirty.
and to be to reckon: list their to/for family their to/for house: household father their thousand and six hundred and thirty
The total was 2,630 men.
All the men, counted by their clans and their ancestor's families, numbered 2,630.
Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty.
Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty.
even those who were counted of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand six hundred thirty.
even those who were counted of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand six hundred thirty.
even those who were counted of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand and six hundred and thirty.
even those who were counted of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand and six hundred and thirty.
even those who were counted of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand six hundred thirty.
even those who were counted of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand and six hundred and thirty.
and thei weren foundun two thousynde sixe hundrid and thretti.
even their numbered ones, by their families, by the house of their fathers, are two thousand and six hundred and thirty.
ilia nombro laŭ iliaj familioj, laŭ ilia patrodomo, estis du mil sescent tridek.
Ame siwo wotia, xlẽ le woƒe ƒomewo kple aƒewo nu la le ame akpe eve alafa ade, blaetɔ̃.
Ja heidän lukunsa, heidän sukuinsa ja isäinsä huoneen jälkeen, oli kaksituhatta kuusisataa ja kolmekymmentä.
näitä katselmuksessa olleita oli suvuittain ja perhekunnittain kaksituhatta kuusisataa kolmekymmentä.
les recensés selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, furent deux mille six cent trente.
ceux dont on fit le dénombrement, selon leurs familles et leurs maisons de pères, furent deux mille six cent trente.
leurs dénombrés, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, furent 2 630.
Ceux, [dis-je], qui en furent dénombrés selon leurs familles, et selon les maisons de leurs pères, étaient deux mille six cent trente.
Et il s’en trouva deux mille six cent trente.
ceux dont on fit le dénombrement, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, furent deux mille six cent trente.
les recensés selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, furent deux mille six cent trente.
Ceux qui furent dénombrés, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, étaient deux mille six cent trente.
le nombre des Gersonites recensés selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, fut de deux mille six cent trente.
Et leur recensement par branches, par maisons paternelles, donna deux mille six cents âmes.
comptés par familles, selon leurs maisons paternelles, leur nombre fut de deux mille six cent trente.
ihrer Ausgemusterten waren nach Sippen und Familien 2.630.
es waren ihrer Gemusterten, nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, 2630.
es waren ihrer Gemusterten, nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, zweitausend sechshundertdreißig.
so beliefen sich die Geschlecht für Geschlecht, Familie für Familie aus ihnen Gemusterten auf 2630.
Und die Summa war zweitausend sechshundertunddreißig.
Und die Summe war zweitausend sechshundertdreißig.
so belief sich die Zahl derer, welche aus ihnen nach ihren Geschlechtern und nach ihren Familien gemustert wurden, auf 2630.
Und ihre Musterung nach ihrem Vaterhaus und Geschlecht ergab 2630.
Und ihre Gemusterten nach ihren Familien, nach ihrer Väter Haus waren zweitausendsechshundertdreißig.
matarĩtwo na mbarĩ na nyũmba ciao, maarĩ andũ 2,630.
οι απαριθμηθέντες αυτών κατά τας συγγενείας αυτών, κατά τους οίκους των πατέρων αυτών, ήσαν δύο χιλιάδες εξακόσιοι τριάκοντα.
καὶ ἐγένετο ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν δισχίλιοι ἑξακόσιοι τριάκοντα
તેઓની ગણતરી તેઓનાં કુટુંબ મુજબ તેઓના પિતાઓના ઘર મુજબ બે હજાર છસો ત્રીસ થઈ.
Yo jwenn demil sisantran (2.630) gason
Mesye ki te konte pa fanmi pa yo, pa lakay papa pa yo se te de-mil-sis-san-trant.
da aka ƙidaya kabila-kabila da kuma iyali-iyali, su 2,630 ne.
O na mea o lakou i heluia, ma ko lakou mau ohana a pau, ma ko ka hale o ko lakou poe kapuna, he elua tausani eono haneri a me ke kanakolu.
ויהיו פקדיהם למשפחתם לבית אבתם--אלפים ושש מאות ושלשים
וַיִּֽהְיוּ֙ פְּקֻ֣דֵיהֶ֔ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם אַלְפַּ֕יִם וְשֵׁ֥שׁ מֵאֹ֖ות וּשְׁלֹשִֽׁים׃
וַיִּֽהְיוּ֙ פְּקֻ֣דֵיהֶ֔ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם אַלְפַּ֕יִם וְשֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃
וַיִּֽהְיוּ פְּקֻדֵיהֶם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם אַלְפַּיִם וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃
ויהיו פקדיהם למשפחתם לבית אבתם אלפים ושש מאות ושלשים׃
וַיִּֽהְיוּ פְּקֻדֵיהֶם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם אַלְפַּיִם וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃
וַיִּֽהְיוּ֙ פְּקֻ֣דֵיהֶ֔ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם אַלְפַּ֕יִם וְשֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃
उनकी गिनती उनके कुलों और पितरों के घरानों के अनुसार दो हजार छः सौ तीस थी।
परिवारों के अंतर्गत, पितरों और कुलों के अनुसार गिने गए व्यक्तियों की संख्या 2,630 थी.
Azoknak száma az ő nemzetségök szerint, az ő atyjoknak háznépe szerint: kétezer hatszáz és harmincz.
és voltak megszámláltjaik családjaik szerint, atyáik háza szerint: kétezer és hatszázharminc.
dịka ikwu ha si dị bụ puku abụọ na narị isii na iri atọ.
Dagiti amin a lallaki a nabilang segun kadagiti pulida ken kadagiti pamilia dagiti kapuonanda ket 2, 630 ti bilangda.
Verse not available
jadi mereka yang dicatat menurut kaum-kaum yang ada dalam puak mereka, berjumlah dua ribu enam ratus tiga puluh orang.
gli annoverati, [dico], d'infra loro, [distinti] per le lor nazioni e famiglie paterne, furono duemila seicentrenta.
quelli di cui si fece il censimento secondo le loro famiglie e secondo i loro casati paterni, furono duemilaseicentotrenta.
quelli di cui si fece il censimento secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, furono duemila seicentotrenta.
その宗族に依りその父祖の家に循ひて數へられし者二千六百三十人ありき
その氏族により、その父祖の家にしたがって数えられた者は二千六百三十人であった。
maka nagate famote zamagima krene eri fatgoma hu'na'a vene'nea, 2 tausen 630ti'e.
ಎಂದರೆ ಅವರ ಕುಲಗಳ ಪ್ರಕಾರವಾಗಿಯೂ, ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳ ಪ್ರಕಾರವಾಗಿಯೂ, ಅವರಲ್ಲಿ ಎಣಿಕೆಯಾದವರು 2,630 ಮಂದಿಯಾಗಿದ್ದರು.
ಗುಡಾರದ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಸೇರತಕ್ಕವರೆಂದು ಗೋತ್ರಕುಟುಂಬಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಲೆಕ್ಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು 2,630 ಮಂದಿ.
그 가족과 종족을 따라 계수함을 입은 자가 이천 육백 삼십명이니
그 가족과 종족을 따라 계수함을 입은 자가 이천육백삼십 명이니
그 가족과 종족을 따라 계수함을 입은 자가 이천 육백 삼십명이니
pisalos oasr ke tausin luo ac onfoko tolngoul.
تۆمارکراوەکانیان بەگوێرەی خێڵەکانیان و بنەماڵەکانیان دوو هەزار و شەش سەد و سی کەس بوون.
et inventi sunt duo millia sexcenti triginta.
et inventi sunt duo millia sexcenti triginta.
et inventi sunt duo millia sexcenti triginta.
et inventi sunt duo millia sexcenti triginta.
et inventi sunt duo milia sescenti triginta
et inventi sunt duo millia sexcenti triginta.
Un viņu skaitītie pēc viņu ciltīm, pēc viņu tēvu namiem bija divi tūkstoši sešsimt trīsdesmit.
batangamaki kolanda etuka moko na moko mpe libota moko na moko; motango na bango ezalaki nkoto mibale na nkama motoba na tuku misato.
baabalibwa ng’empya zaabwe n’ennyumba z’abakadde baabwe bwe zaali, ne bawera enkumi bbiri mu lukaaga mu amakumi asatu.
izay nalamina taminy, araka ny fokony sy ny fianakaviany, dia telo-polo amby enin-jato sy roa arivo.
o niaheñe amo hasavereña’eo naho amo anjomban-droae’eoo le ro’arivo-tsi-enen-jato-tsi-telopolo.
കുടുംബംകുടുംബമായും കുലംകുലമായും എണ്ണപ്പെട്ടവർ രണ്ടായിരത്തി അറുനൂറ്റി മുപ്പത് പേർ.
കുടുംബംകുടുംബമായും കുലംകുലമായും എണ്ണപ്പെട്ടവർ രണ്ടായിരത്തറുനൂറ്റി മുപ്പതുപേർ.
കുടുംബംകുടുംബമായും കുലംകുലമായും എണ്ണപ്പെട്ടവർ രണ്ടായിരത്തറുനൂറ്റി മുപ്പതുപേർ.
പിതൃഭവനമായും കുടുംബമായും എണ്ണപ്പെട്ട പുരുഷന്മാർ ആകെ 2,630 ആയിരുന്നു.
ज्या पुरुषांची, त्यांचे वंश व वाडवडिलांची घराणी ह्यास अनुसरून गणती झाली ती दोन हजार सहाशे तीस होती.
Verse not available
အလုံးအရင်းဝင်သော သူအပေါင်းတို့ကို ဘိုးဘ အဆွေအမျိုးအလိုက် ရေတွက်၍ စာရင်းသွင်း သော လူပေါင်းကား နှစ်ထောင်ခြောက်ရာ သုံးဆယ် ရှိ သတည်း။
Verse not available
Taua ake o ratou i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua, e rua mano e ono rau e toru tekau.
bebalwa ngensendo langezindlu zabo, babazinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisithupha alamatshumi amathathu.
Lalabo ababalwayo kuwo ngensendo zabo ngezindlu zaboyise babeyizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
आ-आफ्ना कुल र तिनीहरूका पुर्खाका परिवारअनुसार गन्ती गरेका पुरुषहरूको सङ्ख्या २,६३९ थियो ।
de av dem som blev mønstret efter sine ætter og familier - var to tusen, seks hundre og tretti.
so var det tvo tusund og seks hundrad og tretti mann som var mynstra, kvar etter si ætt og ættgrein.
ସେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ବଂଶ ଓ ପିତୃଗୃହ ଅନୁସାରେ ଗଣାଯାʼନ୍ତେ, ଦୁଇ ହଜାର ଛଅ ଶହ ତିରିଶ ଜଣ ହେଲେ।
balbala balbalaa fi maatii maatii isaaniitiin lakkaaʼamanii 2,630 turan.
ਅਤੇ ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਟੱਬਰਾਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੁਰਖਿਆਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਗਿਣੇ ਗਏ ਦੋ ਹਜ਼ਾਰ ਛੇ ਸੌ ਤੀਹ ਸਨ।
و شمرده شدگان ایشان برحسب قبایل و خاندان آبای ایشان، دوهزار و ششصد و سی نفر بودند.
Verse not available
A było ich policzonych według familii ich, i domów ojców ich dwa tysiące, sześć set i trzydzieści.
Policzonych według ich rodzin i domów ich ojców było dwa tysiące sześciuset trzydziestu.
Os contados deles por suas famílias, pelas casas de seus pais, foram dois mil seiscentos e trinta.
Os que d'elles foram contados, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus paes, foram dois mil e seiscentos e trinta.
Os que deles foram contados, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais, foram dois mil e seiscentos e trinta.
even aqueles que foram contados deles, por suas famílias, pela casa de seus pais, foram dois mil seiscentos e trinta.
чей ешиць ла нумэрэтоаре, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, ау фост доуэ мий шасе суте трейзечь.
Cei numărați dintre ei, după toate familiile lor, după casa părinților lor, au fost două mii șase sute treizeci.
и было исчислено по родам их, по семействам их, две тысячи шестьсот тридцать:
Беше их избројаних по породицама њиховим и по домовима отаца њихових две хиљаде и шест стотина и тридесет.
Bješe ih izbrojenijeh po porodicama njihovijem i po domovima otaca njihovijeh dvije tisuæe i šest stotina i trideset.
vachiverengwa nedzimba dzavo nemhuri dzavo, vaisvika zviuru zviviri, namazana matanhatu namakumi matatu.
И бысть соглядание их по сонмом их, по домом отечеств их, две тысящы шесть сот тридесять.
torej tistih, ki so bili izmed njih prešteti, po njihovih družinah, po hiši njihovih očetov, je bilo dva tisoč šeststo trideset.
xataa kuwoodii qolo qolo iyo reer reer loo tiriyey waxay ahaayeen laba kun iyo lix boqol iyo soddon.
los contados de ellos por sus familias, por las casas de sus padres, fueron dos mil seiscientos treinta.
El total por familias y linaje paterno fue de 2.630.
los que fueron contados de ellos, por sus familias y por las casas de sus padres, fueron dos mil seiscientos treinta.
Los contados por sus familias y casas paternas fueron 2.630.
esos, empadronados según sus familias y sus casas paternas, fueron dos mil seiscientos treinta.
Los contados de ellos por sus familias, por las casas de sus padres, fueron dos mil y seiscientos y treinta.
Los contados de ellos por sus familias, por las casas de sus padres, fueron dos mil seiscientos y treinta.
Los que fueron contados por familias en el orden de las casas de sus padres, fueron dos mil seiscientos treinta.
Wanaume wote waliohesabiwa kufuata koo na familia za mababu zao walikuwa 2, 630.
waliohesabiwa kwa koo zao na jamaa zao, walikuwa 2,630.
dessa som inmönstrades efter sina släkter och efter sina familjer utgjorde två tusen sex hundra trettio.
Och summan var tutusend, sexhundrad och tretio.
dessa som inmönstrades efter sina släkter och efter sina familjer utgjorde två tusen sex hundra trettio.
Sa makatuwid baga'y ang nangabilang sa kanila, ayon sa kanilang mga angkan, ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, ay dalawang libo at anim na raan at tatlong pu.
Lahat ng kalalakihan, binilang ayon sa kanilang mga angkan at mga pamilya ng kanilang ninuno, sa bilang na 2, 630.
அவர்களில் எண்ணப்பட்டவர்கள் அவரவர் குடும்பத்தின்படியும், பிதாக்களுடைய வம்சத்தின்படிக்கும் 2,630 பேர்.
அவர்கள் வம்சங்களின்படியும் குடும்பங்களின்படியும் எண்ணப்பட்டபோது, 2,630 பேராய் இருந்தார்கள்.
వారి తెగల ప్రకారం, వారి పూర్వీకుల కుటుంబాల ప్రకారం 2, 630 మంది పురుషులను లెక్కపెట్టారు.
‌ʻIo, ʻakinautolu naʻe lau ʻiate kinautolu, ʻi honau ngaahi faʻahinga, mo e fale ʻo ʻenau ngaahi tamai, ko e toko ua afe mo e toko onongeau ma tolungofulu.
Boylarına ve ailelerine göre sayılanlar 2 630 kişiydi.
Wɔn nyinaa dodow yɛɛ mpem abien ahansia ne aduasa.
Wɔn nyinaa dodoɔ yɛɛ mpem mmienu ahansia ne aduasa.
і було їхніх перелічених за родами їхніми, за домами своїх батьків — дві тисячі й шістсот і тридцять.
और जितने अपने घरानों और आबाई ख़ान्दानों के मुताबिक़ गिने गए वह दो हज़ार छ: सौ तीस थे।
ئاتا جەمەتى، ئائىلىلىرى بويىچە ساناقتىن ئۆتكۈزۈلگەنلەر جەمئىي ئىككى مىڭ ئالتە يۈز ئوتتۇز كىشى بولۇپ چىقتى.
ата җәмәти, аилилири бойичә санақтин өткүзүлгәнләр җәмий икки миң алтә йүз оттуз киши болуп чиқти.
ata jemeti, aililiri boyiche sanaqtin ötküzülgenler jemiy ikki ming alte yüz ottuz kishi bolup chiqti.
ata jǝmǝti, aililiri boyiqǝ sanaⱪtin ɵtküzülgǝnlǝr jǝmiy ikki ming altǝ yüz ottuz kixi bolup qiⱪti.
cộng được hai ngàn sáu trăm ba mươi.
cộng được hai ngàn sáu trăm ba mươi.
cộng được 2.630.
Iye wọn nípa ìdílé àti ilé baba wọn jẹ́ ẹgbẹ̀tàlá ó lé ọgbọ̀n.
Verse Count = 205

< Numbers 4:40 >