< Numbers 34:19 >
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
وَهَذِهِ أَسْمَاءُ ٱلرِّجَالِ: مِنْ سِبْطِ يَهُوذَا كَالِبُ بْنُ يَفُنَّةَ. |
وَهِذهِ أَسْمَاءُ رُؤَسَاءِ الأَسْبَاطِ: كَالَبُ بْنُ يَفُنَّةَ عَنْ سِبْطِ يَهُوذَا. |
সেই লোকসকলৰ নাম এই: যিহূদা ফৈদৰ যিফুন্নিৰ পুত্ৰ কালেব।
Bu adamlar bunlardır: Yəhuda qəbiləsi üçün Yefunne oğlu Kalev;
Hina Gode da amo hou hamoma: ne, amo dunu ilegei: - Fi Ouligisu Dunu Yuda Ga: ilebe (Yifane egefe) Simione Sieliumiele (Amihade egefe) Bediamini Ilaida: de (Gisilone egefe) Da: ne Bugai (Yogelai egefe) Ma: na: se Ha: niele (Ifode egefe) Ifala: ime Gemiuele (Sifida: ne egefe) Sebiulane Ilisa: ifa: ne (Bana: ge egefe) Isiga Ba: ladiele (A: sa: ne egefe) A: sie Aha: ihade (Silamai egefe) Na: fadalai Bedahele (Amihade egefe)
সেই ব্যক্তিদের নাম এই, যিহূদা বংশের যিফূন্নির ছেলে কালেব।
“তাদের নামগুলি হবে: “যিহূদা গোষ্ঠী থেকে, যিফূন্নির ছেলে কালেব।
А ето имената на тия мъже: от Юдовото племе: Халев Ефониевият син;
Mao kini ang ngalan sa mga kalalakin-an: Gikan sa tribo sa Juda, si Caleb nga anak ni Jefune.
Ug kini mao ang mga ngalan sa mga tawo: Sa banay, ni Juda, si Caleb ang anak nga lalake ni Jephone.
Mayina awo ndi awa: Kalebe mwana wa Yefune, wochokera ku fuko la Yuda,
Nihcae ih ahminnawk loe, Judah acaeng thung hoiah Jephunneh capa Kaleb.
He hlang rhoek a ming tah, Judah koca lamloh Jephunneh capa Kaleb,
He hlang rhoek a ming tah, Judah koca lamloh Jephunneh capa Kaleb,
Na lhendoh diu chengse ho min chu hi cheng hi ahi: Juda phunggol ding in Jephunneh chapa Caleb hi ding ahi.
A minnaw teh hetnaw hah doeh. Judah catoun dawk hoi Jephunneh capa Kaleb,
这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
這些人的名字:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。
這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
Ovo su imena tih ljudi: Kaleb, sin Jefuneov; od plemena Judina;
A tato jsou jména mužů: Z pokolení Juda Kálef, syn Jefonův;
A tato jsou jména mužů: Z pokolení Juda Kálef, syn Jefonův;
Navnene på disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
Disse ere Navnene paa Mændene: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunne Søn;
Navnene paa disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
“Kendo magi e nying-gi: “e dhood Juda, en Kaleb wuod Jefune;
En dit zijn de namen dezer mannen: van den stam van Juda, Kaleb, zoon van Jefunne;
Dit zijn de namen van die mannen: Van de stam Juda Kaleb, de zoon van Jefoenne;
En dit zijn de namen dezer mannen: van de stam van Juda, Kaleb, de zoon van Jefunne;
And these are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
And these are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
These are their names: Caleb son of Jephunneh from the tribe of Judah;
And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh.
And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
whose names are these: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
And these are the names of the men: for the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
Whose names are these: Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.
These are their names: From the tribe of Judah: Caleb, son of Jephunneh.
The names also of the men are these: Of the tribe of Iudah, Caleb ye sonne of Iephunneh.
And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
And the names of the men [are] these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
And these are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Yephunneh:
And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
These are the names of the men: Of the tribe of Judah [Praised], Caleb [Dog] the son of Jephunneh.
And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
These, therefore, are the names of the men, —For the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
And these [are] [the] names of the men of [the] tribe of Judah Caleb [the] son of Jephunneh.
and these name [the] human to/for tribe Judah Caleb son: child Jephunneh
“From the tribe of Judah, appoint Jephunneh’s son Caleb. From the tribe of Simeon appoint Ammihud’s son Shemuel. From the tribe of Benjamin appoint Kislon’s son Elidad. From the tribe of Dan appoint Jogli’s son Bukki. From the tribe of Manasseh appoint Ephod’s son Hanniel. From the tribe of Ephraim appoint Shiphtan’s son Kemuel. From the tribe of Zebulun appoint Parnach’s son Elizaphan. From the tribe of Issachar appoint Azzan’s son Paltiel. From the tribe of Asher appoint Shelomi’s son Ahihud. From the tribe of Naphtali appoint Ammihud’s son Pedahel.”
These are the names of the men: From the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh.
And the names of the men [are] these: of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
Caleph, the sone of Jephone;
'And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
Kaj jen estas la nomoj de la viroj: por la tribo de Jehuda, Kaleb, file de Jefune;
“Ame siawoe nye: “Kaleb, Yefune ƒe viŋutsu, tso Yuda ƒe to la me,
Ja nämät ovat miesten nimet: Juudan sukukunnasta, Kaleb Jephunnen poika;
Nämä ovat niiden miesten nimet: Juudan sukukunnasta Kaaleb, Jefunnen poika;
Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné.
Et ce sont ici les noms des hommes: pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
Et ce sont ici les noms de ces hommes-là. Pour la Tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphunné.
Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphunné;
Or voici les noms de ces hommes: Pour la Tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
Voici les noms de ces hommes: pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Yefounné;
Dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, Jephunnes Sohn,
Und dies sind die Namen der Männer: für den [O. von dem so bis [v 29]] Stamm Juda: Kaleb, der Sohn Jephunnes;
Und dies sind die Namen der Männer: für den Stamm Juda: Kaleb, der Sohn Jephunnes;
Und dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, der Sohn Jephunnes;
Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stamms Juda;
Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;
Und dies sind die Namen der Männer: für den Stamm Juda: Kaleb, der Sohn Jephunnes;
Und das sind die Namen der Männer: Kaleb, der Sohn Jephunnes, vom Stamme Juda;
Und das sind die Namen der Männer: Vom Stamme Judah Kaleb, der Sohn Jephunnehs.
Maya nĩmo marĩĩtwa mao: nĩ Kalebu mũrũ wa Jefune, kuuma mũhĩrĩga wa Juda;
και ταύτα είναι τα ονόματα των ανδρών· Εκ της φυλής Ιούδα, Χάλεβ ο υιός του Ιεφοννή·
καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀνδρῶν τῆς φυλῆς Ιουδα Χαλεβ υἱὸς Ιεφοννη
તે માણસોનાં નામ આ પ્રમાણે છે: યહૂદાના કુળમાંથી યફૂન્નેનો દીકરો કાલેબ.
Men non chèf yo. Pou branch fanmi Jida a, se va Kalèb, pitit gason Jefoune a.
“Sila yo se non a mesye sa yo: nan tribi Juda a, Caleb, fis a Jephaunné a.
“Ga sunayensu. “Kaleb ɗan Yefunne, daga kabilar Yahuda;
Eia hoi na inoa o na kanaka: no ka ohana a Iuda, o Kaleba ke keiki a Iepune.
ואלה שמות האנשים למטה יהודה כלב בן יפנה |
וְאֵ֖לֶּה שְׁמֹ֣ות הָאֲנָשִׁ֑ים לְמַטֵּ֣ה יְהוּדָ֔ה כָּלֵ֖ב בֶּן־יְפֻנֶּֽה׃ |
וְאֵ֖לֶּה שְׁמ֣וֹת הָאֲנָשִׁ֑ים לְמַטֵּ֣ה יְהוּדָ֔ה כָּלֵ֖ב בֶּן־יְפֻנֶּֽה׃ |
וְאֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים לְמַטֵּה יְהוּדָה כָּלֵב בֶּן־יְפֻנֶּֽה׃ |
ואלה שמות האנשים למטה יהודה כלב בן יפנה׃ |
וְאֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים לְמַטֵּה יְהוּדָה כָּלֵב בֶּן־יְפֻנֶּֽה׃ |
וְאֵ֖לֶּה שְׁמ֣וֹת הָאֲנָשִׁ֑ים לְמַטֵּ֣ה יְהוּדָ֔ה כָּלֵ֖ב בֶּן־יְפֻנֶּֽה׃ |
और इन पुरुषों के नाम ये हैं यहूदागोत्री यपुन्ने का पुत्र कालेब,
“चुने गए व्यक्ति ये हैं: “यूदाह गोत्र से येफुन्नेह का पुत्र कालेब;
Ezek a férfiaknak nevei: a Júda törzséből Káleb, a Jefunné fia.
Ezek pedig a férfiak nevei: Júda törzséből Káleb, Jefune fia;
“Ndị a bụ aha ndị a họpụtara: “Kaleb nwa Jefune, site nʼebo Juda.
Dagitoy dagiti nagan dagiti lallaki: Ni Caleb nga anak a lalaki ni Jefone manipud iti tribu ti Juda,
Nama orang-orang itu adalah: (Suku-Pemimpin), Yuda-Kaleb anak Yefune, Simeon-Samuel anak Amihud, Benyamin-Elidad anak Kislon, Dan-Buki anak Yogli, Manasye-Haniel anak Efod, Efraim-Kemuel anak Siftan, Zebulon-Elisafan anak Parnah, Isakhar-Paltiel anak Azan, Asyer-Ahihud anak Selomi, Naftali-Pedael anak Amihud.
Inilah nama orang-orang itu: dari suku Yehuda: Kaleb bin Yefune;
E questi [sono] i nomi degli uomini: Della tribù di Giuda, Caleb, figliuolo di Gefunne;
Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda, Caleb figlio di Iefunne.
Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda: Caleb, figliuolo di Gefunne.
その人々の名は是のごとしユダの支派にてはエフンネの子カルブ
その人々の名は次のとおりである。すなわちユダの部族ではエフンネの子カレブ、
Hagi ana netrema zanaza hu'za mopama refko hanaza vahe zamagi'a ama'ne, Juda nagapintira Jefune nemofo Kalepiki,
“ಈ ಜನರ ಹೆಸರುಗಳು ಇವೇ. “ಯೆಹೂದನ ಕುಟುಂಬದಿಂದ ಯೆಫುನ್ನೆಯ ಮಗ ಕಾಲೇಬನೂ,
ನೀವು ಆಯಾ ಕುಲಗಳಿಂದ ನೇಮಿಸಬೇಕಾದವರು ಯಾರೆಂದರೆ: ಯೆಹೂದ ಕುಲದಿಂದ ಯೆಫುನ್ನೆಯ ಮಗನಾದ ಕಾಲೇಬ್,
그 사람들의 이름은 이러하니 유다 지파에서는 여분네의 아들 갈렙이요
그 사람들의 이름은 이러하니 유다 지파에서는 여분네의 아들 갈렙이요
그 사람들의 이름은 이러하니 유다 지파에서는 여분네의 아들 갈렙이요
Pa inge mwet su LEUM GOD El sulela: Sruf Mwet Kol Judah Caleb, wen natul Jephunneh Simeon Shelumiel, wen natul Ammihud Benjamin Elidad, wen natul Chislon Dan Bukki, wen natul Jogli Manasseh Hanniel, wen natul Ephod Ephraim Kemuel, wen natul Shiphtan Zebulun Elizaphan, wen natul Parnach Issachar Paltiel, wen natul Azzan Asher Ahihud, wen natul Shelomi Naphtali Pedahel, wen natul Ammihud
«ئەمەش ناوی پیاوەکانە: «کالێبی کوڕی یەفونە لە هۆزی یەهودا؛ |
quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.
quorum ista sunt vocabula: De tribu Iuda, Caleb filius Iephone.
quorum ista sunt vocabula: De tribu Iuda, Caleb filius Iephone.
quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.
quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
quorum ista sunt vocabula: De tribu Iuda, Caleb filius Iephone.
Un šie ir to vīru vārdi: no Jūda cilts Kālebs, Jefunna dēls,
Tala bakombo na bango: Mpo na libota ya Yuda: Kalebi, mwana mobali ya Yefune;
“Gano ge mannya gaabwe: “Kalebu mutabani wa Yefune ng’ava mu kika kya Yuda.
Ary izao no anaran’ ireo lehilahy ireo: ny avy amin’ ny firenen’ i Joda dia Kaleba, zanak’ i Jefone;
Zao ty tahina’ ondatio: boak’ am-pifokoa’ Iehodà: i Kalèbe ana’ Iefonè;
അവർ ആരെന്നാൽ: യെഹൂദാഗോത്രത്തിൽ യെഫുന്നെയുടെ മകൻ കാലേബ്.
അവർ ആരെല്ലാമെന്നാൽ: യെഹൂദാഗോത്രത്തിൽ യെഫുന്നെയുടെ മകൻ കാലേബ്.
അവർ ആരെല്ലാമെന്നാൽ: യെഹൂദാഗോത്രത്തിൽ യെഫുന്നെയുടെ മകൻ കാലേബ്.
“ഇവയാണ് അവരുടെ പേരുകൾ: “യെഹൂദാഗോത്രത്തിൽനിന്ന് യെഫുന്നെയുടെ മകൻ കാലേബ്.
त्या मनुष्यांची नावे ही आहेत यहूदाच्या वंशातला, यफुन्नेचा मुलगा कालेब.
ထာဝရဘုရားရွေးချယ်တော်မူသောပ္ဂိုလ် များမှာအောက်ပါအတိုင်းဖြစ်သည်။ အနွယ် ခေါင်းဆောင် ယုဒ ယေဖုန္နာ၏သားကာလက် ရှိမောင် အမိဟုဒ်၏သားရှေမွေလ ဗင်္ယာမိန် ခိသလုန်၏သားဧလိဒဒ် ဒန် ယောဂလိ၏သားဗုက္ကိ မနာရှေ ဧဖုဒ်၏သားဟံယေလ ဧဖရိမ် ရှိဖတန်၏သားကေမွေလ ဇာဗုလုန် ပါနက်၏သားဧလိဇဖန် ဣသခါ အဇ္ဇန်၏သား ပါလတေလ အာရှာ ရှေလောမိ၏သားအဘိဟုဒ် နဿလိ အမိဟုဒ်၏သားပေဒဟေလ
ရွေးရသော မင်းတို့၏အမည်ကား၊ ယုဒအမျိုးသား ထဲက ယေဖုန္နာသား ကာလက်။
ရွေးရသောမင်း တို့၏အမည် ကား၊ ယုဒ အမျိုးသား ထဲက ယေဖုန္နာ သား ကာလက်။
A ko nga ingoa o aua tangata: ko Karepe tama a Iepune o te iwi o Hura.
La yiwo amabizo abo: uKhalebi indodana kaJefune, owesizwana sakoJuda;
Lala ngamabizo amadoda: Esizweni sakoJuda, uKalebi indodana kaJefune.
ती मानिसहरूका नाउँ यिनै हुन्ः
og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
ପୁଣି, ସେହି ଲୋକମାନଙ୍କର ନାମ ଏହି; ଯିହୁଦା ବଂଶୀୟ ଯିଫୁନ୍ନିର ପୁତ୍ର କାଲେବ,
“Maqaan isaaniis kanneenii dha: “Gosa Yihuudaa keessaa, Kaaleb ilma Yefunee;
ਅਤੇ ਇਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਨਾਮ ਹੋਣ, ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਗੋਤ ਲਈ ਯਫ਼ੁੰਨਹ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਕਾਲੇਬ
و این است نامهای ایشان. ازسبط یهودا کالیب بن یفنه. |
A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
A oto imiona tych mężczyzn: z pokolenia Judy – Kaleb, syn Jefunnego.
E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe filho de Jefoné.
E estes são os nomes dos homens: Da tribu de Judah, Caleb, filho de Jefoné;
E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné;
Estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, o filho de Jefoné.
Ятэ нумеле бэрбацилор ачестора. Пентру семинция луй Иуда: Калеб, фиул луй Иефуне;
Și numele bărbaților sunt acestea: din tribul lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune.
И вот имена сих мужей: для колена Иудина Халев, сын Иефонниин;
А ово су имена тих људи: од племена Јудиног Халев син Јефонијин,
A ovo su imena tijeh ljudi: od plemena Judina Halev sin Jefonijin,
“Aya ndiwo mazita avo: “Karebhu mwanakomana waJefune, kubva kurudzi rwaJudha;
И сия имена мужем: племене Иудина Халев сын Иефонниин,
Imena mož so ta: iz Judovega rodu Kaléb, Jefunéjev sin.
Oo nimankaas magacyadoodiina waa kuwan: qabiilka reer Yahuudah kala soo baxa Kaaleeb ina Yefunneh.
Y éstos son los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jefone.
Estos son sus nombres: “De la tribu de Judá: Caleb, hijo de Jefone.
Estos son los nombres de los hombres: De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jefone.
Aquí están los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone.
He aquí los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone;
Y estos son los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jefone.
Y estos son los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jephone.
Y estos son los nombres de los hombres: de la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone.
Haya ndiyo majina ya wanaume: Kutoka kabila la Yuda, Kalebu mwana wa Yefune.
Haya ndiyo majina yao: “Kalebu mwana wa Yefune, kutoka kabila la Yuda;
och dessa äro de männens namn: av Juda stam Kaleb, Jefunnes son;
Och desse äro männernas namn: Caleb, Jephunne son, af Juda slägte.
och dessa äro de männens namn: av Juda stam Kaleb, Jefunnes son;
At ito ang mga pangalan ng mga lalake: sa lipi ni Juda, ay si Caleb na anak ni Jephone.
Ito ang mga pangalan ng mga kalalakihan: Mula sa tribu ni Juda, si Caleb anak na lalaki ni Jefune.
அந்த மனிதர்களுடைய பெயர்களாவன: யூதா கோத்திரத்திற்கு எப்புன்னேயின் மகனாகிய காலேபும்,
“அவர்களுடைய பெயர்கள் என்னவெனில்: “யூதா கோத்திரத்திலிருந்து எப்புன்னேயின் மகன் காலேப்;
వారెవరంటే, యూదా గోత్రంలో యెఫున్నె కొడుకు కాలేబు,
Pea ko e ngaahi hingoa eni ʻoe kau tangata: ʻi he faʻahinga ʻo Siuta, ko Kelepi ko e foha ʻo Sifune.
Şu adamları görevlendireceksiniz: “Yahuda oymağından Yefunne oğlu Kalev,
“Wɔn din na edidi so yi: “Yefune babarima Kaleb, Yuda abusuakuw ntuanoni;
“Wɔn edin na ɛdidi soɔ yi: “Yuda abusuakuo ntuanoni, Yefune babarima Kaleb;
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени — Калев, син Єфуннеїв;
और उन आदमियों के नाम यह हैं: यहूदाह के क़बीले से यफुना का बेटा कालिब,
بۇلارنىڭ ئىسمى مۇنداق: — يەھۇدا قەبىلىسىدىن يەفۇننەھنىڭ ئوغلى كالەب. |
Буларниң исми мундақ: — Йәһуда қәбилисидин Йәфуннәһниң оғли Каләб.
Bularning ismi mundaq: — Yehuda qebilisidin Yefunnehning oghli Kaleb.
Bularning ismi mundaⱪ: — Yǝⱨuda ⱪǝbilisidin Yǝfunnǝⱨning oƣli Kalǝb.
Đây là tên các người đó: Về chi phái Giu-đa, Ca-lép, con trai Giê-phu-nê;
Ðây là tên các người đó: Về chi phái Giu-đa, Ca-lép, con trai Giê-phu-nê;
Đây là danh sách các nhà lãnh đạo các đại tộc: Ca-lép, con Giê-phu-nê, đại diện Giu-đa.
“Èyí ni orúkọ wọn: “Kalebu ọmọ Jefunne, láti ẹ̀yà Juda;
Verse Count = 211