< Numbers 33:24 >
They traveled from Mount Shepher, and encamped in Haradah.
ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ جَبَلِ شَافَرَ وَنَزَلُوا فِي حَرَادَةَ. |
وَانْتَقَلُوا مِنْ جَبَلِ شَافَرَ وَحَطُّوا رِحَالَهُمْ فِي حَرَادَةَ. |
পাছত তেওঁলোকে চেফৰ পৰ্ব্বতৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, হৰাদাত ছাউনি পাতিলে।
Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
Verse not available
শেফর পর্বত থেকে যাত্রা করে হরাদাতে শিবির স্থাপন করল।
শেফর পর্বত ত্যাগ করে তারা হরাদায় ছাউনি স্থাপন করল।
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
Mibiya sila gikan sa Bukid sa Shepher ug nagkampo sa Harada.
Ug sila mingpanaw gikan sa bukid sa Sepher, ug mingpahaluna sa Harada.
Atachoka ku phiri la Seferi anakamanga ku Harada.
Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
Shepher molsang akon akitol kittaovin Haradah muna chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
从沙斐山起行,安营在哈拉大。
從沙斐山起行,安營在哈拉大。
由舍斐爾山起程,在哈辣達紮營。
Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
Saa brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Negiwuok Got Shefa mi gibworo Harada.
En zij verreisden van het gebergte Safer, en legerden zich in Harada.
Van de berg Sjéfer trokken zij verder, en legerden zich te Charada.
En zij verreisden van het gebergte Safer, en legerden zich in Harada.
And they journeyed from mount Shepher, and encamped in Haradah.
They traveled from Mount Shepher, and encamped in Haradah.
And they journeyed from mount Shepher, and encamped in Haradah.
They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
And they went on from Mount Shepher, and put up their tents in Haradah.
And they departed from Saphar, and encamped in Charadath.
And they departed from Saphar, and encamped in Charadath.
Departing from mount Shepher, they went to Haradah.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
They moved on from Mount Shepher and set up camp at Haradah.
And they remoued from mount Shapher, and lay in Haradah.
And they journeyed from mount Shepher, and pitched in Haradah.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
And they departed from Saphar, and encamped in Charadath.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Charadah.
And they journey from Mount Shapher and encamp in Haradah.
They traveled from Mount Shepher, and camped in Haradah.
They traveled from Mount Shepher, and camped in Haradah.
They traveled from Mount Shepher, and camped in Haradah.
They traveled from Mount Shepher, and camped in Haradah.
They traveled from Mount Shepher, and camped in Haradah.
They traveled from Mount Shepher, and camped in Haradah.
They traveled from Mount Shepher, and encamped in Haradah.
And they journeyed from mount Shepher, and pitched in Haradah.
And they brake up from Mount Shepher, —and encamped in Haradah.
And they set out from [the] mountain of Shapher and they encamped at Haradah.
and to set out from mountain: mount (Mount) Shepher and to camp in/on/with Haradah
Then they/we left Shepher and went to Haradah [Mountain] and set up their/our tents there.
They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
And they departed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
They traveled from Mount Shepher, and encamped in Haradah.
They traveled from Mount Shepher, and encamped in Haradah.
They travelled from Mount Shepher, and encamped in Haradah.
They travelled from Mount Shepher, and encamped in Haradah.
They traveled from Mount Shepher, and encamped in Haradah.
They travelled from Mount Shepher, and encamped in Haradah.
Thei yeden out fro the hil of Sepher, and camen in to Arada;
and they journey from mount Shapher, and encamp in Haradah.
Kaj ili foriris de la monto Ŝefer kaj haltis tendare en Ĥarada.
Tso Sefer to la gbɔ la, woyi Harada.
Ja he matkustivat Sapherin vuorelta, ja sioittivat itsensä Haradaan.
Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
Ils partirent de la montagne de Sépher et campèrent à Arada.
Ils partirent de la montagne de Shepher, et campèrent à Harada.
Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
Et étant partis de la montagne de Sépher, ils campèrent à Harada.
Sortis de la montagne de Sépher, ils vinrent à Arada.
Ils partirent de la montagne de Schapher, et campèrent à Harada.
Ils partirent de la montagne de Sépher et campèrent à Arada.
Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
Et partis du mont Sapher ils vinrent camper à Harada.
Ayant quitté Sépher, ils campèrent en Arada.
Ils repartirent du mont Chéfer, et campèrent à Harada.
vom Berge Sepher nach Charada,
Und sie brachen auf vom Berge Schepher und lagerten sich in Harada.
Und sie brachen auf vom Berge Schepher und lagerten sich in Harada.
Und sie brachen auf vom Berge Sapher und lagerten sich in Harada.
Vom Gebirge Sapher zogen sie aus und lagerten sich in Harada.
Vom Gebirge Sepher zogen sie aus und lagerten sich in Harada.
Vom Berge Sepher zogen sie weiter und lagerten in Harada.
Vom Berge Sapher brachen sie auf und lagerten sich in Harada.
Und vom Berge Schapher brachen sie auf und lagerten in Charadah.
Moima Kĩrĩma-inĩ gĩa Sheferu, magĩthiĩ makĩamba hema ciao Harada.
Και σηκωθέντες από του όρους Σαφέρ, εστρατοπέδευσαν εν Χαραδά.
καὶ ἀπῆραν ἐκ Σαφαρ καὶ παρενέβαλον εἰς Χαραδαθ
શેફેર પર્વતથી નીકળીને તેઓએ હરાદાહમાં છાવણી કરી.
Yo kite mòn Chefè a, y' al moute kan yo Arada.
Yo te vwayaje soti nan Mòn Schapher pou te fè kan nan Harda.
Suka tashi daga Dutsen Shefer, suka yi sansani a Harada.
Mai ka mauna Sapera aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Harada.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה |
וַיִּסְע֖וּ מֵֽהַר־שָׁ֑פֶר וַֽיַּחֲנ֖וּ בַּחֲרָדָֽה׃ |
וַיִּסְע֖וּ מֵֽהַר־שָׁ֑פֶר וַֽיַּחֲנ֖וּ בַּחֲרָדָֽה׃ |
וַיִּסְעוּ מֵֽהַר־שָׁפֶר וַֽיַּחֲנוּ בַּחֲרָדָֽה׃ |
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃ |
וַיִּסְעוּ מֵֽהַר־שָׁפֶר וַֽיַּחֲנוּ בַּחֲרָדָֽה׃ |
וַיִּסְע֖וּ מֵֽהַר־שָׁ֑פֶר וַֽיַּחֲנ֖וּ בַּחֲרָדָֽה׃ |
फिर उन्होंने शेपेर पर्वत से कूच करके हरादा में डेरा किया।
शेफर पर्वत से यात्रा शुरू कर हारादाह पहुंचे, और वहां उन्होंने डेरे डाल दिए.
És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
Ha hapụrụ ugwu Shefa bịaruo Harada ebe ha mara ụlọ ikwu ha.
Nagrubwatda manipud iti Bantay Sefer ket nagkampoda idiay Harada.
Verse not available
Mereka berangkat dari Har-Syafer, lalu berkemah di Harada.
E, partitisi dal monte di Sefer, si accamparono in Harada.
Partirono dal monte Sefer e si accamparono ad Arada.
Partirono dal monte di Scefer e si accamparono a Harada.
シヤペル山より出たちてハラダに營を張り
シャペル山を出立してハラダに宿営し、
Hagi Sefa agonaretira atre'za Harada seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
ಶೆಫೆರ್ ಪರ್ವತದಿಂದ ಹೊರಟು ಹರಾದಾದಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
ಶೆಫೆರ್ ಬೆಟ್ಟದಿಂದ ಹೊರಟು ಹರಾದದಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
세벨 산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
Haradah,
پاشان لە کێوی شافەرەوە کۆچیان کرد و لە حەرادە چادریان هەڵدا. |
Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.
Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.
Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.
Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.
egressi de monte Sepher venerunt in Arada
Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.
Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
Kolongwa na ngomba Seferi, bakendeki kotonga molako na bango na Arada.
Bwe bava ku Lusozi Seferi ne basiisira e Kalada.
Ary nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
nienga i Vohi-Sèfere le nitobe e Karadà,
ശാഫേർമലയിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ട് ഹരാദയിൽ പാളയമിറങ്ങി.
ശാഫേർമലയിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു ഹരാദയിൽ പാളയമിറങ്ങി.
ശാഫേർമലയിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു ഹരാദയിൽ പാളയമിറങ്ങി.
അവർ ശാഫേർ പർവതത്തിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ട് ഹരാദയിൽ പാളയമടിച്ചു.
शेफेर पर्वत सोडून लोक हरादांत आले.
Verse not available
ရှာဖါတောင်မှပြောင်း၍ ဟာရဒအရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။
ရှာဖါ တောင် မှ ပြောင်း ၍ ဟာရဒ အရပ်၌ စားခန်းချ ကြ၏။
I turia i Maunga Hapere, a noho ana i Harataha.
Basuka eNtabeni yaseShefa bayamisa eHarada.
Basuka entabeni yeSheferi, bamisa inkamba eHarada.
तिनीहरू शेपेर पर्वतबाट हिँडे र हरादामा छाउनी हाले ।
Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
So tok dei ut frå Seferfjellet, og lægra seg i Harada.
ତହୁଁ ସେମାନେ ଶେଫର ପର୍ବତରୁ ଯାତ୍ରା କରି ହରାଦାରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ,
Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
ਤਾਂ ਸ਼ਾਫ਼ਰ ਪਰਬਤ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਹਰਾਦਾਹ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ
و از جبل شافر کوچ کرده، درحراده فرود آمدند. |
A ruszywszy się z góry Sefer, położyli się obozem w Charada.
Wyruszyli z góry Szefer i rozbili obóz w Charada.
E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
They viajou de Mount Shepher, e acampado em Haradah.
Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
A od gore Safera otišavši stadoše u oko u Haradu.
Vakabva paGomo reSheferi vakandodzika misasa paHaradha.
и воздвигошася от Арсафафа горы и ополчишася в Харадафе:
Odpravili so se z gore Šefer in se utaborili v Harádi.
Oo haddana Buur Shefer way ka guureen, oo waxay degeen Xaraadaah.
Y partidos del monte de Sefer, asentaron en Harada.
Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
Partieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
Partieron del monte Séfer y acamparon en Haradá.
Y partidos del monte de Sefer asentaron en Harada.
Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
Walisafiri kutoka Mlima Sheferi na kuweka kambi Harada.
Wakaondoka kwenye mlima Sheferi na kupiga kambi huko Harada.
Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Sepher, at humantong sa Harada.
Naglakbay sila mula sa Bundok ng Sefer at nagkampo sa Harada.
சாப்பேர் மலையிலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், ஆரதாவிலே முகாமிட்டார்கள்.
சாப்பேர் மலையிலிருந்து புறப்பட்டு, ஆரதாவில் முகாமிட்டார்கள்.
షాపెరు కొండ దగ్గర నుండి హరాదాకు వచ్చారు.
Pea naʻa nau hiki mei he moʻunga ko Sefa, ʻonau nofo ʻi ʻAlata.
Şefer Dağı'ndan ayrılıp Harada'da konakladılar.
Wofii Sefer Bepɔw so kɔbɔɔ atenae wɔ Harada.
Wɔfirii Sefer Bepɔ so kɔɔ Harada.
І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
कोह — ए — साफ़र से रवाना होकर हरादा में ख़ेमाज़न हुए।
شافىر تېغىدىن يولغا چىقىپ ھاراداھتا چېدىر تىكتى. |
Шафир теғидин йолға чиқип Һарадаһта чедир тикти.
Shafir téghidin yolgha chiqip Haradahta chédir tikti.
Xafir teƣidin yolƣa qiⱪip Ⱨaradaⱨta qedir tikti.
Đi từ núi Sê-phe và đóng trại tại Ha-ra-đa.
Ði từ núi Sê-phe và đóng trại tại Ha-ra-đa.
Rời núi Sê-phe, họ cắm trại tại Ha-ra-đa.
Wọ́n kúrò lórí òkè Ṣeferi wọ́n sì pàgọ́ ní Harada.
Verse Count = 207