< Numbers 33:18 >

They traveled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ حَضَيْرُوتَ وَنَزَلُوا فِي رِثْمَةَ.
وَانْتَقَلُوا مِنْ حَضَيْرُوتَ وَحَطُّوا رِحَالَهُمْ فِي رِثْمَةَ.
আৰু হচেৰোতৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, ৰিৎমাত ছাউনি পাতিলে।
Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
Verse not available
হৎসেরোৎ থেকে যাত্রা করে রিৎমাতে শিবির স্থাপন করল।
হৎসেরোৎ ত্যাগ করে তারা রিৎমায় ছাউনি স্থাপন করল।
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
Mibiya sila sa Hazerot ug nagkampo sa Ritma.
Ug sila mingpanaw gikan sa Haseroth, ug mingpahaluna sa Ritma.
Atachoka ku Heziroti anakamanga ku Ritima.
Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
Hazeroth muna kon in akitol kit tauvin Rithmah muna chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo tauvin ahi.
Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
从哈洗录起行,安营在利提玛。
從哈洗錄起行,安營在利提瑪。
由哈責洛特起程,在黎特瑪紮營。
Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
Saa brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Negiwuok Hazeroth mi gibworo Rithma.
En zij verreisden van Hazeroth, en legerden zich in Rithma.
Van Chaserot trokken zij verder, en legerden zich te Ritma.
En zij verreisden van Hazeroth, en legerden zich in Rithma.
And they journeyed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
They traveled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
And they journeyed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
And they went on from Hazeroth, and put up their tents in Rithmah.
And they departed from Aseroth, and encamped in Rathama.
And they departed from Aseroth, and encamped in Rathama.
And from Hazeroth, they went to Rithmah.
And they removed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
And from Haseroth they came to Rethma.
They moved on from Hazeroth and set up camp at Rithmah.
And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
And they journeyed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
And they departed from Aseroth, and encamped in Rathama.
And they removed from Chazeroth, and encamped in Rithmah.
And they journey from Hazeroth and encamp in Rithmah.
They traveled from Hazeroth, and camped in Rithmah.
They traveled from Hazeroth, and camped in Rithmah.
They traveled from Hazeroth, and camped in Rithmah.
They traveled from Hazeroth, and camped in Rithmah.
They traveled from Hazeroth, and camped in Rithmah.
They traveled from Hazeroth, and camped in Rithmah.
They traveled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
And they journeyed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
And they brake up from Hazeroth, —and encamped in Rithmah.
And they set out from Hazeroth and they encamped at Rithmah.
and to set out from Hazeroth and to camp in/on/with Rithmah
Then they/we left Hazeroth and went to Rithmah and set up their/our tents there.
They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
And they departed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
And they departed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
They traveled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
They traveled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
They travelled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
They travelled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
They traveled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
They travelled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
And fro Asseroth thei camen in to Rethma.
and they journey from Hazeroth, and encamp in Rithmah.
Kaj ili eliris el Ĥacerot kaj haltis tendare en Ritma.
Tso Hazerot la, woyi Ritmax.
Ja he matkustivat Hatserotista, ja sioittivat itsensä Ritmaan.
Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
Ils partirent de Haséroth et campèrent à Rethma.
Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
Et ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
Et étant partis de Hatséroth, ils campèrent à Rithma.
Or, de Haséroth, ils vinrent à Rethma.
Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
Ils partirent de Haséroth et campèrent à Rethma.
Puis ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
Et partis de Hatseroth ils vinrent camper à Rithma.
Partis d'Haseroth, ils allèrent camper à Rethma.
Ils repartirent de Hacêroth, et campèrent à Rithma.
von Chaserot nach Ritma,
Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
Von Hazeroth zogen sie aus und lagerten sich in Rithma.
Von Hazeroth zogen sie aus und lagerten sich in Rithma.
Von Hazeroth zogen sie weiter und lagerten in Rithma.
Von Hazerot brachen sie auf und lagerten sich in Ritma.
Und von Chazeroth brachen sie auf und lagerten in Rithmah.
Moima Hazerothu, magĩthiĩ makĩamba hema ciao Rithima.
Και σηκωθέντες από Ασηρώθ, εστρατοπέδευσαν εν Ριθμά.
καὶ ἀπῆραν ἐξ Ασηρωθ καὶ παρενέβαλον ἐν Ραθαμα
તેઓએ હસેરોથથી નીકળીને રિથ્માહમાં છાવણી કરી.
Yo kite Azewòt, y' al moute kan yo Ritma.
Yo te vwayaje soti nan Hatséroth pou te fè kan nan Rithma.
Suka tashi daga Hazerot, suka yi sansani a Ritma.
Mai Hazerota aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Ritema.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה
וַיִּסְע֖וּ מֵחֲצֵרֹ֑ת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּרִתְמָֽה׃
וַיִּסְע֖וּ מֵחֲצֵרֹ֑ת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּרִתְמָֽה׃
וַיִּסְעוּ מֵחֲצֵרֹת וַֽיַּחֲנוּ בְּרִתְמָֽה׃
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
וַיִּסְעוּ מֵחֲצֵרֹת וַֽיַּחֲנוּ בְּרִתְמָֽה׃
וַיִּסְע֖וּ מֵחֲצֵרֹ֑ת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּרִתְמָֽה׃
और हसेरोत से कूच करके रित्मा में डेरे डाले।
उन्होंने हाज़ोरौथ से यात्रा शुरू की तथा रिथमाह में डेरे डाले.
És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
Ha hapụrụ Hazerọt bịaruo Ritma ebe ha mara ụlọ ikwu ha.
Nagrubwatda manipud Haserot ket nagkampoda idiay Ritma.
Verse not available
Mereka berangkat dari Hazerot, lalu berkemah di Ritma.
E, partitisi di Haserot, si accamparono in Ritma.
Partirono da Cazerot e si accamparono a Ritma.
Partirono da Hatseroth e si accamparono a Rithma.
ハゼロテより出たちてリテマに營を張り
ハゼロテを出立してリテマに宿営し、
Hagi Hazerotitira atre'za Ritma seli nonkumara ome ki'naze.
ಹಚೇರೋತಿನಿಂದ ಹೊರಟು ರಿತ್ಮದಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
ಹಚೇರೋತಿನಿಂದ ಹೊರಟು ರಿತ್ಮದಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
Rithmah,
پاشان لە حەچێرۆتەوە کۆچیان کرد و لە ڕیتمە چادریان هەڵدا.
Et de Haseroth venerunt in Rethma.
Et de Haseroth venerunt in Rethma.
Et de Haseroth venerunt in Rethma.
Et de Haseroth venerunt in Rethma.
et de Aseroth venerunt in Rethma
Et de Haseroth venerunt in Rethma.
Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
Kolongwa na Atseroti, bakendeki kotonga molako na bango na Ritima.
Bwe bava e Kazerosi ne basiisira e Lisuma.
Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
nienga i Katseròte le nitobe e Ritmà,
ഹസേരോത്തിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ട് രിത്ത്മയിൽ പാളയമിറങ്ങി.
ഹസേരോത്തിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു രിത്ത്മയിൽ പാളയമിറങ്ങി.
ഹസേരോത്തിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു രിത്ത്മയിൽ പാളയമിറങ്ങി.
അവർ ഹസേരോത്തിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ട് രിത്മയിൽ പാളയമടിച്ചു.
हसेरोथ येथून त्यांनी रिथमाला तंबू दिला.
Verse not available
ဟာဇရုတ်အရပ်မှပြောင်း၍ ရိသမအရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။
ဟာဇရုတ် အရပ်မှ ပြောင်း ၍ ရိသမ အရပ်၌ စားခန်းချ ကြ၏။
I turia i Hateroto, a noho ana i Ritima.
Basuka eHazerothi bayamisa eRithima.
Basuka eHazerothi, bamisa inkamba eRithima.
तिनीहरू हसेरोतबाट हिँडे र रित्मामा छाउनी हाले ।
Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
So tok dei ut frå Haserot, og lægra seg i Ritma.
ପୁଣି, ସେମାନେ ହତ୍ସେରୋତରୁ ଯାତ୍ରା କରି ରିତ୍ମାରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ
Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
ਤਾਂ ਹਸੇਰੋਥ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਰਿਥਮਾਹ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ।
و ازحصیروت کوچ کرده، در رتمه فرود آمدند.
Verse not available
A ruszywszy się z Hezerot, położyli się obozem w Retma.
Wyruszyli z Chaserot i rozbili obóz w Ritma.
E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
They viajou de Hazeroth, e acampado em Rithmah.
Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
A iz Asirota otišavši stadoše u oko u Ratamu.
Vakabva paHazeroti vakandodzika misasa paRitima.
и воздвигошася от Асирофа и ополчишася в Рафаме:
Odpravili so se iz Haceróta in se utaborili v Ritmi.
Oo Xaseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Ritmaah.
Y partidos de Hazerot, asentaron en Ritma.
Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
Partieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
Partieron de Haserot y acamparon en Ritma.
Y partidos de Jaserot asentaron en Retma.
Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
Walisafiri kutoka Hazerothi na kuweka kambi Rithima.
Wakaondoka Haserothi na kupiga kambi huko Rithma.
Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
At sila'y naglakbay mula sa Haseroth, at humantong sa Ritma.
Naglakbay sila mula sa Hazerot at nagkampo sa Ritma.
ஆஸரோத்திலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், ரித்மாவிலே முகாமிட்டார்கள்.
ஆஸ்ரோத்திலிருந்து புறப்பட்டு, ரித்மாவில் முகாமிட்டார்கள்.
హజేరోతు నుండి రిత్మా వచ్చారు.
Pea naʻa nau hiki mei Heseloti, ʻonau nofo ʻi Litima.
Haserot'tan ayrılıp Ritma'da konakladılar.
Wofii Haserot kɔbɔɔ atenae wɔ Ritma.
Wɔfirii Haserot kɔɔ Ritma.
І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
और हसीरात से रवाना होकर रितमा में ख़ेमे डाले।
ھازىروتتىن يولغا چىقىپ رىتماھدا چېدىر تىكتى.
Һазироттин йолға чиқип Ритмаһда чедир тикти.
Hazirottin yolgha chiqip Ritmahda chédir tikti.
Ⱨazirottin yolƣa qiⱪip Ritmaⱨda qedir tikti.
Đoạn, đi từ Hát-sê-rốt và đóng trại tại Rít-ma.
Ðoạn, đi từ Hát-sê-rốt và đóng trại tại Rít-ma.
Rời Hát-sê-rốt, họ cắm trại tại Rít-ma.
Wọ́n kúrò ní Haserotu wọ́n sì pàgọ́ ní Ritma.
Verse Count = 207

< Numbers 33:18 >