< Numbers 31:35 >

and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
وَمِنْ نُفُوسِ ٱلنَّاسِ مِنَ ٱلنِّسَاءِ ٱللَّوَاتِي لَمْ يَعْرِفْنَ مُضَاجَعَةَ ذَكَرٍ، جَمِيعِ ٱلنُّفُوسِ ٱثْنَيْنِ وَثَلَاثِينَ أَلْفًا.
وَمِنَ الْعَذَارَى اللَّوَاتِي لَمْ يُضَاجِعْنَ ذَكَراً اثْنَيْنِ وَثَلاثِينَ أَلْفاً.
আৰু কেতিয়াও পুৰুষে সৈতে শয়ন নকৰা ছোৱালীৰ সংখ্যা সৰ্ব্বমুঠ বত্ৰিশ হাজাৰ আছিল।
kişi ilə yaxınlıq etməmiş 32 000 qız.
Verse not available
আর বত্রিশ হাজার স্ত্রীলোক, অর্থাৎ যারা কখনো কোনো পুরুষের সঙ্গে শোয় নি।
এবং 32,000 জন কুমারী যারা কখনও কোনো পুরুষের সঙ্গে শয়ন করেনি।
и човеци - жени, които не бяха познали мъж, чрез лягане с такъв - всичко тридесет и две хиляди души.
ug 32, 000 ka mga babaye nga wala pa makadulog og bisan kinsang lalaki.
Ug katloan ug duha ka libo ka tawo ang tanan, sa mga babaye nga wala makaila ug lalake, pinaagi sa paghigda uban kaniya.
ndi atsikana omwe sanagonepo ndi mwamuna 32,000.
nongpa hoi iip vai ai nongpata sing thum, sang hnetto oh o.
Hlang kah hinglu khaw tongpa kah thingkong aka ming pawh huta he a pum la hinglu thawng sawmthum thawng nit lo.
Hlangkah, hinglu khaw tongpakah, thingkong aka ming pawh huta he. a pum la hinglu thawng sawmthumthawng, nit lo.
Mihem pasal toh kitimat loulai numei agomma sang somthum leh sang ni alhing in ahi.
napui tongpa ni a ikhai hoeh rae 32,000,
女人共三万二千口,都是没有出嫁的。
女人共三萬二千口,都是沒有出嫁的。
人口,尚未與男人來往同過房的女人,計有三萬二千。
a ljudskih duša - žena koje nisu poznale muškarca - bijaše u svemu trideset i dvije tisuće.
A panen, kteréž mužů nepoznaly, všech dva a třidceti tisíců.
A panen, kteréž mužů nepoznaly, všech dva a třidceti tisíců.
og 32008 Mennesker, Kvinder, der ikke havde haft Samleje med Mænd.
og de Personer af Kvindfolk, som ikke havde kendt Mandkøns Samkvem, alle disse vare to og tredive Tusinde.
og 32 000 Mennesker, Kvinder, der ikke havde haft Samleje med Mænd.
kod nyiri alufu piero adek gariyo mane pok ongʼeyo chwo.
En der mensen zielen, uit de vrouwen, die geen bijligging des mans bekend hadden, alle zielen waren twee en dertig duizend.
en aan mensen, twee en dertig duizend vrouwen, die geen gemeenschap met een man hadden gehad.
En der mensen zielen, uit de vrouwen, die geen bijligging des mans bekend hadden, alle zielen waren twee en dertig duizend.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
and thirty and two thousand persons in all, of the women that had not known man by lying with him.
and 32,000 women who had not slept with a man.
And thirty-two thousand persons, that is, women who had never had sex relations with a man.
And persons of women who had not known lying with man, all the souls, thirty-two thousand.
And persons of women who had not known lying with man, all the souls, thirty-two thousand.
and thirty-two thousand human lives, of the female sex, who had not known men.
and of human persons, of the women that had not known lying with a man, all the persons were thirty-two thousand.
And thirty-two thousand persons of the female sex, that had not known men.
and 32,000 virgins.
And two and thirtie thousande persons in all, of women that had lyen by no man.
and thirty and two thousand persons in all, of the women that had not known man by lying with him.
And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.
And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.
And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.
And thirty and two thousand persons in all, of woman that had not known man by lying with him.
And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.
And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.
And persons of women who had not known lying with man, all the souls, thirty-two thousand.
And of human persons, of women that had not known men by lying with him, in all thirty and two thousand.
and of mankind—of the women who have not known the lying of a male—all the persons [are] thirty-two thousand.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
and thirty and two thousand persons in all, of the women that had not known man by lying with him.
and, of the human persons, even of the woman-kind who had not cohabited with man, —all the persons, thirty-two thousand.
And [the] person[s] of humankind from the women who not they had known lying of a male every person two and thirty thousand.
and soul: person man from [the] woman which not to know bed male all soul: person two and thirty thousand
Verse not available
and thirty-two thousand women who had never slept with any man.
And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.
And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
the soules of persones of femal kynde, that knewen not fleischli men, two and thretti thousynde.
and of human beings — of the women who have not known the lying of a male — all the persons [are] two and thirty thousand.
kaj da homoj, el virinoj, kiuj ne ekkonis kuŝejon de viro, la nombro de ĉiuj estis tridek du mil.
nyɔnuvi akpe blaetɔ̃-vɔ-eve.
Vaimoväkeä, jotka ei olleet miehen kanssa maanneet, oli kaksineljättäkymmentä tuhatta sielua.
ja ihmisiä, tyttöjä, jotka eivät olleet yhtyneet mieheen, kaikkiaan kolmekymmentäkaksi tuhatta.
et trente-deux mille d'entre les femmes qui n'avaient pas connu la couche d'un homme.
et trente-deux mille personnes en tout, des femmes qui n'avaient pas connu d'homme en couchant avec lui.
et les personnes, les femmes qui n’avaient pas eu compagnie d’homme, en tout, 32 000 âmes.
Et quant aux femmes qui n'avaient point eu compagnie d'homme, [elles étaient] en tout trente-deux mille âmes.
De trente-deux mille personnes du sexe féminin, qui n’avaient pas connu d’hommes.
et trente-deux mille personnes ou femmes qui n’avaient point connu la couche d’un homme.
et trente-deux mille d’entre les femmes qui n’avaient pas connu la couche d’un homme.
Quant aux femmes qui n'avaient point eu compagnie d'homme, elles étaient en tout trente-deux mille âmes.
personnes, parmi les femmes qui n'avaient pas connu la cohabitation d'un homme, total des personnes: trente-deux mille.
Et il y eut trente-deux mille âmes humaines, c'est-à-dire femmes n'ayant point connu l'homme.
Quant aux créatures humaines, le nombre des femmes qui n’avaient pas cohabité avec un homme s’élevait à trente-deux mille.
Von Menschenwesen betrug die Zahl der weiblichen ledigen Personen insgesamt 32.000 Seelen.
und was die Menschenseelen betrifft, so waren der Mädchen, welche den Beischlaf eines Mannes nicht gekannt hatten, insgesamt 32000 Seelen.
und was die Menschenseelen betrifft, so waren der Mädchen, welche den Beischlaf eines Mannes nicht gekannt hatten, insgesamt zweiunddreißigtausend Seelen.
und was die Menschen anlangt, so betrug die Zahl der Mädchen, denen noch kein Mann beigelegen hatte, insgesamt 32000 Seelen.
und der Weibsbilde, die nicht Männer erkannt, noch beigelegen hatten, zweiunddreißigtausend Seelen.
und der Mädchen, die nicht Männer erkannt hatten, zweiunddreißigtausend Seelen.
und was die Menschen betrifft, so belief sich die Zahl der Mädchen, die noch mit keinem Manne zu tun gehabt hatten, auf insgesamt 32000 Seelen.
die von keinem männlichen Beischlaf wußten, waren 32000.
Und die Seelen der Menschen von den Weibern, die das männliche Beilager nicht gekannt, aller Seelen waren zweiunddreißigtausend.
na andũ-a-nja 32,000 arĩa mataakomete na mũndũ mũrũme.
και ψυχαί ανθρώπων, από των γυναικών αίτινες δεν εγνώρισαν κοίτην ανδρός, πάσαι αι ψυχαί, τριάκοντα δύο χιλιάδες.
καὶ ψυχαὶ ἀνθρώπων ἀπὸ τῶν γυναικῶν αἳ οὐκ ἔγνωσαν κοίτην ἀνδρός πᾶσαι ψυχαὶ δύο καὶ τριάκοντα χιλιάδες
બત્રીસ હજાર સ્ત્રીઓ જે ક્યારેય કોઈ માણસ સાથે સૂઈ ગઈ ન હતી.
tranndemil (32.000) jenn fi ki poko janm kouche ak gason.
epi nan Kretyen kaptif yo, fanm ki pa t janm konnen gason yo, tout moun te trann-de-mil.
Akwai kuma mata 32,000 da ba su yi lalata ba da namiji ba.
A he kanakolukumamalua na tausani wahine a pau i ike ole i ke kane ma ka moe ana me ia.
ונפש אדם--מן הנשים אשר לא ידעו משכב זכר כל נפש שנים ושלשים אלף
וְנֶ֣פֶשׁ אָדָ֔ם מִן־הַ֨נָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יָדְע֖וּ מִשְׁכַּ֣ב זָכָ֑ר כָּל־נֶ֕פֶשׁ שְׁנַ֥יִם וּשְׁלֹשִׁ֖ים אָֽלֶף׃
וְנֶ֣פֶשׁ אָדָ֔ם מִן־הַ֨נָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יָדְע֖וּ מִשְׁכַּ֣ב זָכָ֑ר כָּל־נֶ֕פֶשׁ שְׁנַ֥יִם וּשְׁלֹשִׁ֖ים אָֽלֶף׃
וְנֶפֶשׁ אָדָם מִן־הַנָּשִׁים אֲשֶׁר לֹֽא־יָדְעוּ מִשְׁכַּב זָכָר כׇּל־נֶפֶשׁ שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אָֽלֶף׃
ונפש אדם מן הנשים אשר לא ידעו משכב זכר כל נפש שנים ושלשים אלף׃
וְנֶפֶשׁ אָדָם מִן־הַנָּשִׁים אֲשֶׁר לֹֽא־יָדְעוּ מִשְׁכַּב זָכָר כָּל־נֶפֶשׁ שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אָֽלֶף׃
וְנֶ֣פֶשׁ אָדָ֔ם מִן־הַ֨נָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יָדְע֖וּ מִשְׁכַּ֣ב זָכָ֑ר כָּל־נֶ֕פֶשׁ שְׁנַ֥יִם וּשְׁלֹשִׁ֖ים אָֽלֶף׃
और मनुष्यों में से जिन स्त्रियों ने पुरुष का मुँह नहीं देखा था वह सब बत्तीस हजार थीं।
तथा 32,000 स्त्रियां जिनका किसी पुरुष से यौन संपर्क नहीं हुआ था.
Emberi lélek pedig: a leányok közül, a kik nem ismertek vala férfival való egyesülést, ilyen lélek összesen harminczkét ezer.
emberi lélek nőkből, akik nem ismertek férfit, mind a lélek harminchétezer.
Ụmụ agbọghọ na-amatabeghị nwoke dị iri puku atọ na puku abụọ.
32, 000 a babbai a saan pay a nakikaidda iti siasinoman a lalaki.
Verse not available
selanjutnya orang-orang, yaitu perempuan-perempuan yang belum pernah bersetubuh dengan laki-laki, seluruhnya tiga puluh dua ribu orang.
E quanto all'anime umane, le femmine che non aveano carnalmente conosciuto uomo, [furono] in tutto trentaduemila anime.
e trentaduemila persone, ossia donne che non si erano unite con uomini.
che non avevano avuto relazioni carnali con uomini.
人三萬二千是みな未だ男と寝て男しれる事あらざる女なり
人三万二千、これはみな男と寝ず、男を知らない女であった。
32 tauseni'a vene omase a'nenena avre'naze.
ಪುರುಷರನ್ನು ಅರಿಯದ ಸ್ತ್ರೀಯರು 32,000 ಮಂದಿ.
ಕನ್ಯೆಯರು - 32,000.
사람은 남자와 동침하지 아니하여서 사내를 알지 못하는 여자가 도합 삼만 이천이니
사람은 남자와 동침하지 아니하여서 사내를 알지 못하는 여자가 도합 삼만 이천이니
사람은 남자와 동침하지 아니하여서 사내를 알지 못하는 여자가 도합 삼만 이천이니
ac tolngoul luo tausin mutan su tia etu mukul.
لە مرۆڤیش لەو ئافرەتانەی کە لەگەڵ پیاو سەرجێییان نەکردبوو سی و دوو هەزار کەس بوون.
animæ hominum sexus feminei, quæ non cognoverant viros, triginta duo millia.
animæ hominum sexus feminei, quæ non cognoverant viros, triginta duo millia.
animæ hominum sexus feminei, quæ non cognoverant viros, triginta duo millia.
animæ hominum sexus feminei, quæ non cognoverant viros, triginta duo millia.
animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
animae hominum sexus feminei, quae non cognoverant viros, triginta duo millia.
Un cilvēku dvēseles, tās sievietes kas vīru nebija atzinušas, visas tās dvēseles trīsdesmit divi tūkstoši dvēseļu.
mpe basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te nkoto tuku misato na mibale.
n’abakazi abatamanyangako basajja emitwalo esatu mu enkumi bbiri.
ary olona, dia ny zazavavy izay tsy mbola nahalala lahy, roa arivo amby telo alina.
naho ondaty telo-ale-tsi-ro’ arivo: hene somondrara mboe tsy niolots’ ama’ ondaty.
പുരുഷനോടുകൂടി ശയിക്കാത്ത സ്ത്രീകൾ എല്ലാവരുംകൂടി മുപ്പത്തി രണ്ടായിരംപേരും ആയിരുന്നു.
പുരുഷനോടുകൂടെ ശയിക്കാത്ത പെണ്ണുങ്ങൾ എല്ലാംകൂടി മുപ്പത്തീരായിരംപേരും ആയിരുന്നു.
പുരുഷനോടുകൂടെ ശയിക്കാത്ത പെണ്ണുങ്ങൾ എല്ലാംകൂടി മുപ്പത്തീരായിരംപേരും ആയിരുന്നു.
പുരുഷനുമായി ഒരിക്കലും കിടക്കപങ്കിട്ടിട്ടില്ലാത്തവരായ 32,000 സ്ത്രീകൾ ഇവയായിരുന്നു.
आणि बत्तीस हजार स्त्रिया आणल्या. (यांत कोणत्याही पुरुषाबरोबर लैंगिक संबंध न आलेल्या स्त्रियांचाच फक्त समावेश आहे).
Verse not available
ယောက်ျားနှင့် မဆက်ဆံဘူးသောမိန်းမ သုံးသောင်းခုနစ်ထောင် ရှိသတည်း။
ယောက်ျား နှင့် မ ဆက်ဆံ ဘူးသောမိန်းမ သုံးသောင်း ခုနစ်ထောင်ရှိသတည်း။
E toru tekau ma rua mano nga tangata, ara nga wahine kahore ano i mohio noa, i takoto noa, ki te tane.
kanye labesifazane abazinkulungwane ezingamatshumi amathathu lambili ababengakaze balale lamadoda.
lemiphefumulo yabantu besifazana abangazanga ukulala lendoda, bonke abantu babeyizinkulungwane ezingamatshumi amathathu lambili.
र पुरुषसँग कहिल्यै सहवास नगरेका तिस हजार महिला थिए ।
Og av mennesker - kvinner som ikke hadde hatt samleie med menn - var det i alt to og tretti tusen.
av folk - kvinnor som ikkje hadde vore nær nokon karmann - var det i alt tvo og tretti tusund.
ଆଉ ପୁରୁଷ-ସହବାସ ଅଜ୍ଞାତା ସ୍ତ୍ରୀଲୋକ ସର୍ବସୁଦ୍ଧା ବତିଶ ହଜାର ଥିଲେ।
dubartoonni takkumaa dhiira wajjin hin ciisin 32,000 turan.
ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਉਹ ਕੁਆਰੀਆਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮਨੁੱਖ ਨਾਲ ਸੰਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਉਹ ਬੱਤੀ ਹਜ਼ਾਰ ਸਨ,
و ازانسان از زنانی که مرد را نشناخته بودند، سی و دوهزار نفر بودند.
Verse not available
A ludzi z białych głów, które nie poznały obcowania z mężem, wszystkich było trzydzieści i dwa tysiące.
I trzydzieści dwa tysiące kobiet, które nie obcowały z mężczyzną.
E quanto às pessoas, de mulheres que não conheciam ajuntamento de homem, ao todo trinta e duas mil.
E, das mulheres que não conheceram homem algum deitando-se com elle, todas as almas foram trinta e duas mil.
E, das mulheres que não conheceram homem algum deitando-se com ele, todas as almas foram trinta e duas mil.
e trinta e duas mil pessoas no total, das mulheres que não tinham conhecido o homem deitado com ele.
ши трейзечь ши доуэ де мий де суфлете, адикэ фемей каре ну куноскусерэ ымпреунаря ку ун бэрбат.
Și treizeci și două de mii de persoane cu totul, femei care nu cunoscuseră bărbat, culcându-se cu el.
людей, женщин, которые не знали мужеского ложа, всех душ тридцать две тысячи.
И женскиња што не беше познало човека, свега тридесет и две хиљаде душа.
I ženskinja što ne bješe poznalo èovjeka, svega trideset i dvije tisuæe duša.
uye vakadzi zviuru makumi matatu nezviviri vakanga vasina kumbovata navarume.
и душ человеческих от женска полу, яже не познаша ложа мужеска, всех душ тридесять две тысящы:
dvaintrideset tisoč žensk, ki niso spoznale moškega z ležanjem z njim.
oo dadkuna kulligiis wuxuu ahaa laba iyo soddon kun oo ah dumarkii aan rag la seexan.
y en cuanto a personas, de mujeres que no habían conocido ayuntamiento de varón, en todas treinta y dos mil.
y 32.000 vírgenes.
y treinta y dos mil personas en total, de las mujeres que no habían conocido al hombre acostándose con él.
En cuanto a personas, de mujeres que no tuvieron contacto carnal con varón, fueron en total 32.000.
y personas, es decir, las mujeres que no habían conocido varón, todas ellas fueron treinta y dos mil.
Y personas de hombres, y de mujeres que no habían conocido ayuntamiento de varón, de todas personas, treinta y dos mil.
Y en cuanto á personas, de mujeres que no habían conocido ayuntamiento de varón, en todas treinta y dos mil.
Y treinta y dos mil personas, es decir, mujeres que nunca habían tenido relaciones sexuales con un hombre.
na wanawake elfu thelathini na mbili ambao walikuwa hawajalala na mwanamume yeyote.
na wanawake 32,000 ambao hawakumjua mume kwa kufanya tendo la ndoa.
och av människor, sådana kvinnor som icke hade haft med mankön att skaffa, tillsammans trettiotvå tusen personer.
Och qvinnfolk, som icke hade känt man eller när legat, tu och tretio tusend själar.
och av människor, sådana kvinnor som icke hade haft med mankön att skaffa, tillsammans trettiotvå tusen personer.
At tatlong pu't dalawang libong tao sa lahat, sa mga babae na hindi pa nasisipingan ng lalake.
32, 000 na kababaihang hindi pa kailanman nakipagtalik sa sinumang lalaki.
ஆணுடன் உடலுறவுக்கொள்ளாத பெண்களில் 32,000 பேர் இருந்தார்கள்.
ஆணுடன் உறவுகொள்ளாத கன்னிப்பெண்கள் 32,000 பேருமாகும்.
32,000 మంది మగవారితో సంబంధం లేని స్త్రీలు ఉన్నారు.
Pea ko e kau fefine ko e kau tāupoʻou kotoa pē, ʻe toko tolu mano ma toko ua afe, naʻe ʻikai tenau ʻilo ha tangata ke takoto mo ia.
erkekle yatmamış 32 000 kız.
ne mmeawa mpem aduasa abien.
ne mmaayewa mpem aduasa mmienu.
А душ лю́дських із жінок, що не пізнали мужеського ло́жа, усіх душ — тридцять і дві тисячі.
और नुफूस — ए — इंसानी में से बतीस हज़ार ऐसी 'औरतें जो मर्द से नावाक़िफ़ और अछूती थीं।
ئەركەكلەر بىلەن مۇناسىۋەت ئۆتكۈزمىگەن قىزلار ئوتتۇز ئىككى مىڭ چىقتى.
әркәкләр билән мунасивәт өткүзмигән қизлар оттуз икки миң чиқти.
erkekler bilen munasiwet ötküzmigen qizlar ottuz ikki ming chiqti.
ǝrkǝklǝr bilǝn munasiwǝt ɵtküzmigǝn ⱪizlar ottuz ikki ming qiⱪti.
Người nữ chưa kết bạn cùng người nam nào, hết thảy được ba mươi hai ngàn người.
Người nữ chưa kết bạn cùng người nam nào, hết thảy được ba mươi hai ngàn người.
và 32.000 trinh nữ.
pẹ̀lú obìnrin ẹgbàá mẹ́rìndínlógún, ni kò ní ìbálòpọ̀ pẹ̀lú ọkùnrin rí.
Verse Count = 207

< Numbers 31:35 >