< Numbers 27:5 >
Moses brought their cause before the LORD.
فَقَدَّمَ مُوسَى دَعْوَاهُنَّ أَمَامَ ٱلرَّبِّ. |
فَرَفَعَ مُوسَى قَضِيَّتَهُنَّ أَمَامَ الرَّبِّ. |
তেতিয়া মোচিয়ে সেই বিষয়ে যিহোৱাৰ আগত তেওঁলোকৰ কথা ক’লে।
Musa onların işini Rəbbin önünə qoydu.
Mousese da ilia adole ba: su amo Hina Godema olelei.
তখন মোশি সদাপ্রভুর সামনে তাদের বিচার উপস্থিত করলেন।
মোশি তাদের আবেদন সদাপ্রভুর সামনে নিয়ে গেলেন।
И Моисей представи делото им пред Господа.
Busa gidala ni Moises kang Yahweh ang ilang suliran.
Ug gidala ni Moises ang ilang gipangayo sa atubangan ni Jehova.
Tsono Mose anabweretsa nkhani yawo pamaso pa Yehova
To pongah Mosi mah nihcae kawng to Angraeng khaeah thuih pae.
Te dongah Moses loh amih kah laitloeknah te BOEIPA mikhmuh la a khuen.
Te dongah Moses loh amih kah laitloeknah te BOEIPA mikhmuh la a khuen.
Hichun Mose’n amaho thule la boina chu Pathen masanga apolut tan ahi.
Hot patetlah Mosi ni hote lawk teh BAWIPA koe a pha sak.
于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
於是,摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
梅瑟就將她們的案件呈到上主前;
Mojsije iznese njihov slučaj pred Jahvu.
I vznesl tu věc Mojžíš na Hospodina.
I vznesl tu věc Mojžíš na Hospodina.
Og Moses lagde deres Sag frem for HERRENs Åsyn.
Og Mose fremførte deres Sag for Herrens Ansigt.
Og Moses lagde deres Sag frem for HERRENS Aasyn.
Omiyo Musa nokelo wachgini e nyim Jehova Nyasaye
En Mozes bracht haar rechtzaak voor het aangezicht des HEEREN.
Moses bracht haar rechtsvraag voor Jahweh.
En Mozes bracht haar rechtzaak voor het aangezicht des HEEREN.
And Moses brought their case before Jehovah.
Moses brought their cause before the LORD.
And Moses brought their cause before Jehovah.
So Moses brought their case before the LORD,
So Moses put their cause before the Lord.
And the Lord spoke to Moses, saying,
And the Lord spoke to Moses, saying,
And the Lord said to him:
And Moses brought their cause before Jehovah.
And the Lord said to him:
Moses took their case before the Lord.
Then Moses brought their cause before the Lord.
And Moses brought their cause before the LORD.
And Moses brought their cause before the LORD.
And Moses brought their cause before the LORD.
And Moses brought their cause before the Lord.
And Moses brought their cause before YHWH.
And Moses brought their cause before Yhwh.
And Moses brought their cause before the LORD.
And the Lord spoke to Moses, saying,
And Moses brought their cause before the Lord.
and Moses brings their cause near before YHWH.
Moses brought their cause before the LORD.
Moses brought their cause before Jehovah.
Moses brought their cause before the LORD.
Moses brought their cause before the LORD.
Moses brought their cause before YHWH.
Moses brought their cause before the LORD.
Moses [Drawn out] brought their mishpat ·case· before Adonai.
And Moses brought their cause before the LORD.
And Moses brought near their cause before Yahweh.
And he brought near Moses case their before Yahweh.
and to present: bring Moses [obj] justice their to/for face: before LORD
So Moses/I asked Yahweh [what to do about] their request.
So Moses brought their case before Yahweh.
And Moses brought their cause before the LORD.
And Moses brought their cause before the LORD.
Moses brought their cause before Yahweh.
Moses brought their cause before the LORD.
Moses brought their cause before the LORD.
Moses brought their cause before the LORD.
Moses brought their cause before the LORD.
Moses brought their cause before the LORD.
which seide to Moyses, The douytris of Salphaath axen a iust thing; yyue thou possessioun to hem among `the kynnysmen of her fadir,
and Moses bringeth near their cause before Jehovah.
Kaj Moseo prezentis ilian aferon antaŭ la Eternulon.
Mose tsɔ woƒe nya la da ɖe Yehowa ŋkume,
Ja Moses tuotti heidän asiansa Herran eteen.
Ja Mooses saattoi heidän asiansa Herran eteen.
Moïse porta leur cause devant Yahweh;
Moïse porta leur cause devant Yahvé.
Et Moïse apporta leur cause devant l’Éternel.
Et Moïse rapporta leur cause devant l'Eternel.
Qui lui dit:
Moïse porta la cause devant l’Éternel.
Moïse porta leur cause devant Yahweh;
Alors Moïse porta leur cause devant l'Éternel.
Et Moïse porta leur affaire devant l'Éternel.
Moïse porta leur demande devant le Seigneur.
Moïse déféra leur cause à l’Éternel.
Und Moses brachte ihre Rechtssache vor den Herrn.
Und Mose brachte ihre Rechtssache vor Jehova.
Und Mose brachte ihre Rechtssache vor Jehova.
Da brachte Mose ihre Rechtssache vor Jahwe.
Mose brachte ihre Sache vor den HERRN.
Mose brachte ihre Sache vor den HERRN.
Als nun Mose ihre Rechtssache dem HERRN (zur Entscheidung) vorlegte,
Da brachte Mose ihre Rechtssache vor den HERRN.
Und Mose brachte ihre Rechtssache dar vor Jehovah.
Nĩ ũndũ ũcio Musa agĩtwarĩra Jehova ũhoro ũcio wao,
Και έφερεν ο Μωϋσής την κρίσιν αυτών ενώπιον του Κυρίου.
καὶ προσήγαγεν Μωυσῆς τὴν κρίσιν αὐτῶν ἔναντι κυρίου
માટે મૂસા આ બાબત યહોવાહ સમક્ષ લાવ્યો.
Moyiz al pale koze a avèk Seyè a.
Alò, Moïse te mennen ka yo devan SENYÈ a.
Saboda haka Musa ya kawo maganarsu a gaban Ubangiji.
A lawe aku la o Mose i ko lakou mea imua o Iehova.
ויקרב משה את משפטן לפני יהוה |
וַיַּקְרֵ֥ב מֹשֶׁ֛ה אֶת־מִשְׁפָּטָ֖ן לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ס |
וַיַּקְרֵ֥ב מֹשֶׁ֛ה אֶת־מִשְׁפָּטָ֖ן לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ס |
וַיַּקְרֵב מֹשֶׁה אֶת־מִשְׁפָּטָ ן לִפְנֵי יְהֹוָֽה׃ |
ויקרב משה את משפטן לפני יהוה׃ |
וַיַּקְרֵב מֹשֶׁה אֶת־מִשְׁפָּטָן לִפְנֵי יְהוָֽה׃ |
וַיַּקְרֵ֥ב מֹשֶׁ֛ה אֶת־מִשְׁפָּטָ֖ן לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ס |
उनकी यह विनती मूसा ने यहोवा को सुनाई।
फिर मोशेह ने यह विषय याहवेह के सामने रख दिया,
Mózes pedig vivé ezeknek ügyét az Úr elé.
És Mózes odavitte ügyüket az Örökkévaló színe elé.
Ya mere, Mosis butere mkpa ha nʼihu Onyenwe anyị.
Isu nga inkamang ni Moises dayta a banag iti sangoanan ni Yahweh.
Lalu Musa menyampaikan perkara mereka itu kepada TUHAN,
Lalu Musa menyampaikan perkara mereka itu ke hadapan TUHAN.
E Mosè rapportò la causa loro davanti al Signore.
Mosè portò la loro causa davanti al Signore.
E Mosè portò la loro causa davanti all’Eterno.
モーセすなはちその事をヱホバの前に陳けるに
モーセがその事を主の前に述べると、
Hazageno Mosese'a ana kezamia erino Ra Anumzamofonte vigeno,
ಮೋಶೆಯು ಅವರ ವ್ಯಾಜ್ಯವನ್ನು ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಮುಂದೆ ತಂದನು.
ಮೋಶೆಯು ಅವರ ವಿಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ಯೆಹೋವನ ಸಮ್ಮುಖದಲ್ಲಿ ವಿಚಾರಿಸಿದನು.
모세가 그 사연을 여호와께 품하니라
모세가 그 사연을 여호와께 품하니라
Na Moses el sang mwe siyuk lalos nu sin LEUM GOD
موساش داواکارییەکەی ئەوانی بردە بەردەم یەزدان. |
Qui dixit ad eum:
Qui dixit ad eum:
Qui dixit ad eum:
Qui dixit ad eum:
qui dixit ad eum
Qui dixit ad eum:
Un Mozus viņu tiesas lietu nesa Tam Kungam priekšā.
Boye, Moyize amemaki likambo na bango liboso ya Yawe.
Musa n’aleeta ensonga zaabwe awali Mukama Katonda.
Ary nalahatr’ i Mosesy teo anatrehan’ i Jehovah ny tenin’ ireo.
Nente’ i Mosè añatrefa’ Iehovà i saontsy zay.
മോശെ അവരുടെ കാര്യം യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ കൊണ്ടുവന്നു.
മോശെ അവരുടെ കാൎയ്യം യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ വെച്ചു.
മോശെ അവരുടെ കാര്യം യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ വെച്ചു.
അങ്ങനെ മോശ അവരുടെ കാര്യം യഹോവയുടെമുമ്പാകെ കൊണ്ടുവന്നു.
तेव्हा मोशेने परमेश्वरासमोर त्यांचे प्रकरण ठेवले.
ထိုအခါမောရှေသည်သူတို့၏တောင်းဆို ချက်ကို ထာဝရဘုရားထံတင်လျှောက် ရာ၊-
သူတို့အမှုကို မောရှေသည် ထာဝရဘုရားရှေ့ တော်၌ ထားလေ၏။
သူ တို့အမှု ကို မောရှေ သည် ထာဝရဘုရား ရှေ့ တော်၌ ထား လေ၏။
Na ka kawea ta ratou korero e Mohi ki te aroaro o Ihowa.
Ngakho uMosi wethula indaba yawo phambi kukaThixo,
UMozisi waseluletha udaba lwawo phambi kweNkosi.
त्यसैले मोशाले तिनीहरूको विषयलाई परमप्रभुकहाँ ल्याए ।
Og Moses førte deres sak frem for Herrens åsyn.
Moses bar saki deira fram for Herren.
ଏଥିରେ ମୋଶା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ସେମାନଙ୍କର ବିଚାର ଉପସ୍ଥିତ କରାଇଲେ।
Museen dubbii isaanii sana fuula Waaqayyoo duratti dhiʼeesse;
ਤਾਂ ਮੂਸਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ ਲੈ ਗਿਆ।
پس موسی دعوی ایشان را به حضورخداوند آورد. |
پس موسی دعوی ایشان را به حضور خداوند آورد. |
Tedy odniósł Mojżesz sprawę ich do Pana.
Mojżesz przedstawił więc ich sprawę PANU.
E Moisés levou sua causa diante do SENHOR.
E Moysés levou a sua causa perante o Senhor.
E Moisés levou a sua causa perante o Senhor.
Moisés trouxe sua causa perante Yahweh.
Мойсе а адус причина лор ынаинтя Домнулуй.
Și Moise a adus cauza lor înaintea DOMNULUI.
И представил Моисей дело их Господу.
И изнесе Мојсије ствар њихову пред Господа.
I iznese Mojsije stvar njihovu pred Gospoda.
Saka Mozisi akasvitsa nyaya yavo pamberi paJehovha
И принесе Моисей суд их пред Господа.
Mojzes je njihovo zadevo privedel pred Gospoda.
Markaasaa Muuse arrintoodii keenay Rabbiga hortiisa.
Y Moisés llevó su causa delante del SEÑOR.
Moisés llevó su caso ante el Señor.
Moisés llevó su causa ante el Señor.
Moisés presentó su causa delante de Yavé,
Moisés presentó el caso de ellas ante Yahvé.
Y Moisés llevó su causa delante de Jehová:
Y Moisés llevó su causa delante de Jehová.
Entonces Moisés puso su causa delante del Señor.
Kwa hiyo Musa alileta shauri hilo mbele za BWANA.
Kwa hiyo Mose akalileta shauri lao mbele za Bwana,
och Mose bar fram deras sak inför HERREN.
Mose förde deras sak inför Herran.
och Mose bar fram deras sak inför HERREN.
At dinala ni Moises ang kanilang usap sa harap ng Panginoon.
Kaya dinala ni Moises kay Yahweh ang kanilang kahilingan.
மோசே அவர்களுடைய நியாயத்தைக் யெகோவாவுடைய சந்நிதியில் கொண்டு போனான்.
மோசே அவர்களுடைய கோரிக்கையை யெகோவாவுக்கு முன்பாகக் கொண்டுவந்தான்.
అప్పుడు మోషే వారి కోసం యెహోవా సన్నిధిలో అడిగాడు,
Pea naʻe ʻomi ʻe Mōsese ʻenau meʻa ki he ʻao ʻo Sihova.
Musa onların davasını RAB'be götürdü.
Enti Mose de wɔn asɛm too Awurade anim.
Enti Mose de wɔn asɛm too Awurade anim.
І приніс Мойсей їхню справу перед Господнє лице.
मूसा उनके मु'आमिले को ख़ुदावन्द के सामने ले गया।
مۇسا ئۇلارنىڭ بۇ ئىشىنى پەرۋەردىگارنىڭ ئالدىغا قويدى. |
Муса уларниң бу ишини Пәрвәрдигарниң алдиға қойди.
Musa ularning bu ishini Perwerdigarning aldigha qoydi.
Musa ularning bu ixini Pǝrwǝrdigarning aldiƣa ⱪoydi.
Môi-se bèn đem cớ sự của các con gái ấy đến trước mặt Đức Giê-hô-va.
Môi-se bèn đem cớ sự của các con gái ấy đến trước mặt Ðức Giê-hô-va.
Môi-se trình việc này lên Chúa Hằng Hữu.
Nígbà náà Mose mú ọ̀rọ̀ wọn wá síwájú Olúwa.
Verse Count = 211