< Numbers 2:14 >
“The tribe of Gad: the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
وَسِبْطُ جَادَ، وَٱلرَّئِيسُ لِبَنِي جَادْ أَلِيَاسَافُ بْنُ رَعُوئِيلَ، |
وَسِبْطِ جَادٍ الَّذِي يَرْأَسُهُ أَلِيَاسَافُ بْنُ دَعُوئِيلَ، |
তেওঁলোকৰ কাষত গাদৰ ফৈদ থাকিব। ৰূৱেলৰ পুত্ৰ ইলিয়াচফ গাদৰ সন্তান সকলৰ অধ্যক্ষ হ’ব।
Sonra Qad qəbiləsi düşərgə salacaq. Qadlıların rəhbəri Deuel oğlu Elyasaf olsun.
Verse not available
গাদ বংশও তার পাশে থাকবে। দ্যুয়েলের ছেলে ইলীয়াসফ গাদ সন্তানদের নেতা হবে।
তার পাশের ছাউনি হবে গাদের। দ্যূয়েলের ছেলে ইলীয়াসফ গাদ জনগোষ্ঠীর নেতা হবে।
и Гадовото племе; и началник на гадците да бъде Елисаф, Деуиловият син;
Sunod ang tribo ni Gad. Ang pangulo sa katawhan sa Dios mao si Eliasaf ang anak nga lalaki ni Deuel.
Ug ang banay ni Gad: ug ang principe sa mga anak ni Gad, si Eliasaph, ang anak nga lalake ni Dehuel.
Lotsatira lidzakhala fuko la Gadi. Mtsogoleri wa gulu la Gadi ndi Eliyasafu mwana wa Deuweli.
Nihcae taengah Gad acaengnawk to om o tih; Reuel capa Elisaph loe Gad kaminawk zaehoikung ah om tih.
Gad koca neh Gad ca rhoek kah khoboei tah Reuel capa Eliasaph saeh.
Gad koca neh Gad carhoek kah khoboei tah Reuel capa Eliasaph saeh.
Gad Deuel chapa Eliasaph 45,650
Gad miphun doeh. Gad catoun kahrawikung teh Reuel capa Eliasaph han.
又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
又有迦得支派。丟珥的兒子以利雅薩作迦得人的首領。
隨後是加得支派;加得子孫的首領是勒烏本的兒子厄肋雅撒夫;
Onda pleme Gadovo. Glavar je Gadovih potomaka Elijasaf, sin Deuelov.
Potom pokolení Gád, a kníže synů Gád Eliazaf, syn Ruelův,
Potom pokolení Gád, a kníže synů Gád Eliazaf, syn Ruelův,
Dernæst Gads Stamme med Eljasaf, Reuels Søn, som Øverste over Gadiferne;
Og dernæst Gads Stamme og Gads Børns Fyrste, Eliasaf, Reuels Søn,
Dernæst Gads Stamme med Eljasaf, Re'uels Søn, som Øverste over Gaditerne;
Maluwogi ne en dhood Gad. Jatend dhood Gad ne en Eliasaf wuod Reuel.
Daartoe de stam van Gad; en Eljasaf, de zoon van Rehuel, zal de overste der zonen van Gad zijn.
Bovendien de stam van Gad; de aanvoerder der Gadieten was Eljasaf, de zoon van Deoeël;
Daartoe de stam van Gad; en Eljasaf, de zoon van Rehuel, zal de overste der zonen van Gad zijn.
Then the tribe of Gad. And the ruler of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
“The tribe of Gad: the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
And the tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
Next will be the tribe of Gad. The leader of the Gadites is Eliasaph son of Deuel,
Then the tribe of Gad, with Eliasaph, son of Reuel, as their chief.
And they that encamp next to them [shall be] the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
And they that encamp next to them [shall be] the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
In the tribe of Gad, the leader was Eliasaph the son of Reuel.
And [with them shall be] the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel;
In the tribe of Gad the prince was Eliasaph the son of Duel.
Next is the tribe of Gad. Their leader is Eliasaph, son of Deuel,
And the tribe of Gad, and the captaine ouer the sonnes of Gad shall be Eliasaph the sonne of Deuel:
and the tribe of Gad; the prince of the children of Gad being Eliasaph the son of Reuel,
Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad [shall be] Eliasaph the son of Reuel.
Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
And they that encamp next to them [shall be] the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
Then the tribe of Gad: and the prince of the sons of Gad shall be Elyassaph the son of Reuel.
And the tribe of Gad [is with him]; and the prince of the sons of Gad [is] Eliasaph son of Reuel;
"The tribe of Gad: and the prince of the people of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
"The tribe of Gad: and the prince of the people of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
"The tribe of Gad: and the prince of the people of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
"The tribe of Gad: and the prince of the people of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
"The tribe of Gad: and the prince of the people of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
"The tribe of Gad: and the prince of the people of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
“The tribe of Gad [Good fortune]: and the prince of the children of Gad [Good fortune] shall be Eliasaph the son of Reuel.
and the tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
Then the tribe of Gad, even the prince of the sons of Gad, Eliasaph son of Reuel;
And [the] tribe of Gad and [the] leader of [the] descendants of Gad [was] Eliasaph [the] son of Reuel.
and tribe Gad and leader to/for son: descendant/people Gad Eliasaph son: child Reuel
Eliasaph, the son of Deuel, will be the leader of the 45,650 men of the tribe of Gad.
The tribe of Gad is next. The leader of the people of Gad is Eliasaph son of Deuel.
Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad [shall be] Eliasaph the son of Reuel.
Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
“The tribe of Gad: the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
“The tribe of Gad: the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
“The tribe of Gad: the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
“The tribe of Gad: the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
“The tribe of Gad: the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
“The tribe of Gad: the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
Eliasaph, sone of Duel, was prince in the lynage of Gad; and al the oost of his fiyteris,
And the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad [is] Eliasaph son of Reuel;
Poste la tribo de Gad; kaj la princo de la Gadidoj estas Eljasaf, filo de Deuel;
Eye Gad ƒe to la nakpe ɖe wo ŋu. Gad ƒe viwo ƒe kplɔlae nye Eliasaf, Deguel ƒe viŋutsu,
Sitälähin Gadin sukukunta, heidän päämiehensä Eliasaph Reguelin poika,
Sitten Gaadin sukukunta, ja Gaadin jälkeläisten päämiehenä olkoon Eljasaf, Reguelin poika;
Puis la tribu de Gad; le chef des fils de Gad est Eliasaph, fils de Duel,
Tribu de Gad. Le prince des fils de Gad sera Éliasaph, fils de Réuel.
– Et [avec eux] sera la tribu de Gad: le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Rehuel,
Puis la Tribu de Gad, et Eliasaph, fils de Réhuel, sera le chef des enfants de Gad;
Dans la tribu de Gad, le prince fut Eliasaph, fils de Duel;
puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
Puis la tribu de Gad; le chef des fils de Gad est Eliasaph, fils de Duel,
Puis la tribu de Gad, et le chef des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Réhuel,
et la Tribu de Gad, savoir le Prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Reguel,
A côté, campera la tribu de Gad; leur chef sera Eliasaph, fils de Raguel.
Puis la tribu de Gad, le phylarque des enfants de Gad étant Elyaçaf, fils de Reouêl,
Dann der Stamm Gad und der Fürst der Gadsöhne Eljasaph, Reuels Sohn,
Und der Stamm Gad; und der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Reghuels; [in Kap. 1,14: Deghuel]
Und der Stamm Gad; und der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Reghuels;
ferner der Stamm Gad, und als Anführer der Söhne Gads Eliasaph, der Sohn Reguels,
Dazu der Stamm Gad; ihr Hauptmann Eliasaph, der Sohn Reguels;
Dazu der Stamm Gad; ihr Hauptmann Eljasaph, der Sohn Reguels,
Ferner der Stamm Gad, und als Anführer des Stammes Gad Eljasaph, der Sohn Reguels;
Dazu der Stamm Gad; ihr Fürst Eliphas, der Sohn Reguels,
Und der Stamm Gads. Und Fürst der Söhne Gads ist Eljasaph, Reguels Sohn.
Mũhĩrĩga wa Gadi nĩguo ũgũcookerera. Mũtongoria wa andũ a Gadi nĩ Eliasafu mũrũ wa Deueli.
Έπειτα η φυλή Γάδ· και ο άρχων των υιών Γαδ θέλει είσθαι Ελιασάφ ο υιός του Δεουήλ·
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Γαδ καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Γαδ Ελισαφ υἱὸς Ραγουηλ
તે પછી ગાદનું કુળ. રેઉએલનો દીકરો એલિયાસાફ તે ગાદના સૈન્યનો આગેવાન થાય.
Moun Gad yo va rete sou menm bò a, agoch moun Woubenn yo. Se Elyasaf, pitit gason Reouyèl la, ki te chèf fanmi yo a.
Swiv pa tribi Gad la, avèk chèf a fis Gad yo: Éliasapah, fis a Déuel la,
Kabilar Gad za su zama na biye. Shugaban mutanensa shi ne Eliyasaf ɗan Reyuwel.
Alaila o ka ohana a Gada; a o Eliasapa ke keiki a Reuela, oia ka luna o na mamo a Gada.
ומטה גד ונשיא לבני גד אליסף בן רעואל |
וְמַטֵּ֖ה גָּ֑ד וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י גָ֔ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־רְעוּאֵֽל׃ |
וְמַטֵּ֖ה גָּ֑ד וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י גָ֔ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־רְעוּאֵֽל׃ |
וּמַטֵּה גָּד וְנָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן־רְעוּאֵֽל׃ |
ומטה גד ונשיא לבני גד אליסף בן דעואל׃ |
וְמַטֵּה גָּד וְנָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן־רְעוּאֵֽל׃ |
וְמַטֵּ֖ה גָּ֑ד וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י גָ֔ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־רְעוּאֵֽל׃ |
फिर गाद के गोत्र के रहें, और उनका प्रधान रूएल का पुत्र एल्यासाप होगा,
इसके बाद गाद का गोत्र, और इनका प्रधान था देउएल का पुत्र एलियासाफ़.
Azután Gád törzse, és Gád fiainak fejedelme: Eliásáf, a Réuel fia.
És Gád törzse; Gád fiainak fejedelme pedig: Eljoszof, Reúél fia.
Ebo Gad ga-esokwa ha. Onyendu ha bụ Eliasaf nwa Deuel.
Ti tribu ti Gad ti sumaruno. Masapul nga idauloan ni Eliasaf nga anak a lalaki ni Deuel ti armada ti Gad.
Verse not available
Kemudian suku Gad. Pemimpin bani Gad ialah Elyasaf bin Rehuel.
E la tribù di Gad; e [sia] capo de' figliuoli di Gad Eliasaf, figliuolo di Reuel.
Poi la tribù di Gad: il capo dei figli di Gad è Eliasaf, figlio di Deuel,
Poi la tribù di Gad; il principe de’ figliuoli di Gad è Eliasaf, figliuolo di Reuel,
ガドの支派これに次ぎデウエルの子エリアサフ、ガドの子孫の牧伯となるべし
次はガドの部族で、デウエルの子エリアサフが、ガドの子たちのつかさとなるであろう。
Anantera Gati agehe'ze, Gati nagama kegava huzmantesiana, Deuel nemofo Eleasafi'e.
ತರುವಾಯ ಗಾದ್ ಗೋತ್ರದವರು. ಗಾದನ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ದೆವುಯೇಲನ ಮಗ ಎಲ್ಯಾಸಾಫನು ಸೈನ್ಯಾಧಿಪತಿ.
ತರುವಾಯ ಗಾದ್ಯರ ಕುಲದವರು. ರೆಗೂವೇಲನ ಮಗನಾದ ಎಲ್ಯಾಸಾಫನು ಗಾದ್ ಕುಲದ ಸೈನ್ಯಾಧಿಪತಿ.
또 갓 지파라 갓 자손의 족장은 르우엘의 아들 엘리아삽이요
또 갓 지파라 갓 자손의 족장은 르우엘의 아들 엘리아삽이요
또 갓 지파라 갓 자손의 족장은 르우엘의 아들 엘리아삽이요
Verse not available
پاشان هۆزی گاد دێت، سەرۆکی نەوەی گادیش ئەلیاسافی کوڕی دەعوئێلە. |
In tribu Gad princeps fuit Eliasaph filius Duel.
In tribu Gad princeps fuit Eliasaph filius Duel.
In tribu Gad princeps fuit Eliasaph filius Duel.
In tribu Gad princeps fuit Eliasaph filius Duel.
in tribu Gad princeps fuit Heliasaph filius Duhel
In tribu Gad princeps fuit Eliasaph filius Duel.
Un blakām Gada ciltij un Eliazavam, Regueļa dēlam, Gada bērnu virsniekam.
Mpe bato ya libota ya Gadi bakozala pembeni ya bato ya libota ya Simeoni. Mokambi ya bato ya Gadi ezali Eliazafi, mwana mobali ya Deweli.
Ab’ekika kya Gaadi be banaddangako. Omukulembeze w’abantu ba Gaadi ye Eriyasaafu mutabani wa Deweri.
Dia vao ny firenen’ i Gada; ary ny lohan’ ny taranak’ i Gada dia Eliasafa, zanak’ i Roela;
Manonjohy iereo ty fifokoa’ i Gade, i Eliasafe ana’ i Rehoele ty mpiaolo’ o ana’ i Gadeo.
പിന്നെ ഗാദ്ഗോത്രം; ഗാദിന്റെ മക്കൾക്ക് രെയൂവേലിന്റെ മകൻ എലീയാസാഫ് പ്രഭു ആയിരിക്കണം.
പിന്നെ ഗാദ്ഗോത്രം; ഗാദിന്റെ മക്കൾക്കു രെയൂവേലിന്റെ മകൻ എലീയാസാഫ് പ്രഭു ആയിരിക്കേണം.
പിന്നെ ഗാദ്ഗോത്രം; ഗാദിന്റെ മക്കൾക്കു രെയൂവേലിന്റെ മകൻ എലീയാസാഫ് പ്രഭു ആയിരിക്കേണം.
ഗാദ്ഗോത്രമായിരിക്കും അടുത്തത്. രെയൂവേലിന്റെ മകൻ എലീയാസാഫാണ് ഗാദ്ഗോത്രത്തിന്റെ പ്രഭു.
गादवंशाच्या कुळांनीही रऊबेन वंशाच्या छावणीजवळ आपली छावणी उभारावी. रगुवेलाचा मुलगा एल्यासाप हा गाद वंशाचा प्रमुख सरदार असावा.
Verse not available
ထိုနောက် ဂဒ်တပ်ချ၍၊ ဒွေလသားဧလျာသပ် သည်၊ ဂဒ်အမျိုးသားတို့တွင် ဗိုလ်လုပ်ရမည်။
ထိုနောက် ဂဒ် တပ်ချ၍၊ ဒွေလ သား ဧလျာသပ် သည်၊ ဂဒ် အမျိုးသား တို့တွင် ဗိုလ် လုပ်ရမည်။
Ko reira te iwi o Kara: a ko Eriahapa tama a Reuere, hei rangatira mo nga tama a Kara.
Kulandele isizwana sikaGadi. Umkhokheli wabantu bakoGadi ngu-Eliyasafi indodana kaRuweli.
Lesizwe sakoGadi: Isiphathamandla sabantwana bakoGadi sizakuba-ke nguEliyasafi indodana kaRehuweli;
त्यसपछि गादको कुल हुन्छ । गादका मानिसहरूको अगुवा दूएलका छोरा एल्यासाप होस् ।
Likeså Gads stamme; og høvdingen for Gads barn er Eljasaf, Re'uels sønn,
Like eins Gads-ætti. Hovdingen yver Gads-sønerne er Eljasaf, son åt Re’uel;
ତହୁଁ ଗାଦ୍ର ବଂଶ; ରୁୟେଲର ପୁତ୍ର ଇଲୀୟାସଫ୍ ଗାଦ୍-ସନ୍ତାନଗଣର ଅଧିପତି ହେବ;
Gosti Gaad isaanitti haa aanu. Hoogganaan gosa Gaad Eliyaasaaf ilma Deʼuuʼeelii ti.
ਫੇਰ ਗਾਦ ਦਾ ਗੋਤ ਅਤੇ ਗਾਦ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਰਊਏਲ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਲਯਾਸਾਫ਼ ਹੋਵੇ।
و سبط جادو رئیس بنی جاد الیاساف بن رعوئیل باشد. |
Potem pokolenie Gadowe, a hetmanem nad syny Gadowymi Elijazaf, syn Rehuelów;
Następnie pokolenie Gada, a wodzem synów Gada [będzie] Eliasaf, syn Reuela;
E a tribo de Gade: e o chefe dos filhos de Gade, Eliasafe filho de Reuel;
Depois a tribu de Gad; e Eliasaph, filho de Rehuel, será principe dos filhos de Gad.
Depois a tribo de Gad; e Eliasaph, filho de Rehuel, será príncipe dos filhos de Gad.
“A tribo de Gad: o príncipe dos filhos de Gad será Eliasafe, o filho de Reuel.
апой семинция луй Гад ши май-мареле фиилор луй Гад, Елиса, фиул луй Деуел,
Apoi tribul lui Gad și căpetenia fiilor lui Gad să fie Eliasaf, fiul lui Reuel.
потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,
Па онда племе Гадово с војводом синова Гадових Елисафом, сином Рагуиловим;
Pa onda pleme Gadovo s vojvodom sinova Gadovijeh Elisafom sinom Raguilovim;
Rudzi rwaGadhi ndirwo ruchatevera. Eriasafi mwanakomana waDheueri ndiye mutungamiri wavanhu vokwaGadhi.
И ополчающиися близ его от племене Гадова, и князь сынов Гадовых Елисаф сын Рагуиль:
Potem Gadov rod in poveljnik Gadovih sinov bo Reguélov sin Eljasáf.
Qabiilka reer Gaadna, oo amiirka reer Gaadna waa inuu ahaadaa Eliyaasaaf ina Recuu'eel.
Y la tribu de Gad; y el príncipe de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Reuel.
La siguiente es la tribu de Gad. Su líder es Eliasaph, hijo de Deuel,
“La tribu de Gad: el príncipe de los hijos de Gad será Eliasaf, hijo de Reuel.
La tribu de Gad. El caudillo de los hijos de Gad será Eliasaf, hijo de Reuel.
Luego la tribu de Gad, siendo el príncipe de los hijos de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel.
Ítem, la tribu de Gad: y el príncipe de los hijos de Gad será Eliasaf, hijo de Rehuel.
Y la tribu de Gad: y el jefe de los hijos de Gad, Eliasaph hijo de Rehuel;
Entonces la tribu de Gad, con Eliasaf, hijo de Reuel, como su jefe.
Kabila la Gadi litafuatia. Kiongozi wa watu wa Gadi ni Eliasafu mwana wa Deuli.
Kabila la Gadi litafuata. Kiongozi wa watu wa Gadi ni Eliasafu mwana wa Deueli.
Därnäst Gads stam: Gads barns hövding Eljasaf, Reguels son
Dertill Gads slägte; deras höfvitsman Eliasaph, Reguels son;
Därnäst Gads stam: Gads barns hövding Eljasaf, Reguels son
At ang lipi ni Gad: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Gad ay si Eliasaph na anak ni Rehuel:
Sumunod ang tribu ni Gad. Si Eliasaf na anak ni Deuel ang dapat mamuno sa hukbo ni Gad.
அவன் அருகே காத் கோத்திரத்தார் முகாமிடவேண்டும்; ரேகுவேலின் மகனாகிய எலியாசாப் காத் சந்ததியாருக்கு படைத்தலைவனாக இருக்கவேண்டும்.
காத் கோத்திரம் அடுத்ததாக இருக்கும். தேகுயேலின் மகன் எலியாசாப், காத் மக்களுக்குத் தலைவன்.
తరువాత గాదు గోత్రం ఉండాలి. రగూయేలు కుమారుడు ఏలీయాసాపు గాదు గోత్రానికి నాయకత్వం వహించాలి.
Pea ʻe hoko ai ʻae faʻahinga ʻo Kata pea ko ʻIliasafi ko e foha ʻo Teuili, ʻe ʻeikitau ia ʻi he ngaahi foha ʻo Kata.
Sonra Gad oymağı konaklayacak. Gadoğulları'nın önderi Deuel oğlu Elyasaf olacak.
Gad abusuakuw na wobedi so. Wɔn ntuanoni ne Reuel babarima Eliasaf.
Gad abusuakuo na wɔbɛdi so. Wɔn ntuanoni ne Reuel babarima Eliasaf.
І Ґадове пле́м'я, а начальник Ґадових синів — Ел'ясаф, син Реуїлів;
फिर जद्द का क़बीला हो, और र'ऊएल का बेटा इलियासफ़ बनी जद्द का सरदार हो;
ئۇلارنىڭ يېنىدا گاد قەبىلىسى بولسۇن؛ گادلارنىڭ ئەمىرى دېئۇئەلنىڭ ئوغلى ئەلىئاساف بولسۇن. |
Уларниң йенида Гад қәбилиси болсун; Гадларниң әмри Деуәлниң оғли Әлиасаф болсун.
Ularning yénida Gad qebilisi bolsun; Gadlarning emiri Déuelning oghli Eliasaf bolsun.
Ularning yenida Gad ⱪǝbilisi bolsun; Gadlarning ǝmiri Deuǝlning oƣli Əliasaf bolsun.
Kế đến chi phái Gát; các quan trưởng của người Gát là Ê-li-a-sáp, con trai của Rê-u-ên;
Kế đến chi phái Gát; các quan trưởng của người Gát là Ê-li-a-sáp, con trai của Rê -u-ên;
Đại tộc Gát, chỉ huy là Ê-li-a-sáp, con Đê-u-ên.
Ẹ̀yà Gadi ló tẹ̀lé wọn. Olórí Gadi ni Eliasafu ọmọ Deueli.
Verse Count = 207