< Numbers 19:15 >
Every open vessel, which has no covering bound on it, is unclean.
وَكُلُّ إِنَاءٍ مَفْتُوحٍ لَيْسَ عَلَيْهِ سِدَادٌ بِعِصَابَةٍ فَإِنَّهُ نَجِسٌ. |
وَكُلُّ إِنَاءٍ مَفْتُوحٍ، لَا غِطَاءَ عَلَيْهِ، أَوْ غَيْرِ مُحْكَمِ السَّدِّ، يُصْبِحُ نَجِساً. |
আৰু ৰছীৰে বন্ধা ঢাকনি নথকা সকলো মুকলি পাত্ৰ অশুচি হ’ব।
İplə bağlanmış qapağı olmayan hər açıq qab murdar sayılsın.
Amola ofodo amola ganagu amo abula diasu ganodini gala, amo da ga: lu hame galea, amo da ledo hamoi dagoi ba: mu.
সমস্ত খোলা পাত্র, ঢাকনা ছাড়া পাত্র, অশুচি হবে।
এবং সমস্ত খোলা পাত্র ও সুতোয় বাঁধা ঢাকনাবিহীন পাত্র অশুচি হবে।
И всеки непокрит съд, който е без привързана покривка, е нечист.
Ang matag abli nga sudlanan nga walay taklob mamahimo nga hugaw.
Ug ang tagsatagsa ka galamiton nga sa ibabaw niini walay tabon nga mohaum gayud, mahugaw man.
ndiponso chiwiya chilichonse chopanda chivundikiro chidzakhala chodetsedwa.
Kraeng ai ah kam-ong sut laom sabaenawk boih doeh ciim mak ai.
A soah amhuep amtlaeng aka om pawt tih aka ah hnopai boeih te khaw rhalawt la om.
A soah amhuep amtlaeng aka om pawt tih aka ah hnopai boeih te khaw rhalawt la om.
Thilkeu kong le lheng ipi hita jong leh asin kisin loupet na kitung kha thil ponbuh sung nga umjouse chu aboh atheng louva kisim ding ahi.
Hahoi hlaam a khuem kâkhuem hoeh e puenghai a khin han.
凡敞口的器皿,就是没有扎上盖的,也是不洁净。
凡敞口的器皿,就是沒有紮上蓋的,也是不潔淨。
一切開著口,沒有蓋上蓋的器皿,都成了不潔的。
Svaka otvorena posuda koja ne bude zatvorena poklopcem neka je nečista.
Tolikéž všeliká nádoba odkrytá, kteráž by neměla svrchu přikryvadla na sobě, nečistá bude.
Tolikéž všeliká nádoba odkrytá, kteráž by neměla svrchu přikryvadla na sobě, nečistá bude.
og ethvert åbent Kar, et, der ikke er bundet noget over, bliver urent.
og hvert aabent Kar, som der ikke er bundet et Stykke Klæde over, det er urent.
og ethvert aabent Kar, et, der ikke er bundet noget over, bliver urent.
kendo mikebe moro amora maonge raum moumego nobed mochido.
Ook alle open gereedschap, waarop geen deksel gebonden is, dat is onrein.
ook elk open vat, dat niet met een doek is afgedekt, zal onrein zijn.
Ook alle open gereedschap, waarop geen deksel gebonden is, dat is onrein.
And every open vessel, which has no covering bound upon it, is unclean.
Every open vessel, which has no covering bound on it, is unclean.
And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean.
and any open container without a lid fastened on it is unclean.
And every open vessel without a cover fixed on it will be unclean.
And every open vessel which has not a covering bound upon it, shall be unclean.
And every open vessel which has not a covering bound upon it, shall be unclean.
The vessel that has no cover or binding over it shall be unclean.
And every open vessel, which hath no covering bound upon it, shall be unclean.
The vessel that hath no cover, nor binding over it, shall be unclean.
Any open container there that doesn't have a closed lid is unclean.
And all the vessels that bee open, which haue no couering fastened vpon them, shall be vncleane.
And every open vessel, which hath no covering close-bound upon it, is unclean.
And every open vessel, which hath no covering bound upon it, [is] unclean.
And every open vessel, which has no covering bound on it, is unclean.
And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean.
And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean.
And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean.
And every open vessel, which has no covering bound upon it, is unclean.
And every open vessel which has not a covering bound upon it, shall be unclean.
And every open vessel, on which there is not a closely fitting cover, is unclean.
and every open vessel which has no covering of thread on it is unclean.
Every open vessel, which has no covering bound on it, is unclean.
Every open vessel, which has no covering bound on it, is unclean.
Every open vessel, which has no covering bound on it, is unclean.
Every open vessel, which has no covering bound on it, is unclean.
Every open vessel, which has no covering bound on it, is unclean.
Every open vessel, which has no covering bound on it, is unclean.
Every open vessel, which has no covering bound on it, is unclean.
And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean.
And, in the case of every open vessel, on which no cover is fastened, unclean, it is.
And every vessel open which there not [is] a cover of a cord on it [is] unclean it.
and all article/utensil to open which nothing cover cord upon him unclean he/she/it
Any jars that are inside that tent that are not covered are not permitted to be used.
Every open container with no cover becomes unclean.
And every open vessel, which hath no covering bound upon it, [is] unclean.
And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean.
Every open vessel, which has no covering bound on it, is unclean.
Every open vessel, which has no covering bound on it, is unclean.
Every open vessel, which has no covering bound on it, is unclean.
Every open vessel, which has no covering bound on it, is unclean.
Every open vessel, which has no covering bound on it, is unclean.
Every open vessel, which has no covering bound on it, is unclean.
A vessel that hath not an hilyng, nethir a byndyng aboue, schal be vncleene.
and every open vessel which hath no covering of thread upon it is unclean.
Kaj ĉiu nefermita vazo, sur kiu ne estas kovrilo kun ŝnureto, estas malpura.
Nu sia nu si nu nutunu mele o la ŋuti mekɔ o.
Ja jokainen avoin astia, joka on kannetoin ja peittämätä, se on saastainen.
Ja jokainen avoin astia, johon ei ole peitettä sidottu, olkoon saastainen.
Tout vase découvert, sur lequel il n'y a point de couvercle attaché, est impur.
Tout vase ouvert, sur lequel n'est pas fixée une couverture, est impur.
et tout vase découvert, sur lequel il n’y a pas de couvercle attaché, sera impur.
Aussi tout vaisseau découvert, sur lequel il n'y a point de couvercle attaché, sera souillé.
Un vase qui n’aurait point de couvercle, ni d’attache par-dessus, sera impur.
Tout vase découvert, sur lequel il n’y aura point de couvercle attaché, sera impur.
Tout vase découvert, sur lequel il n’y a pas de couvercle attaché, est impur.
Et tout vase découvert, sur lequel il n'y a point de couvercle attaché, sera souillé.
Tout vase ouvert et sans couvercle attaché, contracte impureté.
Tout vase ouvert qui n'aura pas de couvercle attaché sera impur.
et tout vase découvert, qui n’est pas entièrement clos d’un couvercle, sera impur.
Und jedes offene Gefäß, dem kein Deckel aufgebunden ist, wird unrein.
Und jedes offene Gefäß, auf dem kein festgebundener Deckel ist, wird unrein sein. -
Und jedes offene Gefäß, auf dem kein festgebundener Deckel ist, wird unrein sein. -
Und jedes offene Gefäß, auf dem nicht ein mit einer Schnur befestigter Deckel liegt, wird unrein.
Und alles offene Geräte, das keinen Deckel noch Band hat, ist unrein.
Und alles offene Gerät, das keinen Deckel noch Band hat, ist unrein.
auch jedes offene Gefäß, auf dem sich kein festschließender Deckel befindet, ist unrein.
Und alle offenen Geschirre, worüber kein Deckel gebunden ist, sind unrein.
Und alles Gerät, das offen ist, und auf das kein Deckel gebunden ist, ist unrein.
nakĩo kĩndũ o gĩothe kĩa nyũmba gĩgaakorwo gĩtarĩ gĩkunĩke nĩgĩkanyiitwo nĩ thaahu.
και παν αγγείον ανοικτόν, μη έχον σκέπασμα δεδεμένον επάνωθεν αυτού, είναι ακάθαρτον.
καὶ πᾶν σκεῦος ἀνεῳγμένον ὅσα οὐχὶ δεσμὸν καταδέδεται ἐπ’ αὐτῷ ἀκάθαρτά ἐστιν
દરેક ખુલ્લું પાત્ર, જેના પર ઢાંકણ ન હોય તે અશુદ્ધ છે.
Tout veso ki pa kouvri ak yon kouvèti byen mare sou li p'ap ka sèvi pou moun ki nan kondisyon pou sèvi Bondye.
Tout veso ki louvri, ki pa gen kouvèti mare sou li, pa pwòp.
kuma kowane abin da ake zuba kaya, wanda ba shi da murfi a kansa, zai zama da ƙazanta.
A o na ipu hamama a pau, o na mea pani ole i haweleia a paa maluna, ua haumia ia.
וכל כלי פתוח אשר אין צמיד פתיל עליו--טמא הוא |
וְכֹל֙ כְּלִ֣י פָת֔וּחַ אֲשֶׁ֛ר אֵין־צָמִ֥יד פָּתִ֖יל עָלָ֑יו טָמֵ֖א הֽוּא׃ |
וְכֹל֙ כְּלִ֣י פָת֔וּחַ אֲשֶׁ֛ר אֵין־צָמִ֥יד פָּתִ֖יל עָלָ֑יו טָמֵ֖א הֽוּא׃ |
וְכֹל כְּלִי פָתוּחַ אֲשֶׁר אֵין־צָמִיד פָּתִיל עָלָיו טָמֵא הֽוּא׃ |
וכל כלי פתוח אשר אין צמיד פתיל עליו טמא הוא׃ |
וְכֹל כְּלִי פָתוּחַ אֲשֶׁר אֵין־צָמִיד פָּתִיל עָלָיו טָמֵא הֽוּא׃ |
וְכֹל֙ כְּלִ֣י פָת֔וּחַ אֲשֶׁ֛ר אֵין־צָמִ֥יד פָּתִ֖יל עָלָ֑יו טָמֵ֖א הֽוּא׃ |
और हर एक खुला हुआ पात्र, जिस पर कोई ढकना लगा न हो, वह अशुद्ध ठहरे।
हर एक बर्तन, जिस पर न तो ढक्कन रखा हुआ हो और न जिसका मुख बांधकर बंद किया गया हो, अपवित्र माना जाएगा.
Minden nyitott edény is, a melyen nincs lezárható fedél, tisztátalan.
Minden nyitott edény, melyen nincs szoros födél, tisztátalan az.
Ihe ọbụla nke ghere oghe, nke na-enweghị ihe mkpuchi eriri e ji kechie elu ya, ga-abụ ihe na-adịghị ọcha.
Agbalin a narugit amin a nakalukat a pagkargaan nga awan kalubna.
Semua kendi dan periuk yang tidak ada tutupnya juga menjadi najis.
setiap bejana yang terbuka yang tidak ada kain penutup terikat di atasnya adalah najis.
Parimente sia immondo ogni vasello aperto, sopra il quale non vi sarà coperchio ben commesso.
Ogni vaso scoperto, sul quale non sia un coperchio o una legatura, sarà immondo.
E ogni vaso scoperto sul quale non sia coperchio attaccato, sarà impuro.
凡そ蓋を取はなして蓋はざりし所の器皿はみな汚る
ふたで上をおおわない器はみな汚れる。
Hagi ana nompima avaza'a eri onki kavoramima me'nenaza kavomo'za agru osugahaze.
ಮುಚ್ಚಳ ಹಾಕದೆ ತೆರೆದಿರುವ ಸಾಮಾನುಗಳೆಲ್ಲಾ ಅಶುದ್ಧವಾಗಿರುವುವು.
ಮುಚ್ಚಳ ಹಾಕದೆ ತೆರೆದಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಪಾತ್ರೆಗಳು ಅಶುದ್ಧವಾಗಿರುವವು.
무릇 뚜껑을 열어 놓고 덮지 아니한 그릇도 부정하니라
무릇 뚜껑을 열어 놓고 덮지 아니한 그릇도 부정하니라
무릇 뚜껑을 열어 놓고 덮지 아니한 그릇도 부정하니라
Sufa nukewa ku tup nukewa in lohm nuknuk sac ma wangin mwe afyuf kac fah tia pac nasnas.
هەموو دەفرێکی کراوەش کە بە باشی سەری دانەخرابێت ئەوا گڵاوە. |
Vas, quod non habuerit operculum nec ligaturam desuper, immundum erit.
Vas, quod non habuerit operculum, nec ligaturam desuper, immundum erit.
Vas, quod non habuerit operculum, nec ligaturam desuper, immundum erit.
Vas, quod non habuerit operculum nec ligaturam desuper, immundum erit.
vas quod non habuerit operculum nec ligaturam desuper inmundum erit
Vas, quod non habuerit operculum, nec ligaturam desuper, immundum erit.
Un visi trauki, kas vaļā un kam vāka nav virsū, tie ir nešķīsti.
Sani nyonso ya kofungwama oyo ekozala na mofinuku te na likolo ekozala mbindo.
Buli kintu ekiterekwamu ekyasaamiridde ekitaliiko kisaanikira tekiibenga kirongoofu.
Ary ny fanaka rehetra misokatra izay tsy misy rakotra voafehy aminy, dia haloto.
maleotse ka ze fanake tsy mitakoñe soa.
മൂടിക്കെട്ടാതെ തുറന്നിരിക്കുന്ന പാത്രമെല്ലാം അശുദ്ധമാകും.
മൂടിക്കെട്ടാതെ തുറന്നിരിക്കുന്ന പാത്രമെല്ലാം അശുദ്ധമാകും.
മൂടിക്കെട്ടാതെ തുറന്നിരിക്കുന്ന പാത്രമെല്ലാം അശുദ്ധമാകും.
അടപ്പുകൊണ്ടു മൂടിവെക്കാത്ത പാത്രമൊക്കെയും അശുദ്ധമായിരിക്കും.
आणि ज्यावर झाकण बांधले नाही असे प्रत्येक उघडे भांडे अशुद्ध होईल.
တဲတွင်း၌အဖုံးမရှိသောအိုးခွက်ရှိသမျှ တို့သည်လည်းညစ်ညမ်းလိမ့်မည်။-
မဖုံးဘဲ ဖွင့်ထားသောအိုးရှိသမျှတို့သည်လည်း မစင်ကြယ်ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။
မ ဖုံး ဘဲ ဖွင့် ထားသောအိုး ရှိသမျှ တို့သည်လည်း မ စင်ကြယ်ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။
Ko nga oko katoa ano e puare kau ana, kahore nei i herea te taupoki, ka poke.
njalo siphi lasiphi isitsha esingasibekelwanga sizabe singcolile.
Njalo yonke imbiza evulekileyo engelasisibekelo esibotshelwe phezulu kwayo ingcolile.
नछोपिएका सबै भाँडा अशुद्ध हुने छन् ।
Og ethvert åpent kar som der ikke er bundet dekke over, er urent.
Og alle opne koppar, alle som det ikkje er lok på eller bundne yver, vert ureine.
ଆଉ ପ୍ରତ୍ୟେକ ମେଲା ପାତ୍ର, ଯହିଁରେ ଢାଙ୍କୁଣୀ ବନ୍ଧା ନ ଥାଏ, ତାହା ଅଶୁଚି ହେବ।
qodaan afaan banaa kan qadaadni jabeeffamee itti hin qadaadamin hundi xuraaʼaa taʼa.
ਸਾਰੇ ਭਾਂਡੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਢੱਕਣ ਨਾ ਹੋਵੇ, ਉਹ ਅਸ਼ੁੱਧ ਹਨ।
و هرظرف گشاده که سرپوش برآن بسته نباشد، نجس خواهد بود. |
تمام ظروفِ بدون سرپوش واقع در آن خیمه نیز نجس خواهد بود. |
Także wszelkie naczynie odkryte, które by nie miało nakrycia na sobie, nieczyste będzie.
Każde naczynie odkryte, które nie ma przymocowanej pokrywy, będzie nieczyste.
E todo vaso aberto, sobre o qual não houver tampa bem ajustada, sera impuro.
Tambem todo o vaso aberto, sobre que não houver panno atado, será immundo.
Também todo o vaso aberto, sobre que não houver pano atado, será imundo.
Todo recipiente aberto, que não tem cobertura presa, é imundo.
Де асеменя, орьче вас дескоперит, каре ну ва авя ун капак бине стрынс пе ел, ва фи некурат.
Și orice vas deschis, care nu are acoperământ legat peste el, este necurat.
всякий открытый сосуд, который не обвязан и не покрыт, нечист.
И сваки суд откривен, који не буде добро заклопљен, нечист је.
I svaki sud otkriven, koji ne bude dobro zaklopljen, neèist je.
uye midziyo yose yakazarurwa, isina kukwidibirwa, ichava isina kuchena.
И всяк сосуд непокровен, и елики обвязанием не обвязаны, нечисти суть.
Vsaka odprta posoda, ki na sebi nima privezanega pokrivala, je nečista.
Oo weel kasta oo furan oo aan lahayn dabool ku xidhan waa nijaas.
Y todo vaso abierto, sobre el cual no hubiere tapadera bien ajustada, será inmundo.
Cualquier recipiente abierto que no tenga una tapa cerrada es impuro.
Toda vasija abierta, que no tenga cubierta atada, es inmunda.
Toda vasija abierta que no tenga la tapa bien ajustada quedará impura.
Y toda vasija abierta, que no tenga tapa atada, quedará inmunda.
Y todo vaso abierto sobre el cual no hubiere tapón, será inmundo.
Y todo vaso abierto, sobre el cual no hubiere tapadera bien ajustada, será inmundo.
Y todo recipiente abierto que no tenga una tapa fijada será inmundo.
Kila chombo ambacho hakina kifuniko kinanajisika.
nacho kila chombo kisicho na kifuniko juu yake kitakuwa najisi.
Och alla öppna kärl, alla som icke hava stått överbundna, skola vara orena.
Och hvart och ett botyg, som öppet är, det intet öfvertäckelse eller band hafver, det är orent.
Och alla öppna kärl, alla som icke hava stått överbundna, skola vara orena.
At bawa't sisidlang bukas na walang takip na nakatali roon, ay marumi.
Bawat nakabukas na lalagyan na walang takip ay magiging marumi.
மூடிக் கட்டப்படாமல் திறந்திருக்கும் பாத்திரங்கள் எல்லாம் தீட்டுப்பட்டிருக்கும்.
மூடியினால் பூட்டப்படாமல் திறந்தபடியே இருக்கும் கொள்கலன்கள் யாவும் அசுத்தமாயிருக்கும்.
మూత వేయకుండా తెరచి ఉన్న పాత్రలన్నీ అశుద్ధం ఔతాయి.
Pea mo e ipu kotoa pē ʻoku ava pe, ʻaia ʻoku ʻikai hano tāpuni ke fakamaʻu, ʻe ʻuli ia.
Kapağı iple bağlanmamış, ağzı açık her kap kirli sayılacaktır.
na ade biara a enni mmuaso na wɔde asa no nso ho begu fi.
Adeɛ biara a wɔde biribi gu mu a ɛnni mmuasoɔ no nso ho gu fi.
І кожна відкрита посу́дина, що на ній нема міцно прив'язаного накриття́, нечиста вона.
और हर एक खुला बर्तन जिसका ढकना उस पर बन्धा न हो नापाक ठहरेगा।
ھەربىر ئوچۇق تۇرغان، ئاغزى يېپىلمىغان قاچا-قۇچىلارنىڭ ھەممىسى ناپاك سانىلىدۇ. |
Һәр бир очуқ турған, ағзи йепилмиған қача-қучиларниң һәммиси напак санилиду.
Herbir ochuq turghan, aghzi yépilmighan qacha-quchilarning hemmisi napak sanilidu.
Ⱨǝrbir oquⱪ turƣan, aƣzi yepilmiƣan ⱪaqa-ⱪuqilarning ⱨǝmmisi napak sanilidu.
Phàm bình đựng nào để trống, không có nắp đậy buộc theo, sẽ bị ô uế.
Phàm bình đựng nào để trống, không có nắp đậy buộc theo, sẽ bị ô uế.
Nếu trong trại ấy có bình hay đồ chứa nào không đậy nắp, vật ấy cũng bị ô uế.
gbogbo ohun èlò tí a kò bá fi omọrí dé ni yóò jẹ́ aláìmọ́.
Verse Count = 212