< Numbers 16:20 >

The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
وَكَلَّمَ ٱلرَّبُّ مُوسَى وَهَارُونَ قَائِلًا:
وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى وَهَرُونَ:
পাছত যিহোৱাই মোচি আৰু হাৰোণক ক’লে,
Rəbb Musaya və Haruna dedi:
Hina Gode da Mousese amola Elanema amane sia: i,
তখন সদাপ্রভু মোশি ও হারোণকে বললেন, “তোমরা এই মণ্ডলীর মধ্যে থেকে আলাদা হও;
সদাপ্রভু মোশি ও হারোণকে বললেন,
Тогава Господ говори на Моисея и на Аарона, казвайки:
Unya nakigsulti si Yahweh ngadto kang Moises ug kang Aaron:
Ug si Jehova misulti kang Moises ug kang Aaron, nga nagaingon:
Yehova anawuza Mose ndi Aaroni kuti,
Angraeng mah Mosi hoi Aaron khaeah,
Te vaengah BOEIPA loh Moses neh Aaron te a voek tih,
Te vaengah BOEIPA loh Moses neh Aaron te a voek tih,
Chuin Pakaiyin Mose le Aaron henga thu aseijin ahi.
Hahoi BAWIPA ni Mosi hoi Aron a pato teh,
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
耶和華曉諭摩西、亞倫說:
上主對梅瑟和亞郎說:「
I reče Jahve Mojsiju i Aronu:
I mluvil Hospodin k Mojžíšovi a k Aronovi, řka:
I mluvil Hospodin k Mojžíšovi a k Aronovi, řka:
og HERREN talede til Moses og Aron og sagde:
Og Herren talede til Mose og til Aron og sagde:
og HERREN talede til Moses og Aron og sagde:
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa kod Harun niya,
En de HEERE sprak tot Mozes en tot Aaron, zeggende:
En Jahweh sprak tot Moses en Aäron:
En de HEERE sprak tot Mozes en tot Aaron, zeggende:
And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,
And the LORD said to Moses and Aaron,
And the Lord said to Moses and Aaron,
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
And the Lord, speaking to Moses and Aaron, said:
And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
And the Lord speaking to Moses and Aaron, said:
The Lord told Moses and Aaron,
And the Lord spake vnto Moses and to Aaron, saying,
And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying:
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
And the Lord spake unto Moses and unto Aaron, saying,
And YHWH spake unto Moses and unto Aaron, saying,
And Yhwh spake unto Moses and unto Aaron, saying,
And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying,
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
And the Lord spoke unto Moses and unto Aaron, saying,
And YHWH speaks to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
YHWH spoke to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
Adonai spoke to Moses [Drawn out] and to Aaron [Light-bringer], saying,
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
Then spake Yahweh unto Moses and unto Aaron, saying:
And he spoke Yahweh to Moses and to Aaron saying.
and to speak: speak LORD to(wards) Moses and to(wards) Aaron to/for to say
and Yahweh said to Aaron and Moses/me,
Then Yahweh spoke to Moses and to Aaron:
And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
And the Lord spak to Moises and Aaron,
And Jehovah speaketh unto Moses and unto Aaron, saying,
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo kaj al Aaron, dirante:
Yehowa gblɔ na Mose kple Aron be,
Ja Herra puhui Mosekselle ja Aaronille, sanoen:
Ja Herra puhui Moosekselle ja Aaronille sanoen:
Et Yahweh parla à Moïse et à Aaron, en disant:
Yahvé parla à Moïse et à Aaron, et dit:
Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, disant:
Puis l'Eternel parla à Moïse et à Aaron, en disant:
Et le Seigneur ayant parlé à Moïse et à Aaron, dit:
Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
Et Yahweh parla à Moïse et à Aaron, en disant:
Puis l'Éternel parla à Moïse et à Aaron, en disant:
Et l'Éternel parla à Moïse et Aaron en ces termes:
Et le Seigneur parla à Moïse et à Aaron, disant:
Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron en ces termes:
Und der Herr redete mit Moses und Aaron also:
Und Jehova redete zu Mose und zu Aaron und sprach:
Und Jehova redete zu Mose und zu Aaron und sprach:
Und Jahwe redete mit Mose und Aaron also:
Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:
Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:
und der HERR gab dem Mose und Aaron folgende Weisung:
Und der HERR redete zu Mose und Aaron und sprach:
Und Jehovah redete zu Mose und zu Aharon und sprach:
Nake Jehova akĩĩra Musa na Harũni atĩrĩ,
Και ελάλησε Κύριος προς τον Μωϋσήν και προς τον Ααρών λέγων,
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων
પછી યહોવાહ મૂસા તથા હારુન સાથે બોલ્યા;
Seyè a pale ak Moyiz ansanm ak Arawon, li di yo:
SENYÈ a te pale avèk Moïse ak Aaron, e te di:
Ubangiji ya ce wa Musa da Haruna,
Olelo mai la o Iehova ia Mose a me Aarona, i mai la,
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר
וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃
וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃
וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶֽל־אַהֲרֹן לֵאמֹֽר׃
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר׃
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶֽל־אַהֲרֹן לֵאמֹֽר׃
וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃
तब यहोवा ने मूसा और हारून से कहा,
याहवेह ने मोशेह तथा अहरोन को संबोधित किया,
És szóla az Úr Mózesnek és Áronnak, mondván:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez meg Áronhoz, mondván:
Onyenwe anyị gwara Mosis na Erọn okwu sị,
Ket nagsao ni Yahweh kada Moises ken Aaron:
Lalu TUHAN berkata kepada Musa dan Harun,
Lalu berfirmanlah TUHAN kepada Musa dan Harun:
E il Signore parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
Il Signore disse a Mosè e ad Aronne:
E l’Eterno parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
ヱホバ、モーセとアロンに告て言たまひけるは
主はモーセとアロンに言われた、
Anante Ra Anumzamo'a Mosesene Aronikiznia anage huno znasami'ne,
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಮೋಶೆ ಆರೋನನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ,
ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆ ಮತ್ತು ಆರೋನನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대
여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대
여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대
Ac LEUM GOD El fahk nu sel Moses ac Aaron,
ئینجا یەزدان بە موسا و هارونی فەرموو:
Locutusque Dominus ad Moysen et Aaron, ait:
Locutusque Dominus ad Moysen et Aaron, ait:
Locutusque Dominus ad Moysen et Aaron, ait:
Locutusque Dominus ad Moysen et Aaron, ait:
locutusque Dominus ad Mosen et Aaron ait
Locutusque Dominus ad Moysen et Aaron, ait:
Un Tas Kungs runāja uz Mozu un uz Āronu sacīdams:
mpe Yawe alobaki na Moyize mpe Aron:
Mukama Katonda n’agamba Musa ne Alooni nti,
Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy sy Arona ka nanao hoe:
Le hoe ty nitsara’ Iehovà amy Mosè naho i Aharone:
യഹോവ മോശെയോടും അഹരോനോടും:
യഹോവ മോശെയോടും അഹരോനോടും:
യഹോവ മോശെയോടും അഹരോനോടും:
യഹോവ മോശയോടും അഹരോനോടും അരുളിച്ചെയ്തു:
परमेश्वर मोशेला आणि अहरोनाला म्हणाला,
ထာဝ​ရ​ဘု​ရား​က​မော​ရှေ​နှင့်​အာ​ရုန်​တို့ အား၊-
ထာဝရဘုရားကလည်း၊ ဤပရိသတ်တို့နှင့် ခွာ၍ တခြားစီနေလော့။
ထာဝရဘုရား ကလည်း ၊ ဤ ပရိသတ် တို့နှင့် ခွာ၍ တခြားစီ နေလော့။
Na ka korero a Ihowa ki a Mohi raua ko Arona, ka mea,
UThixo wathi kuMosi lo-Aroni,
INkosi yasikhuluma kuMozisi lakuAroni isithi:
परमप्रभु मोशा र हारूनसँग बोल्नुभयो,
Og Herren talte til Moses og Aron og sa:
Og Herren tala til Moses og Aron, og sagde:
ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ ଓ ହାରୋଣଙ୍କୁ କହିଲେ,
Waaqayyo Musee fi Arooniin akkana jedhe;
ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਮੂਸਾ ਨਾਲ ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਨਾਲ ਬੋਲਿਆ,
و خداوند موسی و هارون را خطاب کرده، گفت:
خداوند به موسی و هارون فرمود:
I rzekł Pan do Mojżesza i do Aarona, mówiąc:
I PAN powiedział do Mojżesza i Aarona:
E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
E fallou o Senhor a Moysés e a Aarão, dizendo:
E falou o Senhor a Moisés e a Aarão, dizendo:
Yahweh falou com Moisés e com Arão, dizendo:
Ши Домнул а ворбит луй Мойсе ши луй Аарон ши а зис:
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise și lui Aaron, spunând:
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
И рече Господ Мојсију и Арону говорећи:
I reèe Gospod Mojsiju i Aronu govoreæi:
Jehovha akati kuna Mozisi naAroni,
И рече Господь к Моисею и Аарону, глаголя:
Gospod je spregovoril Mojzesu in Aronu, rekoč:
Markaasaa Rabbigu Muuse iyo Haaruun la hadlay oo wuxuu ku yidhi,
Y el SEÑOR habló a Moisés y a Aarón, diciendo:
El Señor dijo a Moisés y Aarón,
Yahvé habló a Moisés y a Aarón, diciendo:
Yavé habló a Moisés y a Aarón:
y Yahvé habló a Moisés y Aarón, diciendo:
Y Jehová habló a Moisés y Aarón, diciendo:
Y Jehová habló á Moisés y á Aarón, diciendo:
Y él Señor dijo a Moisés y a Aarón:
Ndipo BWANA aliposema na Musa na Haruni:
Bwana akamwambia Mose na Aroni,
och HERREN talade till Mose och Aron och sade:
Och Herren talade med Mose och Aaron, och sade:
och HERREN talade till Mose och Aron och sade:
At sinalita ng Panginoon kay Moises at kay Aaron, na sinasabi,
At nagsalita si Yahweh kay Moises at kay Aaron:
யெகோவா மோசேயோடும் ஆரோனோடும் பேசி:
அப்பொழுது யெகோவா மோசேயிடமும், ஆரோனிடமும்,
అప్పుడు యెహోవా “మీరు ఈ సమాజంలోనుంచి అవతలికి వెళ్ళండి.
Pea naʻe folofola ʻa Sihova kia Mōsese mo ʻElone, ʻo pehē,
RAB, Musa'yla Harun'a, “Bu topluluğun arasından ayrılın da onları bir anda yok edeyim” dedi.
Na Awurade ka kyerɛɛ Mose ne Aaron se,
na Awurade ka kyerɛɛ Mose ne Aaron sɛ,
І промовив Господь до Мойсея та до Аароиа, говорячи:
और ख़ुदावन्द ने मूसा और हारून से कहा;
پەرۋەردىگار مۇسا بىلەن ھارۇنغا سۆز قىلىپ: —
Пәрвәрдигар Муса билән Һарунға сөз қилип: —
Perwerdigar Musa bilen Harun’gha söz qilip: —
Pǝrwǝrdigar Musa bilǝn Ⱨarunƣa sɵz ⱪilip: —
Đoạn, Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se và A-rôn rằng:
Ðoạn, Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se và A-rôn rằng:
Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se và A-rôn:
Olúwa sì sọ fún Mose àti Aaroni pé,
Verse Count = 212

< Numbers 16:20 >