< Numbers 11:7 >

The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
وَأَمَّا ٱلْمَنُّ فَكَانَ كَبِزْرِ ٱلْكُزْبَرَةِ، وَمَنْظَرُهُ كَمَنْظَرِ ٱلْمُقْلِ.
وَكَانَ الْمَنُّ فِي حَجْمِ بُذُورِ الْكُزْبَرَةِ، وَشَكْلُهُ مُمَاثِلاً لِلْمُقْلِ.
সেই মান্না ধনীয়া গুটিৰ নিচিনা আৰু তাৰ বৰণ গুগগুলুৰ বৰণৰ নিচিনা আছিল।
Manna görünüşcə keşniş toxumu kimi idi, rəngi də mirvari rəngində idi.
(‘Ma: na’ da oso fonobahadi agoane ba: i. E da ahea: iai amola bua: gilisi agoane ba: i.
ঐ মান্না ধনিয়া বীজের মত ও সেটা দেখতে ধুনার মত ছিল।
মান্না, ধনে বীজের মতো আকৃতি এবং দেখতে কিশমিশের মতো ছিল।
(А манната приличаше на кориандрово семе и беше на вид като бделий.
Ang mana sama sa koriander nga liso. Sama kini sa bdelio.
Ug ang mana ingon sa liso sa culantro, ug ang iyang hulagway ingon sa hulagway sa bdelio.
Mana ankafanana ndi mbewu zamapira ndipo maonekedwe ake anali ngati ulimbo wowuma.
Manna loe Coriander thingthai mu baktiah oh moe, arong loe bedellium thingthai mu hoiah anghmong.
Manna khaw mah sungsin muu bangla, a mik khaw thingpi mik bangla om.
Manna khaw mah sungsin muu bangla, a mik khaw thingpi mik bangla om.
Manna kiti chule louthul amu neocha cha hotobang ahin hiche ai-eng tobanga eng dup a kiselum a ahi.
Manna teh songsuen mu patetlah a o, arong teh badellium patetlah ao.
这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
這嗎哪彷彿芫荽子,又好像珍珠。
瑪納」形似胡荽種子,色彩有如珍珠。
MÓana je bila kao zrno korijandera i nalik na bdelij.
(Manna pak byla jako semeno koliandrové, a barva její jako barva bdelium.
(Manna pak byla jako semeno koliandrové, a barva její jako barva bdelium.
Mannaen lignede Horianderfrø og så ud som Bellium.
Men dette Man var som Korianderfrø, og dets Farve var ligesom Bedellions Farve.
Mannaen lignede Korianderfrø og saa ud som Bdellium.
Manna-no ne chalo gi kothe matindo tindo marachere kendo ma kitgi ne chalo gi duogo.
Het Man nu was als korianderzaad, en zijn verf was als de verf van den bedolah.
Het manna leek op korianderzaad, en zag er uit als geurige hars.
Het Man nu was als korianderzaad, en zijn verf was als de verf van den bedolah.
And the manna was like coriander seed, and the appearance of it as the appearance of bdellium.
The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
And the manna was like coriander seed, and the appearance thereof as the appearance of bdellium.
Now the manna resembled coriander seed, and its appearance was like that of gum resin.
Now the manna was like a seed of grain, like small clear drops.
And the manna is as coriander seed, and the appearance of it the appearance of hoar-frost.
And the manna is as coriander seed, and the appearance of it the appearance of hoarfrost.
Now the manna was like coriander seed, but with the color of bdellium.
And the manna was as coriander seed, and its appearance as the appearance of bdellium.
A Now the manna was like coriander seed, of the colour of bdellium.
Manna looked like coriander seeds, light in color like gum resin.
(The Man also was as coriander seede, and his colour like the colour of bdelium.
Now the manna was like coriander seed, and the appearance thereof as the appearance of bdellium.
And the manna [was] as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium.
And the manna was as coriander seed, and the color thereof as the color of bdellium.
And the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium.
And the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium.
And the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium.
And the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium.
And the manna is as coriander seed, and the appearance of it the appearance of hoarfrost.
But the manna was like coriander-seed, and its color as the color of the bdellium.
And the manna is as coriander seed, and its aspect as the aspect of bdellium;
The manna was like coriander seed, and its appearance like the appearance of bdellium.
The manna was like coriander seed, and its appearance like the appearance of bdellium.
The manna was like coriander seed, and its appearance like the appearance of bdellium.
The manna was like coriander seed, and its appearance like the appearance of bdellium.
The manna was like coriander seed, and its appearance like the appearance of bdellium.
The manna was like coriander seed, and its appearance like the appearance of bdellium.
The manna ·what is it· was like coriander seed, and its appearance like the appearance of bdellium.
And the manna was like coriander seed, and the appearance thereof as the appearance of bdellium.
Now, the manna, was like coriander seed, and the appearance thereof like the appearance of bdellium,
And the manna [was] like seed of coriander it and appearance its [was] like [the] appearance of bdellium.
and [the] manna like/as seed coriander he/she/it and eye: appearance his like/as eye: appearance [the] bdellium
The manna resembled small white seeds.
Manna was like coriander seed. It looked like resin.
And the manna [was] as coriander-seed, and the color of it as the color of bdellium.
And the manna was as coriander seed, and the colour of it as the colour of bdellium.
The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
Forsothe manna was as the seed of coriaundre, of the colour of bdellyum, which is whijt and briyt as cristal.
And the manna is as coriander seed, and its aspect as the aspect of bdolach;
Kaj la manao estis kiel semo de koriandro, kaj ĝia aspekto estis kiel la aspekto de bedelio.
Mana la le ɣie abe bliku ene gake ele gbadzɛe, eye wòvivina abe anyitsibolo ene.
Ja man oli niinkuin korianderin siemen, ja nähdä niinkuin bedellion.
Ja manna oli korianderin siemenen kaltaista ja bedellion-pihkan näköistä.
La manne était semblable à la graine de coriandre, et avait l'aspect du bdellium.
La manne était semblable à de la graine de coriandre, et elle ressemblait à du bdellium.
– Et la manne était comme la graine de coriandre, et son apparence comme l’apparence du bdellium.
Or la Manne était comme le grain de coriandre, et sa couleur était comme la couleur du Bdellion.
Or la manne était comme de la graine de coriandre, de la couleur du bdellium.
La manne ressemblait à de la graine de coriandre, et avait l’apparence du bdellium.
La manne était semblable à la graine de coriandre, et avait l’aspect du bdellium.
Or la manne était comme de la semence de coriandre, et sa couleur, comme celle du bdellion.
Or la manne était comme de la graine de coriandre et avait l'aspect du bdellium.
Or, la manne était comme de la graine de coriandre, son aspect était celui du givre.
(Or, la manne était comme de la graine de coriandre, et son aspect comme l’aspect du bdellium.
Das Manna aber war wie Koriandersame und sah aus wie Edelharz.
Das Man aber war wie Koriandersamen, und sein Ansehen wie das Ansehen des Bdellion. [S. die Anm. zu 1. Mose 2,12]
Das Man aber war wie Koriandersamen, und sein Ansehen wie das Ansehen des Bdellion.
Das Manna aber war wie Korianderkörner und sah aus wie Bdolachharz.
Es war aber Man wie Koriandersamen und anzusehen wie Bedellion.
Es war aber das Man wie Koriandersamen und anzusehen wie Bedellion.
Das Manna aber sah aus wie Koriandersamen und glich dem Bedolachharz.
Aber das Manna war wie Koriandersamen und anzusehen wie Bedellion.
Und das Man war wie der Samen von Koriander und sein Aussehen war wie das Aussehen des Bedellion.
Mana macio maahaanaga ta mbegũ cia mũtĩ ũrĩa wĩtagwo korianda, na mũhianĩre wamo watariĩ ta bedola.
Το δε μάννα ήτο ως ο σπόρος του κοριάνδρου, και το χρώμα αυτού ως το χρώμα του βδελλίου.
τὸ δὲ μαννα ὡσεὶ σπέρμα κορίου ἐστίν καὶ τὸ εἶδος αὐτοῦ εἶδος κρυστάλλου
માન્ના તો ધાણાના દાણા જેટલું હતું. તે ગુંદર જેવા ચીકણા પદાર્થ જેવું દેખાતું હતું.
Laman lan te gen fòm grenn pitimi, li te blan epi ou ta di se gonm arabik.
Alò, lamàn nan te tankou grenn pitimi avèk aparans gonm arabik.
Manna kuwa kamar tsabar riɗi take, kamanninta kuma kamar ƙaro ne.
Ua like ka mane me ka hua koriana, a o kona helehelena ua like ia me ka deliuma.
והמן כזרע גד הוא ועינו כעין הבדלח
וְהַמָּ֕ן כִּזְרַע־גַּ֖ד ה֑וּא וְעֵינֹ֖ו כְּעֵ֥ין הַבְּדֹֽלַח׃
וְהַמָּ֕ן כִּזְרַע־גַּ֖ד ה֑וּא וְעֵינ֖וֹ כְּעֵ֥ין הַבְּדֹֽלַח׃
וְהַמָּן כִּזְרַע־גַּד הוּא וְעֵינוֹ כְּעֵין הַבְּדֹֽלַח׃
והמן כזרע גד הוא ועינו כעין הבדלח׃
וְהַמָּן כִּזְרַע־גַּד הוּא וְעֵינוֹ כְּעֵין הַבְּדֹֽלַח׃
וְהַמָּ֕ן כִּזְרַע־גַּ֖ד ה֑וּא וְעֵינ֖וֹ כְּעֵ֥ין הַבְּדֹֽלַח׃
मन्ना तो धनिये के समान था, और उसका रंग रूप मोती के समान था।
मन्‍ना का स्वरूप धनिया के बीज के समान तथा रंग मोती के समान था.
(A manna pedig olyan vala mint a kóriándrum magva, a színe pedig mint a bdelliomnak színe.
A manna pedig olyan volt, mint a koriandrum magva, és színe, mint a bedólách színe.
Mánà dịka mkpụrụ kọrianda, na-acha ka eso osisi kpọrọ nkụ.
Ti mana ket kasla bukel ti kulantro. Kasla puraw a dumuyaw ti maris daytoy.
Rupa manna itu seperti biji-biji kecil, warnanya putih kekuning-kuningan.
Adapun manna itu seperti ketumbar dan kelihatannya seperti damar bedolah.
(Or la Manna era simile al seme di coriandolo; e il suo colore simile al color delle perle.
Ora la manna era simile al seme del coriandolo e aveva l'aspetto della resina odorosa.
Or la manna era simile al seme di coriandolo e avea l’aspetto del bdellio.
マナは莞荽の實のごとくにしてその色はブドラクの色のごとし
マナは、こえんどろの実のようで、色はブドラクの色のようであった。
Manamo'a, ampori'e ragagna huno kani kruke hu'ne.
ಆ ಮನ್ನವು ಕೊತ್ತಂಬರಿ ಬೀಜದ ಹಾಗೆ ಇತ್ತು. ಅದು ಗುಗ್ಗುಲದಂತೆ ಕಾಣಿಸಿತು.
ಆ ಮನ್ನವು ಕೊತ್ತುಂಬರಿ ಬೀಜದ ಹಾಗೆ ಇತ್ತು. ಅದು ಗುಗ್ಗುಲದಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿತ್ತು.
만나는 깟씨와 같고 모양은 진주와 같은 것이라
만나는 깟씨와 같고 모양은 진주와 같은 것이라
만나는 깟씨와 같고 모양은 진주와 같은 것이라
Manna uh oana luman fita srisrik se, ac tuhna uh rangrang mulala.
مەنیش وەک تۆوی گژنیژ وابوو، دیمەنی وەک دیمەنی سرێشی دار درەوشاوە بوو.
Erat autem man quasi semen coriandri, coloris bdellii.
Erat autem Man quasi semen coriandri, coloris bdellii.
Erat autem Man quasi semen coriandri, coloris bdellii.
Erat autem man quasi semen coriandri, coloris bdellii.
erat autem man quasi semen coriandri coloris bdellii
Erat autem Man quasi semen coriandri, coloris bdellii.
Un manna bija tā kā koriandra sēklas un izskatījās kā bdelliums(sveķi).
Mana ezalaki lokola mbuma ya koriande mpe ezalaki komonana pembe lokola mayi ya nzete oyo babengaka bedeliumi.
Emmaanu yafaanananga ng’ensigo za koliyanda, nga n’ekifaananyi kyayo kiri ng’ekya bideriamu.
Ary ny mana dia toy ny voan-drafy, ary ny tarehiny dia tahaka ny tarehin’ ny bedola.
Nanahake voan’ ahepoty i maney fe nimena hoe vañemba.
മന്നയോ കൊത്തമല്ലി പോലെയും അതിന്റെ നിറം ഗുല്ഗുലുവിന്റേതുപോലെയും ആയിരുന്നു.
മന്നയോ കൊത്തമ്പാലരിപോലെയും അതിന്റെ നിറം ഗുല്ഗുലുവിന്റേതുപോലെയും ആയിരുന്നു.
മന്നയോ കൊത്തമ്പാലരിപോലെയും അതിന്റെ നിറം ഗുല്ഗുലുവിന്റേതുപോലെയും ആയിരുന്നു.
മന്നാ വെളുത്ത്, കൊത്തമല്ലിയരിപോലെയുള്ളതും കാഴ്ചയ്ക്ക് ഗുല്ഗുലു സമാനവും ആയിരുന്നു.
हा मान्ना धण्याच्या बीसारखा होता, त्याचा रंग मोत्यासारखा होता.
(မန္န​မုန့်​သည်​ဝါ​ဖျော့​ဖျော့​အ​ရောင်​ရှိ​သော သစ်​စေ့​က​လေး​များ​နှင့်​တူ​၏။-
မန္နသည် နံနံစေ့နှင့်တူ၍ ဗဓေလသစ်စေ့ကဲ့သို့ အဆင်းဖြစ်၏။
မန္န သည် နံနံ စေ့ နှင့်တူ ၍ ဗဓေလ သစ်စေ့ကဲ့သို့ အဆင်း ဖြစ်၏။
Na ko te rite o te mana kei te pua korianara; ko tona kara kei te kara teriuma.
Imana yayiphose ilingane lentanga yekhoriyanda ilombala ofana lowenhlaka.
Njalo imana yayinjengenhlanyelo yekhoriyanderi, lokukhangeleka kwayo kwakunjengokukhangeleka kwebedola.
मन्‍न धनियाँको बिउजस्तो थियो । यो हेर्दा खोटोजस्तो देखिन्थ्यो ।
Mannaen lignet korianderfrø, og av utseende var den som bdellium.
Manna var likt korianderfrø og på lit som bedolahkvåda.
ଆଉ ସେହି ମାନ୍ନା ଧନିଆ ପରି ଓ ତହିଁର ଦୃଶ୍ୟ ମୁକ୍ତା ସଦୃଶ।
Mannaan sun akka sanyii dinbilaalaa taʼee bifti isaa haphee fakkaata ture.
ਉਹ ਮੰਨਾ ਤਾਂ ਧਨੀਏ ਵਰਗਾ ਸੀ ਅਤੇ ਦੇਖਣ ਵਿੱਚ ਮੋਤੀ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਿਸਦਾ ਸੀ।
و من مثل تخم گشنیز بود و شکل آن مثل مقل.
(مَنّا به اندازهٔ تخم گشنیز و به رنگ سفید مایل به زرد بود.
A manna była jako nasienie koryjandrowe, a barwa tej jako barwa Bdelijowa.
A manna była jak nasienie kolendry, a jej kolor jak kolor bdellium.
O maná era como semente de coentro, e sua cor como cor de bdélio.
E era o manná como semente de coentro, e a sua côr como a côr de bedelio.
E era o maná como semente de coentro, e a sua cor como a cor de bdélio.
O maná era como uma semente de coentro, e parecia bdellium.
Мана семэна ку грэунтеле де кориандру ши ла ведере ера ка беделионул.
Și mana era asemenea seminței de coriandru și culoarea ei asemenea culorii de bedelium.
Манна же была подобна кориандровому семени, видом, как бдолах;
А мана беше као семе коријандрово, а боја му беше као боја у бдела.
A mana bješe kao sjeme korijandrovo, a boja mu bješe kao boja u bdela.
Mana yakanga yakaita semhodzi yekorianda uye ichiratidzika samazambiringa akaoma. Vanhu vaitenderera vachiinhonga, uye, vaizoikuya paguyo kana kuidzvura muduri.
Манна же бяше аки семя кориандрово, и вид ея яко вид кристалла:
Mana je bila kakor koriandrovo seme in njena barva kakor barva bdelija.
Oo maannaduna waxay u ekayd midhaha koryander la yidhaahdo, oo midabkeeduna wuxuu u ekaa midabka xabagta beduliyum la yidhaahdo.
Y era el maná como semilla de culantro, y su color como color de bedelio.
El maná tenía la apariencia de semillas de cilantro, de color claro como la resina.
El maná era como una semilla de cilantro, y parecía bdellium.
El maná era como semilla de cilantro, y su aspecto como el aspecto de resina.
Era el maná semejante a la semilla de cilantro, y su color como el color de bedelio.
Y el man era como simiente de cilantro, y su color como color de cristal.
Y era el maná como semilla de culantro, y su color como color de bdelio.
Ahora el maná era como una semilla de grano, como pequeñas gotas claras.
Mana ilifanana na punje ya mtama. ilionekana kama bedola.
Mana ilifanana kama mbegu za giligilani, nayo ilikuwa na rangi ya manjano iliyopauka.
Men mannat liknade korianderfrö och hade samma utseende som bdelliumharts.
Och var Man såsom coriandersfrö, och så till seendes som bedellion.
Men mannat liknade korianderfrö och hade samma utseende som bdelliumharts.
At ang mana ay gaya ng butil ng culantro, at ang kulay niyaon ay gaya ng kulay ng bdelio.
Ang manna ay kahalintulad ng buto ng kulantro. Ito ay parang dagta.
அந்த மன்னா கொத்துமல்லி விதையளவும், அதின் நிறம் முத்துப்போலவும் இருந்தது.
மன்னா கொத்தமல்லி விதையைப் போன்றும், பார்வைக்கு வெளிர்மஞ்சள் நிறமாகவும் இருந்தது.
ఆ మన్నా కొత్తిమీర గింజల్లా ఉంటుంది. చూడ్డానికి గుగ్గిలంలా ఉంటుంది.
Pea naʻe hangē ko e tengaʻi kolianita ʻae mana, pea ko hono lanu naʻe hangē ko e lanu ʻoe mataʻitofe.
Man kişniş tohumuna benzerdi, görünüşü de reçine gibiydi.
Na mana no kɛse te sɛ wusa aba na ɛsɛ ɛhyɛ a awaawae afi dubona ho agu fam.
Na mana no kɛseɛ te sɛ wisa aba na ɛsɛ ɛhyɛ a awaawae firi dubona ho agu fam.
А манна — як корія́ндрове насіння вона, а вигляд її, — як вигляд кришталу.
और मन धनिये की तरह था और ऐसा नज़र आता था जैसे मोती।
ماننا گويا يۇمغاقسۈت ئۇرۇقىغا، كۆرۈنۈشى گويا كەھرىۋاغا ئوخشايتتى.
Манна гоя юмғақсүт уруғиға, көрүнүши гоя кәһриваға охшайтти.
Manna goya yumghaqsüt uruqigha, körünüshi goya kehriwagha oxshaytti.
Manna goya yumƣaⱪsüt uruⱪiƣa, kɵrünüxi goya kǝⱨriwaƣa ohxaytti.
Vả, Ma-na hình như hột ngò, sắc như trân châu.
Vả, Ma-na hình như hột ngò, sắc như trân châu.
Ma-na mịn như hạt ngò, trong như nhựa cây.
Manna náà dàbí èso korianderi, ìrísí rẹ̀ sì dàbí oje igi.
Verse Count = 212

< Numbers 11:7 >