< Numbers 11:30 >
Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
ثُمَّ ٱنْحَازَ مُوسَى إِلَى ٱلْمَحَلَّةِ هُوَ وَشُيُوخُ إِسْرَائِيلَ. |
ثُمَّ رَجَعَ مُوسَى وَشُيُوخُ إِسْرَائِيلَ إِلَى الْمُخَيَّمِ. |
পাছত মোচি আৰু ইস্ৰায়েলৰ বৃদ্ধসকল ছাউনিলৈ গ’ল।
Sonra Musa və İsrail ağsaqqalları düşərgəyə qayıtdılar.
Amalalu, Mousese amola ouligisu dunu 70 da fisisu amoga buhagi.
পরে মোশি ও ইস্রায়েলের প্রাচীনেরা শিবিরে ফিরে গেলেন।
তারপর মোশি ও ইস্রায়েলের প্রবীণেরা ছাউনিতে ফিরে গেলেন।
И Моисей отиде в стана, той и Израилевите старейшини.
Unya si Moises ug ang mga kadagkoan sa Israel mibalik sa kampo.
Ug si Moises mipasulod kaniya ngadto sa campo, siya ug ang mga anciano sa Israel.
Mose ndi akuluakulu a Israeli aja anabwerera ku msasa.
To pacoengah Mosi hoi Israel kacoehtanawk loe a oh o haih im ah amlaem o let.
Te phoeiah Moses te Israel a ham rhoek neh a rhaehhmuen la khoem uh.
Te phoeiah Moses te Israel a ham rhoek neh a rhaehhmuen la khoem uh.
Hichun Mose jong chu Upa ho chutoh ngahmun kom langa akile kit tauve.
Hahoi Mosi teh ama hoi Isarel a lungkahanaw hoi roenae hmuen koe a ban awh.
于是,摩西和以色列的长老都回到营里去。
於是,摩西和以色列的長老都回到營裏去。
梅瑟遂與以色列的長老回到了營內。
Potom se Mojsije i starješine izraelske vrate u tabor.
I navrátil se Mojžíš do stanů s staršími Izraelskými.
I navrátil se Mojžíš do stanů s staršími Izraelskými.
Derpå trak Moses sig tilbage til Lejren med Israels Ældste.
Og Mose forføjede sig til Lejren, han og de Ældste af Israel.
Derpaa trak Moses sig tilbage til Lejren med Israels Ældste.
Eka Musa kod jodong Israel nodok e kambi.
Daarna verzamelde zich Mozes tot het leger, hij en de oudsten van Israel.
Daarna trok Moses zich met de oudsten van Israël in het legerkamp terug.
Daarna verzamelde zich Mozes tot het leger, hij en de oudsten van Israel.
And Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel.
Then Moses returned to the camp, along with the elders of Israel.
Then Moses, with the responsible men of Israel, went back to the tent-circle.
And Moses departed into the camp, himself and the elders of Israel.
And Moses departed into the camp, himself and the elders of Israel.
And Moses returned, with those greater by birth of Israel, into the camp.
And Moses withdrew into the camp, he and the elders of Israel.
And Moses returned, with the ancients of Israel, into the camp.
Then Moses went back to the camp with the elders of Israel.
And Moses returned into the hoste, he and the Elders of Israel.
And Moses withdrew into the camp, he and the elders of Israel.
And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel.
And Moses got him into the camp, he and the elders of Israel.
And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel.
And Moses got him into the camp, he and the elders of Israel.
And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel.
And Moses got him into the camp, he and the elders of Israel.
And Moses departed into the camp, himself and the elders of Israel.
And Moses retired back into thy camp, he with the elders of Israel.
And Moses is gathered to the camp, he and [the] elderly of Israel.
Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
Moses [Drawn out] went into the camp, he and the elders of Israel [God prevails].
And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel.
Then was Moses received back into the camp, —he and the elders of Israel.
And he gathered himself Moses to the camp he and [the] elders of Israel.
and to gather Moses to(wards) [the] camp he/she/it and old: elder Israel
Then Moses/I and all the leaders went back to their/our tents.
Then Moses and the elders of Israel went back to the camp.
And Moses withdrew into the camp, he and the elders of Israel.
And Moses withdrew into the camp, he and the elders of Israel.
Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
And Moises turnede ayen, and the eldre men in birthe of Israel in to the tentis.
And Moses is gathered unto the camp, he and the elders of Israel.
Kaj revenis Moseo en la tendaron, li kaj la plejaĝuloj de Izrael.
Emegbe la, Mose kple Israelviwo ƒe ametsitsiawo trɔ yi asaɖa la me.
Ja niin Moses ja Israelin vanhimmat palasivat leiriin.
Sitten Mooses siirtyi takaisin leiriin ja hänen kanssaan Israelin vanhimmat.
Et Moïse se retira dans le camp, lui et les anciens d'Israël.
Moïse entra dans le camp, lui et les anciens d'Israël.
Et Moïse revint dans le camp, lui et les anciens d’Israël.
Puis Moïse se retira au camp, lui et les Anciens d'Israël.
Et Moïse revint, ainsi que les anciens d’Israël, dans le camp.
Et Moïse se retira au camp, lui et les anciens d’Israël.
Et Moïse se retira dans le camp, lui et les anciens d’Israël.
Et Moïse se retira au camp, lui et les anciens d'Israël.
Et Moïse se retira dans le camp, lui et les Anciens d'Israël.
Et Moïse rentra dans le camp, avec les anciens d'Israël.
Et Moïse rentra dans le camp, ainsi que les anciens d’Israël.
Darauf zog sich Moses ins Lager zurück, er und die Ältesten Israels.
Und Mose zog sich in das Lager zurück, er und die Ältesten Israels.
Und Mose zog sich in das Lager zurück, er und die Ältesten Israels.
Hierauf zog sich Mose mit jenen Vornehmsten der Israeliten ins Lager zurück.
Also sammelte sich Mose zum Lager und die Ältesten Israels.
Also sammelte sich Mose zum Lager mit den Ältesten Israels.
Hierauf begab sich Mose mit den Ältesten der Israeliten ins Lager zurück.
Hierauf begab sich Mose ins Lager, er und die Ältesten Israels.
Und Mose versammelte sich, er und die Ältesten Israels, in das Lager.
Thuutha ũcio Musa na athuuri acio a Isiraeli magĩcooka kambĩ.
Και ανεχώρησεν ο Μωϋσής εις το στρατόπεδον, αυτός και οι πρεσβύτεροι του Ισραήλ.
καὶ ἀπῆλθεν Μωυσῆς εἰς τὴν παρεμβολήν αὐτὸς καὶ οἱ πρεσβύτεροι Ισραηλ
પછી મૂસા તથા ઇઝરાયલના સિત્તેર આગેવાનો છાવણીમાં પાછા ગયા.
Apre sa, Moyiz tounen nan kan an ansanm ak swasanndis chèf fanmi yo.
Epi Moïse te retounen nan kan an, ni li, ni ansyen Israël yo.
Sai Musa da dattawan Isra’ila suka koma sansani.
Hoi mai la o Mose i kahi hoomoana, oia a me ka poe lunakahiko o ka Iseraela.
ויאסף משה אל המחנה--הוא וזקני ישראל |
וַיֵּאָסֵ֥ף מֹשֶׁ֖ה אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֑ה ה֖וּא וְזִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ |
וַיֵּאָסֵ֥ף מֹשֶׁ֖ה אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֑ה ה֖וּא וְזִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ |
וַיֵּאָסֵף מֹשֶׁה אֶל־הַֽמַּחֲנֶה הוּא וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵֽל׃ |
ויאסף משה אל המחנה הוא וזקני ישראל׃ |
וַיֵּאָסֵף מֹשֶׁה אֶל־הַֽמַּחֲנֶה הוּא וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵֽל׃ |
וַיֵּאָסֵ֥ף מֹשֶׁ֖ה אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֑ה ה֖וּא וְזִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ |
तब फिर मूसा इस्राएल के पुरनियों समेत छावनी में चला गया।
इसके बाद मोशेह तथा इस्राएल के वे प्रधान अपने-अपने शिविरों को लौट गए.
Ezután visszatére Mózes a táborba, ő és az Izráel vénei.
És betért Mózes a táborba, ő és Izrael vénei.
Mgbe ahụ Mosis na ndị okenye Izrel ndị ahụ niile lọghachiri nʼebe ụlọ ikwu ha dị.
Ket nagsubli ni Moises ken dagiti panglakayen ti Israel iti kampo.
Lalu Musa kembali ke perkemahan bersama ketujuh puluh pemimpin Israel itu.
Kemudian kembalilah Musa ke tempat perkemahan, dia dan para tua-tua Israel.
Mosè si ricolse nel campo insieme con gli Anziani d'Israele.
Mosè si ritirò nell'accampamento, insieme con gli anziani d'Israele.
E Mosè si ritirò nel campo, insieme con gli anziani d’Israele.
斯てモーセ、イスラエルの長老等とともに營に返れり
こうしてモーセはイスラエルの長老たちと共に、宿営に引きあげた。
Ana'ma hute'za ete Mosese'ene Israeli kva vahe'mo'zanena kumapi vu'naze.
ಆಗ ಮೋಶೆಯೂ, ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಹಿರಿಯರೂ ಪಾಳೆಯದೊಳಗೆ ಬಂದು ಸೇರಿದರು.
ತರುವಾಯ ಮೋಶೆಯೂ ಮತ್ತು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಹಿರಿಯರೂ ಪಾಳೆಯದೊಳಗೆ ಬಂದು ಸೇರಿದರು.
모세와 이스라엘 장로들이 진중으로 돌아왔더라
모세와 이스라엘 장로들이 진중으로 돌아왔더라
Ouinge Moses ac mwet kol itngoul lun Israel elos folokla nu in nien aktuktuk uh.
ئینجا موسا و پیرانی ئیسرائیل گەڕانەوە بۆ ئۆردوگاکە. |
Reversusque est Moyses, et majores natu Israël in castra.
Reversusque est Moyses, et maiores natu Israel in castra.
Reversusque est Moyses, et maiores natu Israel in castra.
Reversusque est Moyses, et majores natu Israël in castra.
reversusque est Moses et maiores natu Israhel in castra
Reversusque est Moyses, et maiores natu Israel in castra.
Pēc tam Mozus aizgāja atpakaļ lēģerī ar Israēla vecajiem.
Bongo, Moyize mpe bakambi nyonso ya Isalaele bazongaki na molako.
Musa n’abakulembeze ba Isirayiri ne baddayo mu lusiisira.
Dia nankeo an-toby Mosesy sy ny loholon’ ny Isiraely.
Aa le nimpoly mb’an-tobe mb’eo t’i Mosè naho o roandria’ Israeleo.
പിന്നെ മോശെയും യിസ്രായേൽ മൂപ്പന്മാരും പാളയത്തിൽ വന്നുചേർന്നു.
പിന്നെ മോശെയും യിസ്രായേൽമൂപ്പന്മാരും പാളയത്തിൽ വന്നുചേൎന്നു.
പിന്നെ മോശെയും യിസ്രായേൽമൂപ്പന്മാരും പാളയത്തിൽ വന്നുചേർന്നു.
ഇതിനുശേഷം മോശയും ഇസ്രായേലിലെ ഗോത്രത്തലവന്മാരും പാളയത്തിലേക്കു മടങ്ങി.
मग मोशे व इस्राएलाच्या वडीलजनासह छावणीत परत गेला.
ထိုနောက်မောရှေနှင့်ဣသရေလအမျိုးသား ခေါင်းဆောင်ခုနစ်ဆယ်တို့သည် စခန်းသို့ပြန် သွားကြ၏။
ဣသရေလ အမျိုးသားအသက်ကြီးသူတို့နှင့် အတူ တပ်ထဲသို့ ပြန်သွားလေ၏။
ဣသရေလ အမျိုးသားအသက်ကြီး သူတို့နှင့်အတူ တပ် ထဲသို့ ပြန် သွားလေ၏။
Na ka haere a Mohi ki roto ki te puni, a ia me nga kaumatua o Iharaira.
Ngakho uMosi labadala bako-Israyeli babuyela ezihonqweni.
UMozisi wasezibuthela enkambeni, yena labadala bakoIsrayeli.
मोशा र इस्राएलका धर्म-गुरुहरू छाउनीमा फर्केर गए ।
Så gikk Moses tilbake til leiren, både han og de eldste av Israel.
Då Moses vel var komen attende til lægret saman med Israels hovdingar,
ଏଉତ୍ତାରେ ମୋଶା ଓ ଇସ୍ରାଏଲର ପ୍ରାଚୀନଗଣ ଛାଉଣିକୁ ଗମନ କଲେ।
Ergasiis Musee fi maanguddoonni Israaʼel gara qubataatti deebiʼan.
ਉਪਰੰਤ ਮੂਸਾ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਬਜ਼ੁਰਗ ਡੇਰੇ ਵੱਲ ਨੂੰ ਮੁੜੇ।
پس موسی با مشایخ اسرائیل به لشکرگاه آمدند. |
بعد موسی با مشایخ اسرائیل به اردوگاه بازگشت. |
Wrócił się tedy Mojżesz do obozu, on i starsi Izraelscy.
Wtedy Mojżesz wrócił do obozu wraz ze starszymi Izraela.
E Moisés recolheu-se ao acampamento, ele e os anciãos de Israel.
Depois Moysés se recolheu ao arraial, elle e os anciãos de Israel.
Depois Moisés se recolheu ao arraial, ele e os anciãos de Israel.
Moisés foi para o campo, ele e os anciãos de Israel.
Апой Мойсе с-а ынторс ын табэрэ, ел ши бэтрыний луй Исраел.
Și Moise s-a întors în tabără, el și bătrânii lui Israel.
И возвратился Моисей в стан, он и старейшины Израилевы.
Потом се врати Мојсије у логор са старешинама Израиљевим.
Potom se vrati Mojsije u oko sa starješinama Izrailjevijem.
Ipapo Mozisi navakuru vavaIsraeri vakadzokera kumusasa.
И иде Моисей в полк сам и старцы Израилтестии.
Mojzes se je povzpel v tabor, on in starešine Izraela.
Markaasaa Muuse iyo waayeelladii reer binu Israa'iilba xerada ku noqdeen.
Y se recogió Moisés al campamento, él y los ancianos de Israel.
Entonces Moisés volvió al campamento con los ancianos de Israel.
Moisés entró en el campamento, él y los ancianos de Israel.
Moisés volvió al campamento junto con los ancianos de Israel.
Después Moisés se retiró al campamento, él y los ancianos de Israel.
Y recogióse Moisés al campo, él y los ancianos de Israel.
Y recogióse Moisés al campo, él y los ancianos de Israel.
Entonces Moisés, con los hombres responsables de Israel, volvió al campamento.
Kisha Musa na wale wazee wakarudi kambini.
Ndipo Mose na wale wazee wa Israeli wakarudi kambini.
Sedan gick Mose tillbaka till lägret med de äldste i Israel.
Och så gingo Mose och de äldste af Israel i lägret.
Sedan gick Mose tillbaka till lägret med de äldste i Israel.
At naparoon si Moises sa kampamento, siya at ang mga matanda sa Israel.
At bumalik sa kampo si Moises at ang mga nakakatanda ng Israel.
பின்பு, மோசேயும் இஸ்ரவேலின் மூப்பர்களும் முகாமிலே வந்து சேர்ந்தார்கள்.
பின்பு மோசேயும் இஸ்ரயேலரின் சபைத்தலைவர்களும் முகாமுக்குத் திரும்பினார்கள்.
అప్పుడు మోషే, ఇశ్రాయేలు పెద్దలంతా శిబిరంలోకి వెళ్ళారు.
Pea naʻe ʻalu ʻa Mōsese ki he ʻapitanga, ʻaia mo e kau mātuʻa ʻo ʻIsileli.
Sonra Musa'yla İsrail'in ileri gelenleri ordugaha döndüler.
Na Mose ne Israel mpanyimfo no san kɔɔ wɔn atenae hɔ.
Afei, Mose ne Israel mpanimfoɔ no sane kɔɔ wɔn atenaeɛ hɔ.
І вернувся Мойсей до табо́ру, він та старші́ Ізра́їлеві.
फिर मूसा और वह इस्राईली बुज़ुर्ग लश्करगाह में गए।
شۇنىڭ بىلەن مۇسا بىلەن ئىسرائىل ئاقساقاللىرىنىڭ ھەممىسى بارگاھقا قايتىپ كېتىشتى. |
Шуниң билән Муса билән Исраил ақсақаллириниң һәммиси баргаһқа қайтип кетишти.
Shuning bilen Musa bilen Israil aqsaqallirining hemmisi bargahqa qaytip kétishti.
Xuning bilǝn Musa bilǝn Israil aⱪsaⱪallirining ⱨǝmmisi bargaⱨⱪa ⱪaytip ketixti.
Môi-se và mấy người trưởng lão đều lui vào trại quân.
Môi-se và mấy người trưởng lão đều lui vào trại quân.
Sau đó, Môi-se và các trưởng lão Ít-ra-ên trở về trại.
Mose àti àwọn àgbàgbà Israẹli yìí sì padà sínú àgọ́.
Verse Count = 211