< Numbers 11:3 >

The name of that place was called Taberah, because the LORD’s fire burned among them.
فَدُعِيَ ٱسْمُ ذَلِكَ ٱلْمَوْضِعِ «تَبْعِيرَةَ» لِأَنَّ نَارَ ٱلرَّبِّ ٱشْتَعَلَتْ فِيهِمْ.
فَدُعِيَ ذَلِكَ الْمَكَانُ «تَبْعِيرَةَ» (وَمَعْنَاهُ: اشْتِعَالٌ) لأَنَّ نَارَ الرَّبِّ اشْتَعَلَتْ فِيهِمْ.
তেতিয়া সেই ঠাইৰ নাম তবিয়েৰা [দাহ] ৰখা হ’ল; কিয়নো যিহোৱাৰ অগ্নিয়ে তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে দাহ কৰিছিল।
O yerin adı Tavera qoyuldu, çünki onların arasında Rəbbin odu yanırdı.
Amaiba: le, ilia da amo sogebi amoga Dabila dio asuli. Bai amogawi Hina Gode Ea lalu da ilia gilisisu ganodini nenemegiwane nenanu.
তখন তিনি ঐ স্থানের নাম তবেরা [জ্বলন] রাখলেন, কারণ সদাপ্রভুর আগুন তাদের মধ্যে জ্বলেছিল।
এজন্য সেই স্থানের নাম তবেরা রাখা হল, কারণ সদাপ্রভুর কাছ থেকে আগুন বেরিয়ে এসে তাদের পুড়িয়ে দিয়েছিল।
И нарече се онова място Тавера, защото огън от Господа гореше между тях.
Kadto nga dapit ginganlan ug Tabera, tungod kay ang kalayo ni Yahweh misilaob man sa ilang taliwala.
Ug ang ngalan niadtong dapita mao ang Tabera, kay ang kalayo ni Jehova misunog sa taliwala nila.
Motero malowo anawatcha Tabera, chifukwa moto wa Yehova unayaka pakati pawo.
Angraeng ih hmai mah nihcae salak to kangh pongah, to ahmuen to Taberah, tiah kawk o.
BOEIPA kah hmai loh amih te a dom dongah te kah hmuen ming te Taberah la a khue.
BOEIPA kah hmai loh amih te a dom dongah te kah hmuen ming te Taberah la a khue.
Phat chomkhat jouchun, hiche lai lhang chu Taberah(Hichu 'mei kou namun' tina ahi) tin akihetai ajehchu Pathenna konna meikong chun amaho lah a mi phabep ahal lhah namun ahi.
BAWIPA e hmai hah ahnimouh rahak vah paluk a to pouh dawkvah, hote hmuen teh Taberah ati awh.
那地方便叫做他备拉,因为耶和华的火烧在他们中间。
那地方便叫做他備拉,因為耶和華的火燒在他們中間。
遂給那地方起名叫塔貝辣,因為上主的火曾在他們中燃燒起來。
Ono se mjesto prozva Tabera, jer je Jahvin oganj ondje zaplamtio na njih.
I nazval jméno místa toho Tabbera; nebo rozpálil se proti nim oheň Hospodinův.
I nazval jméno místa toho Tabbera; nebo rozpálil se proti nim oheň Hospodinův.
Derfor kaldte man dette Sted Tabera, fordi HERRENs Ild brød løs iblandt dem.
Og han kaldte det samme Steds Navn Thabeera; thi Herrens Ild brændte iblandt dem.
Derfor kaldte man dette Sted Tab'era, fordi HERRENS Ild brød løs iblandt dem.
Omiyo kanyo noluong ni Tabera (tiende ni Kama Mach osewangʼo) nikech mach moa kuom Jehova Nyasaye nosewangʼo bath kambi konchiel e kindgi.
Daarom noemde hij den naam dier plaats Thab-era, omdat het vuur des HEEREN onder hen gebrand had.
Hij noemde die plaats Tabera, omdat het vuur van Jahweh onder hen was ontbrand.
Daarom noemde hij den naam dier plaats Thab-era, omdat het vuur des HEEREN onder hen gebrand had.
And the name of that place was called Taberah, because the fire of Jehovah burnt among them.
The name of that place was called Taberah, because the LORD’s fire burned among them.
And the name of that place was called Taberah, because the fire of Jehovah burnt among them.
So that place was called Taberah, because the fire of the LORD had burned among them.
So that place was named Taberah, because of the fire of the Lord which had been burning among them.
And the name of that place was called Burning; for a fire was kindled among them from the Lord.
And the name of that place was called Burning; for a fire was kindled amongst them from the Lord.
And he called the name of that place, ‘The Burning,’ because the fire of the Lord had burned against them.
And they called the name of that place Taberah; because a fire of Jehovah burned among them.
And he called the name of that place, The burning: for that the fire of the Lord had been kindled against them.
So that place was named Taberah, because the fire from the Lord burned them.
And he called the name of that place Taberah, because the fire of the Lord burnt among them.
And the name of that place was called Taberah, because the fire of the LORD burnt among them.
And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them.
And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them.
And he called the name of the place Taberah: because the fire of the Lord burnt among them.
And he called the name of the place Taberah: because the fire of YHWH burnt among them.
And he called the name of the place Taberah: because the fire of Yhwh burnt among them.
And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them.
And the name of that place was called Burning; for a fire was kindled among them from the Lord.
And he called the name of the place Tab'erah; because the fire of the Lord had burnt among them.
and he calls the name of that place Taberah, for the fire of YHWH has “burned” among them.
The name of that place was called Taberah, because the LORD's fire burnt among them.
The name of that place was called Taberah, because Jehovah's fire burnt among them.
The name of that place was called Taberah, because the LORD's fire burnt among them.
The name of that place was called Taberah, because the LORD's fire burnt among them.
The name of that place was called Taberah, because YHWH's fire burnt among them.
The name of that place was called Taberah, because the LORD's fire burnt among them.
The name of that place was called Taberah, because Adonai’s fire burned among them.
And the name of that place was called Taberah: because the fire of the LORD burnt among them.
So he called the name of that place, Taberah ["A Burning"] because there burned among them the fire of Yahweh.
And someone called [the] name of the place that Taberah for it had burned among them [the] fire of Yahweh.
and to call: call by name [the] place [the] he/she/it Taberah for to burn: burn in/on/with them fire LORD
So they called that place Taberah, [which means ‘burning’], because the fire from Yahweh had burned among them.
That place was named Taberah, because Yahweh's fire burned among them.
And he called the name of the place Taberah; because the fire of the LORD burnt among them.
And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them.
The name of that place was called Taberah, because Yahweh’s fire burned among them.
The name of that place was called Taberah, because the LORD’s fire burned among them.
The name of that place was called Taberah, because the LORD’s fire burnt amongst them.
The name of that place was called Taberah, because the LORD’s fire burnt amongst them.
The name of that place was called Taberah, because the LORD’s fire burned among them.
The name of that place was called Taberah, because the LORD’s fire burnt amongst them.
And he clepid the name of that place Brennyng, for the fier of the Lord was kyndlid ayens hem.
and he calleth the name of that place Taberah, for the fire of Jehovah hath 'burned' among them.
Kaj li donis al tiu loko la nomon Tabera, ĉar brulis inter ili la fajro de la Eternulo.
Tso ɣe ma ɣi dzi la, wona ŋkɔ teƒe la be “Dzobiteƒe,” elabena dzo tso Yehowa gbɔ bi le ameawo dome le afi ma.
Ja se paikka kutsuttiin Tabeera, että Herran tuli oli syttynyt heidän keskellänsä.
Ja sen paikan nimeksi pantiin Tabeera, koska Herran tuli oli siellä syttynyt heidän keskellään.
On donna à ce lieu le nom de Thabéera, parce que le feu de Yahweh s'était allumé contre eux.
On donna à ce lieu le nom de Tabérah, parce que le feu de Yahvé brûlait au milieu d'eux.
Et on appela le nom de ce lieu Tabhéra, parce que le feu de l’Éternel avait brûlé parmi eux.
Et on nomma ce lieu-là Tabhérah, parce que le feu de l'Eternel s'était allumé parmi eux.
Et il appela ce lieu du nom d’Embrasement, parce que le feu du Seigneur s’y était allumé contre eux.
On donna à ce lieu le nom de Tabeéra, parce que le feu de l’Éternel s’était allumé parmi eux.
On donna à ce lieu le nom de Thabéera, parce que le feu de Yahweh s’était allumé contre eux.
Et l'on nomma ce lieu Thabéera (incendie), parce que le feu de l'Éternel s'était allumé parmi eux.
Et ce lieu reçut le nom de Tabhera (Incendie), parce que le feu de l'Éternel les avait incendiés.
Et ils nommèrent ce lieu Embrasement, parce que le Seigneur au milieu d'eux l'avait embrasé.
On nomma cet endroit Tabérah, parce que le feu de l’Éternel y avait sévi parmi eux.
Den Ort aber nannte er Tabera, weil des Herrn Feuer in sie geflammt war.
Und man gab selbigem Orte den Namen Tabhera, [Brand] weil ein Feuer Jehovas unter ihnen gebrannt hatte.
Und man gab selbigem Orte den Namen Tabhera, weil ein Feuer Jehovas unter ihnen gebrannt hatte.
Daher heißt jene Örtlichkeit Tabera, weil das Feuer Jahwes unter ihnen emporloderte.
Und man hieß die Stätte Tabeera, darum daß sich unter ihnen des HERRN Feuer angezündet hatte.
Und man hieß die Stätte Thabeera, darum daß sich unter ihnen des HERRN Feuer angezündet hatte.
Man gab deshalb diesem Orte den Namen Thabera, weil dort das Feuer des HERRN gegen sie aufgelodert war.
Und man hieß den Ort Tabeera, weil das Feuer des HERRN unter ihnen gebrannt hatte.
Und er nannte den Namen dieses Orts Taberah, weil das Feuer Jehovahs unter ihnen gebrannt hatte.
Nĩ ũndũ ũcio handũ hau hagĩĩtwo Tabera, tondũ mwaki ũcio woimĩte kũrĩ Jehova nĩwakanĩte gatagatĩ kao.
Και εκαλέσθη το όνομα του τόπου εκείνου Ταβερά, διότι εξεκαύθη μεταξύ αυτών πυρ Κυρίου.
καὶ ἐκλήθη τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου ἐμπυρισμός ὅτι ἐξεκαύθη ἐν αὐτοῖς πῦρ παρὰ κυρίου
અને તે જગ્યાનું નામ તાબેરાહ પાડવામાં આવ્યું. કેમ કે, તેઓ મધ્યે યહોવાહનો અગ્નિ પ્રગટ્યો હતો.
Se konsa yo rele kote yo te ye a Tabera, paske se la dife Seyè a te pran nan mitan yo a.
Konsa, non a kote sa a te rele Tabeéra akoz dife SENYÈ a ki te brile pami yo.
Saboda haka aka kira wannan wuri Tabera, gama a wurin ne wuta daga Ubangiji ta ƙuna a cikinsu.
Kapa aku la ia i ka inoa o ia wahi, o Tabera; no ka mea, ua ai mai ke ahi o Iehova iwaena o lakou.
ויקרא שם המקום ההוא תבערה כי בערה בם אש יהוה
וַיִּקְרָ֛א שֵֽׁם־הַמָּקֹ֥ום הַה֖וּא תַּבְעֵרָ֑ה כִּֽי־בָעֲרָ֥ה בָ֖ם אֵ֥שׁ יְהוָֽה׃
וַיִּקְרָ֛א שֵֽׁם־הַמָּק֥וֹם הַה֖וּא תַּבְעֵרָ֑ה כִּֽי־בָעֲרָ֥ה בָ֖ם אֵ֥שׁ יְהוָֽה׃
וַיִּקְרָא שֵֽׁם־הַמָּקוֹם הַהוּא תַּבְעֵרָה כִּֽי־בָעֲרָה בָם אֵשׁ יְהֹוָֽה׃
ויקרא שם המקום ההוא תבערה כי בערה בם אש יהוה׃
וַיִּקְרָא שֵֽׁם־הַמָּקוֹם הַהוּא תַּבְעֵרָה כִּֽי־בָעֲרָה בָם אֵשׁ יְהוָֽה׃
וַיִּקְרָ֛א שֵֽׁם־הַמָּק֥וֹם הַה֖וּא תַּבְעֵרָ֑ה כִּֽי־בָעֲרָ֥ה בָ֖ם אֵ֥שׁ יְהוָֽה׃
और उस स्थान का नाम तबेरा पड़ा, क्योंकि यहोवा की आग उनके मध्य में जल उठी थी।
उन्होंने उस स्थान का नाम दिया ताबेराह, क्योंकि उनके बीच याहवेह की आग जल उठी थी.
És nevezé azt a helyet Thaberának; mert felgyulladt vala ellenök az Úrnak tüze.
És elnevezte azt a helyet Távérónak, mert ott égett közöttük az Örökkévaló tüze.
Nʼihi ya, a kpọrọ ebe ahụ Tabera, nʼihi ọkụ ahụ si nʼebe Onyenwe anyị nọ ree nʼetiti ha.
Napanaganan dayta a lugar iti Tabera gapu ta inuram ida ti apuy ni Yahweh.
Karena kejadian itu, tempat itu dinamakan Tabera, karena di situ api TUHAN berkobar di tengah mereka.
Sebab itu orang menamai tempat itu Tabera, karena telah menyala api TUHAN di antara mereka.
E fu posto nome a quel luogo Tabera; perciocchè il fuoco del Signore si apprese quivi in essi.
Quel luogo fu chiamato Tabera, perché il fuoco del Signore era divampato in mezzo a loro.
E a quel luogo fu posto nome Taberah, perché il fuoco dell’Eterno avea divampato fra loro.
ヱホバの火かれらに向ひて燃出たるに因てその處の名をタベラ(燃)と稱ぶ
主の火が彼らのうちに燃えあがったことによって、その所の名はタベラと呼ばれた。
Hagi ana kuma'mofo agi'a Taberae hu'za agia ante'naze. Na'ankure zamagrama ke hakarema hazageno Ra Anumzamofo tevemo zamagri amu'nompi teve re'negu anage agia ante'naze.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಹತ್ತಿಸಿದ ಬೆಂಕಿಯು ಅವರಲ್ಲಿ ದಹಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಆ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತಬೇರ ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟರು.
ಯೆಹೋವನು ಉಂಟುಮಾಡಿದ ಬೆಂಕಿ ಅವರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಉರಿದುದರಿಂದ ಆ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ “ತಬೇರ” ಎಂದು ಹೆಸರಾಯಿತು.
그곳 이름을 다베라라 칭하였으니 이는 여호와의 불이 그들 중에 붙은 연고였더라
그곳 이름을 다베라라 칭하였으니 이는 여호와의 불이 그들 중에 붙은 연고였더라
그곳 이름을 다베라라 칭하였으니 이는 여호와의 불이 그들 중에 붙은 연고였더라
Ke ma inge acn sac pangpang Taberah, mweyen pa inge acn se e lun LEUM GOD firir inmasrlolos.
ئەو شوێنەش ناونرا تەبعیرە، چونکە ئاگری یەزدان تێیاندا گڕی گرت.
Vocavitque nomen loci illius, Incensio: eo quod incensus fuisset contra eos ignis Domini.
Vocavitque nomen loci illius, Incensio: eo quod incesus fuisset contra eos ignis Domini.
Vocavitque nomen loci illius, Incensio: eo quod incesus fuisset contra eos ignis Domini.
Vocavitque nomen loci illius, Incensio: eo quod incensus fuisset contra eos ignis Domini.
vocavitque nomen loci illius Incensio eo quod succensus fuisset contra eos ignis Domini
Vocavitque nomen loci illius, Incensio: eo quod incensus fuisset contra eos ignis Domini.
Un tās vietas vārdu nosauca Tabeēra (degums), tāpēc ka Tā Kunga uguns starp tiem bija iededzies.
Boye, bakomaki kobenga esika yango « Tabeera, » pamba te moto ya Yawe ezikisaki bato ya Isalaele.
Ekifo ekyo ne kituumibwa erinnya Tabera, kubanga omuliro ogwava eri Mukama gwabaakiramu.
Ary ny anaran’ izany tany izany dia nataony hoe Tabera, satria nandoro azy ny afon’ i Jehovah.
Aa le natao’e ty hoe Taberà i taney amy te niforehetse am’iareo ty afo’ Iehovà.
യഹോവയുടെ തീ അവരുടെ ഇടയിൽ കത്തുകയാൽ ആ സ്ഥലത്തിന് തബേരാ എന്ന് പേരായി.
യഹോവയുടെ തീ അവരുടെ ഇടയിൽ കത്തുകയാൽ ആ സ്ഥലത്തിന്നു തബേരാ എന്നു പേരായി.
യഹോവയുടെ തീ അവരുടെ ഇടയിൽ കത്തുകയാൽ ആ സ്ഥലത്തിന്നു തബേരാ എന്നു പേരായി.
യഹോവയിൽനിന്നുള്ള അഗ്നി അവരുടെ ഇടയിൽ കത്തിയതിനാൽ ആ സ്ഥലത്തിനു തബേരാ എന്നു പേരായി.
त्यामुळे त्या ठिकाणाचे नांव तबेरा असे पडले. लोकांनी त्या ठिकाणाला तसे नांव दिले कारण परमेश्वराच्या अग्नीमुळे छावणीचा भाग जळून गेला.
သူ​တို့​အ​ပေါ်​တွင်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​မှ​လောင် မီး​ကျ​သ​ဖြင့် ထို​အ​ရပ်​ကို​တ​ဗေ​ရ​ဟု သ​မုတ်​ကြ​၏။
ထာဝရဘုရား၏ မီးသည် သူတို့တွင် လောင် သောကြောင့် ထိုအရပ်ကို တဗေရဟုသောအမည်ဖြင့် မှည့်လေ၏။
ထာဝရဘုရား ၏ မီး သည် သူ တို့တွင် လောင် သောကြောင့် ၊ ထို အရပ် ကို တဗေရ ဟူသောအမည် ဖြင့် မှည့် လေ၏။
A huaina iho te ingoa o tena wahi ko Tapera: no te kaanga hoki o te ahi a Ihowa i roto i a ratou.
Indawo leyo yasibizwa ngokuthi yiThabhera, ngoba umlilo kaThixo wavutha phakathi kwabo.
Ngakho wabiza ibizo laleyondawo iTabera, ngoba umlilo weNkosi wavutha phakathi kwabo.
त्यस ठाउँको नाउँ तबेरा राखियो, किनभने परमप्रभुको आगो मानिसहरूमाझ दन्कियो ।
Og han kalte dette sted Tabera, fordi Herrens ild hadde slått ned mellem dem.
Sidan kalla dei den staden Tabera, av di Herrens eld slo ned millom deim.
ତେଣୁ ସେହି ସ୍ଥାନର ନାମ ତବୀୟେରା ହେଲା, କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଅଗ୍ନି ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଦହନ କଲା।
Sababii ibiddi Waaqayyo biraa gad buʼee gidduu isaaniitti bobaʼeef, iddoon sun “Tabeeraa” jedhamee waamame.
ਇਸ ਲਈ ਉਸ ਥਾਂ ਦਾ ਨਾਮ ਤਬਏਰਾਹ ਪੈ ਗਿਆ ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਅੱਗ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਬਲ ਉੱਠੀ ਸੀ।
پس آن مکان راتبعیره نام نهادند، زیرا که آتش خداوند در میان ایشان مشتعل شد.
از آن پس آنجا را «تبعیره» (یعنی «سوختن») نامیدند، چون در آنجا آتش خداوند در میان ایشان شعله‌ور شده بود.
I nazwał imię miejsca onego Tabera: bo się zapalił przeciwko nim ogień Pański.
I nazwał to miejsce Tabera, bo ogień PANA zapalił się przeciwko nim.
E chamou a aquele lugar Taberá; porque o fogo do SENHOR se acendeu neles.
Pelo que chamou aquelle logar Tabera, porquanto o fogo do Senhor se accendera entre elles.
Pelo que chamou aquele lugar Tabera, porquanto o fogo do Senhor se acendera entre eles.
O nome daquele lugar foi chamado Taberah, porque o fogo de Iavé queimou entre eles.
Локулуй ачелуя й-ау пус нумеле Табеера, пентру кэ се апринсесе фокул Домнулуй принтре ей.
Și a pus acelui loc numele Tabeera, deoarece focul DOMNULUI a ars printre ei.
И нарекли имя месту сему: Тавера, потому что возгорелся у них огонь Господень.
И прозва се оно место Тавера, јер се распали на њих огањ Господњи.
I prozva se ono mjesto Tavera, jer se raspali na njih oganj Gospodnji.
Saka nzvimbo iyo yakanzi Tabhera, nokuti moto wakabva kuna Jehovha ukapisa pakati pavo.
И прозвася имя месту тому Запаление: яко разгореся в них огнь от Господа.
Ime kraja je imenoval Tabêra, ker je med njimi gorel Gospodov ogenj.
Oo meeshaas magaceediina waxaa loo baxshay Tabceeraah, maxaa yeelay, dabkii Rabbiga ayaa dhexdooda ka qaxmay.
Y llamó a aquel lugar Tabera; porque el fuego del SEÑOR se encendió en ellos.
Ese lugar se llamó Taberá, porque el fuego del Señor los quemó.
El nombre de ese lugar fue llamado Taberah, porque el fuego de Yahvé ardía entre ellos.
[Alguien] llamó aquel lugar Tabirá, porque el fuego de Yavé se encendió contra ellos.
Por lo cual se dio a aquel lugar el nombre de Taberá, porque el fuego de Yahvé se había encendido contra ellos.
Y llamó a aquel lugar Tabera; porque el fuego de Jehová se encendió en ellos.
Y llamó á aquel lugar Taberah; porque el fuego de Jehová se encendió en ellos.
Así que ese lugar se llamaba Tabera, debido al fuego del Señor que había estado ardiendo entre ellos.
Mahali pale paliitwa Tabera, kwa sababu moto wa BWANA uliwaka kati yao.
Hivyo mahali pale pakaitwa Tabera, kwa sababu moto kutoka kwa Bwana uliwaka miongoni mwao.
Och detta ställe fick namnet Tabeera, därför att HERRENS eld hade brunnit ibland dem.
Och det rummet kallade man Thabeera; derföre, att Herrans eld hade sig upptändt ibland dem.
Och detta ställe fick namnet Tabeera, därför att HERRENS eld hade brunnit ibland dem.
At ang pangalan ng dakong yaon ay tinawag na Tabera: sapagka't ang apoy ng Panginoon ay sumunog sa gitna nila.
Pinangalanan ang lugar na iyon na Tabera, sapagkat nagliyab ang apoy ni Yahweh sa kanila.
யெகோவாவுடைய அக்கினி அவர்களுக்குள்ளே பற்றியெரிந்ததால், அந்த இடத்திற்குத் தபேரா என்று பெயரிட்டான்.
அங்கே யெகோவாவின் நெருப்பு அவர்கள் மத்தியில் எரிந்தபடியால், அந்த இடம், தபேரா என அழைக்கப்பட்டது.
యెహోవా అగ్ని వారి మధ్యలో రగిలింది కాబట్టి ఆ స్థలానికి “తబేరా” అనే పేరు వచ్చింది.
Pea naʻa ne fakahingoa ʻae potu ko ia ko Tapela: koeʻuhi naʻe vela ai ʻae afi ʻa Sihova ʻiate kinautolu.
Bu nedenle oraya Tavera adı verildi. Çünkü RAB'bin gönderdiği ateş onların arasında yanmıştı.
Efi saa bere no, wɔtoo beae hɔ din se Tabera a ne nkyerɛase ne “Ahyewee,” efisɛ ogya a efi Awurade nkyɛn no hyew wɔn atenae hɔ.
Ɛfiri saa ɛberɛ no, wɔtoo beaeɛ hɔ edin sɛ Tabera a asekyerɛ ne “Ahyeɛ”, ɛfiri sɛ, ogya a ɛfiri Awurade nkyɛn no hyee wɔn atenaeɛ hɔ.
І він назвав ім'я́ того місця: Тав'ера, бо між ними горів був Господній огонь.
और उस जगह का नाम तबे'रा पड़ा, क्यूँकि ख़ुदावन्द की आग उनमें जल उठी थी।
پەرۋەردىگارنىڭ ئوتى ئۇلارنىڭ ئوتتۇرىسىدا تۇتاشقانلىقى ئۈچۈن ئۇ ئۇ يەرگە «تابەراھ» دەپ ئات قويدى.
Пәрвәрдигарниң оти уларниң оттурисида туташқанлиғи үчүн у у йәргә «Табәраһ» дәп ат қойди.
Perwerdigarning oti ularning otturisida tutashqanliqi üchün u u yerge «Taberah» dep at qoydi.
Pǝrwǝrdigarning oti ularning otturisida tutaxⱪanliⱪi üqün u u yǝrgǝ «Tabǝraⱨ» dǝp at ⱪoydi.
Người ta đặt tên chỗ nầy là Tha-bê-ra, vì lửa của Đức Giê-hô-va đã cháy giữa dân sự.
Người ta đặt tên chỗ nầy là Tha-bê-ra, vì lửa của Ðức Giê-hô-va đã cháy giữa dân sự.
Môi-se đặt tên chỗ ấy là Tha-bê-ra, vì lửa của Chúa Hằng Hữu đốt cháy họ.
Wọ́n sì ń pe ibẹ̀ ní Tabera nítorí pé, iná láti ọ̀dọ̀ Olúwa jó láàrín wọn.
Verse Count = 212

< Numbers 11:3 >