< Numbers 10:24 >
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.
وَعَلَى جُنْدِ سِبْطِ بَنِي بَنْيَامِينَ أَبِيدَنُ بْنُ جِدْعُونِي. |
وَتَبِعَهُمْ سِبْطُ بِنْيَامِينَ، وَعَلَى رَأْسِهِ أَبِيدَنُ بْنُ جِدْعُونِي، |
আৰু গিদিয়োনীৰ পুত্ৰ অবীদান বিন্যামীন ফৈদৰ সেনাপতি আছিল।
Binyamin qəbiləsinin ordusuna isə Gidoni oğlu Avidan rəhbərlik edirdi.
Amola Abaida: ne (Gidioni egefe) da Bediamini fi amo ouligisu.
গিদিয়োনির ছেলে অবীদান বিন্যামীন সন্তানদের বংশের সেনাপতি ছিলেন।
গিদিয়োনির ছেলে অবীদান ছিলেন বিন্যামীন গোষ্ঠীর সেনাবিভাগের শীর্ষে।
А над множеството на племето на вениаминците беше Авидан Гедеониевият син.
Si Abidan ang anak nga lalaki ni Gideoni maoy naggiya sa mga sundalo sa tribo sa mga kaliwat ni Benjamin.
Ug ibabaw sa panon sa banay sa mga anak ni Benjamin, mao si Abidan, ang anak nga lalake ni Gedeoni.
Abidani mwana wa Gideoni ndiye anali mtsogoleri wa mtundu wa Benjamini.
Gideoni capa Abidan loe Benjamin acaeng zaehoikung ah oh.
Benjamin ca rhoek kah koca caempuei te Gideoni capa Abidan loh a mawt.
Benjamin ca rhoek kah koca caempuei te Gideoni capa Abidan loh a mawt.
Chuleh Benjamin phung a kon aloiloi a umho ahiuvin, Abidan chapa Gideon in ahin lamkaiyin ahi.
Benjamin miphun catounnaw ransabawi teh Gideon capa Abidan doeh.
统领便雅悯支派军队的是基多尼的儿子亚比但。
統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
率領本雅明子孫支派軍隊的,是基德敖尼的兒子阿彼丹。
nad vojskom plemena Benjaminovaca bijaše Abidan, sin Gidonijev.
A nad vojskem pokolení synů Beniamin Abidan, syn Gedeonův.
A nad vojskem pokolení synů Beniamin Abidan, syn Gedeonův.
og Benjaminiternes Stammes Hær af Abidan, Gidonis Søn.
Og over Benjamins Børns Stammes Hær var Abidan, Gideoni Søn.
og Benjaminiternes Stammes Hær af Abidan, Gid'onis Søn.
to Abidan wuod Gideoni notelo ne dhood Benjamin.
En over het heir van den stam der kinderen van Benjamin was Abidan, de zoon van Gideoni.
over de afdeling van de stam der Benjamieten stond Abidan, de zoon van Gidoni.
En over het heir van den stam der kinderen van Benjamin was Abidan, de zoon van Gideoni.
And over the army of the tribe of the sons of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.
And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
At the head of the army of the children of Benjamin was Abidan, the son of Gideoni.
And over the forces of the tribe of the children of Benjamin, [was] Abidan the [son] of Gadeoni.
And over the forces of the tribe of the children of Benjamin, [was] Abidan the [son] of Gadeoni.
And in the tribe of Benjamin, the leader was Abidan the son of Gideoni.
and over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
And in the tribe of Benjamin, the prince was Abidan the son of Gedeon.
and Abidan, son of Gideoni, was in charge of the tribal division of Benjamin.
And ouer the band of ye tribe of the sonnes of Beniamin was Abidan the sonne of Gideoni.
And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
And over the host of the tribe of the children of Benjamin [was] Abidan the son of Gideoni.
And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
And over the army of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
And over the forces of the tribe of the children of Benjamin, [was] Abidan the [son] of Gadeoni.
And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gidoni.
And over the host of the tribe of the sons of Benjamin [is] Abidan son of Gideoni.
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the people of Benjamin.
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the people of Benjamin.
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the people of Benjamin.
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the people of Benjamin.
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the people of Benjamin.
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the people of Benjamin.
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin [Son of right hand, Son of south].
And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
and, over the host of the tribe of the sons of Benjamin, Abidan, son of Gideoni.
And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Benjamin Abidan [the] son of Gideoni.
and upon army tribe son: descendant/people Benjamin Abidan son: child Gideoni
The group from the tribe of Benjamin, went next. Abidan, the son of Gideoni, was their leader.
Abidan son of Gideoni led the army of the tribe of Benjamin's descendants.
And over the host of the tribe of the children of Benjamin [was] Abidan the son of Gideoni.
And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.
And in the lynage of Beniamyn the duk was Abidan, the sone of Gedeon.
And over the host of the tribe of the sons of Benjamin [is] Abidan son of Gideoni.
Kaj super la taĉmento de la tribo de la Benjamenidoj estis Abidan, filo de Gideoni.
eye Benyamin ƒe to la nɔ woƒe kplɔla Abidan, Gideoni ƒe viŋutsu ƒe kpɔkplɔ te kplɔ wo ɖo.
Ja BenJaminin lasten sukukunnan joukon päällä oli Abidan Gideonin poika.
Benjaminin jälkeläisten sukukuntaosastoa johti Abidan, Gideonin poika.
et la troupe de la tribu de Benjamin était commandée par Abidan, fils de Gédéon.
Abidan, fils de Gideoni, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Benjamin.
et l’armée de la tribu des fils de Benjamin était sous Abidan, fils de Guidhoni.
Et Abidan, fils de Guidhoni, conduisait la bande de la Tribu des enfants de Benjamin.
Et dans la tribu de Benjamin était chef Abidan, fils de Gédéon.
le corps d’armée de la tribu des fils de Benjamin, par Abidan, fils de Guideoni.
et la troupe de la tribu de Benjamin était commandée par Abidan, fils de Gédéon.
Et Abidan, fils de Guideoni, commandait l'armée de la tribu des enfants de Benjamin.
et le corps d'armée de la Tribu des fils de Benjamin, sous Abidan, fils de Gidéoni.
Et à la tête de l'armée de la tribu des fils de Benjamin, était Abidan, fils de Gadéoni.
et la légion de la tribu des enfants de Benjamin, par Abidân, fils de Ghidoni.
An der Spitze der Stammesschar der Benjaminsöhne war Abidan, Gideonis Sohn.
und über das Heer des Stammes der Kinder Benjamin war Abidan, der Sohn Gideonis.
und über das Heer des Stammes der Kinder Benjamin war Abidan, der Sohn Gideonis.
das Heer des Stammes der Söhne Benjamins Abidan, der Sohn Gideonis.
Und Abidan, der Sohn Gideonis, über das Heer des Stamms der Kinder Benjamin.
und Abidan, der Sohn des Gideoni, über das Heer des Stammes der Kinder Benjamin.
und das Heer des Stammes Benjamin befehligte Abidan, der Sohn Gideonis.
und Abidan, der Sohn Gideonis, über das Heer des Stammes der Kinder Benjamin.
Und über das Heer des Stammes der Söhne Benjamins Abidan, Sohn Gideonis;
nake Abidani mũrũ wa Gideoni nĩwe warĩ mũtongoria wa gĩkundi kĩa mũhĩrĩga wa Benjamini.
Και επί του στρατεύματος της φυλής των υιών Βενιαμίν ήτο Αβειδάν ο υιός του Γιδεωνί.
καὶ ἐπὶ τῆς δυνάμεως φυλῆς υἱῶν Βενιαμιν Αβιδαν ὁ τοῦ Γαδεωνι
અને બિન્યામીનના દીકરાના કુળના સૈન્યનો ઉપરી ગિદિયોનીનો દીકરો અબીદાન હતો.
Epi se Abidan, pitit gason Gideyoni an, ki te alatèt divizyon branch fanmi Benjamen an.
Abidan, fis a Guideoni te sou tèt lame a fis Benjamin yo.
Abidan ɗan Gideyoni kuma shi ne shugaban ɓangaren kabilar Benyamin.
A o Abidana ke keiki a Gideoni, oia no maluna o ka poe kaua o ka ohana mamo a Beniamina.
ועל צבא--מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני |
וְעַ֨ל־צְבָ֔א מַטֵּ֖ה בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹונִֽי׃ ס |
וְעַ֨ל־צְבָ֔א מַטֵּ֖ה בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעוֹנִֽי׃ ס |
וְעַל־צְבָא מַטֵּה בְּנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעוֹנִֽי׃ |
ועל צבא מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני׃ |
וְעַל־צְבָא מַטֵּה בְּנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעוֹנִֽי׃ |
וְעַ֨ל־צְבָ֔א מַטֵּ֖ה בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעוֹנִֽי׃ ס |
और बिन्यामीनियों के गोत्र का सेनापति गिदोनी का पुत्र अबीदान था।
बिन्यामिन गोत्र की सेना का सेनापति गिदियोनी का पुत्र अबीदान था.
A Benjámin fiai törzséből való seregnek feje vala Abidán, Gideóninak fia.
Benjámin fiai törzsének serege élén: Ávidon, Gideóni fiai.
Abidan nwa Gidiọni bụ onyendu usuu ebo Benjamin.
Indauloan ni Abidan nga anak a lalaki ni Gideoni ti armada ti tribu dagiti kaputotan ni Benjamin.
dan Abidan anak Gideoni memimpin barisan suku Benyamin.
yang mengepalai laskar suku bani Benyamin ialah Abidan bin Gideoni.
e Abidan, figliuolo di Ghidoni, capo dell'esercito della tribù de' figliuoli di Beniamino.
Abidau, figlio di Ghideoni, comandava la schiera della tribù dei figli di Beniamino.
e Abidan, figliuolo di Ghideoni, comandava l’esercito della tribù de’ figliuoli di Beniamino.
ベニヤミンの子孫の支派の軍旅の長はギデオニの子アビダンなりき
ベニヤミンの子たちの部族の部隊の長はギデオニの子アビダンであった。
Hagi Benzameni sondia nagatera Gideoni nemofo Abidani kva hu'ne.
ಬೆನ್ಯಾಮೀನನ ಗೋತ್ರದ ಸೈನ್ಯದ ಮೇಲೆ ಗಿದ್ಯೋನಿಯ ಮಗ ಅಬೀದಾನನು ಇದ್ದನು.
ಬೆನ್ಯಾಮೀನ್ ಕುಲದವರಿಗೆ ಸೇನಾನಾಯಕನಾಗಿ ಇದ್ದವನು ಗಿದ್ಯೋನಿಯ ಮಗನಾದ ಅಬೀದಾನನು.
베냐민 자손 지파의 군대는 기드오니의 아들 아비단이 영솔하였더라
베냐민 자손 지파의 군대는 기드오니의 아들 아비단이 영솔하였더라
베냐민 자손 지파의 군대는 기드오니의 아들 아비단이 영솔하였더라
ac Abidan wen natul Gideoni pa leumi u ke sruf lal Benjamin.
سەرلەشکری هۆزی نەوەی بنیامینیش ئەبیدانی کوڕی گدعۆنی بوو. |
Et in tribu Benjamin erat dux Abidan filius Gedeonis.
Et in tribu Beniamin erat dux Abidan filius Gedeonis.
et in tribu Beniamin erat dux Abidan filius Gedeonis.
Et in tribu Benjamin erat dux Abidan filius Gedeonis.
et in tribu Beniamin dux Abidan filius Gedeonis
et in tribu Beniamin erat dux Abidan filius Gedeonis.
Un pār Benjamina bērnu cilts pulku bija Abidans, Gideona dēls.
Abidani, mwana mobali ya Gideoni, azalaki mokonzi ya mampinga ya libota ya Benjame.
ne Abidaani mutabani wa Gidyoni n’aduumira ekibinja ky’ekika kya Benyamini.
Ary Abidana, zanak’ i Gideony, no mpifehy ny firenena taranak’ i Benjamina.
vaho talèn-dahin-defom-pifokoa’ o nte-Beniamèneo t’i Abidane ana’ i Gedoný.
ബെന്യാമീൻ മക്കളുടെ ഗോത്രത്തിന്റെ സേനാപതി ഗിദെയോനിയുടെ മകൻ അബീദാൻ.
ബെന്യാമീൻമക്കളുടെ ഗോത്രത്തിന്റെ സേനാപതി ഗിദെയോനിയുടെ മകൻ അബീദാൻ.
ബെന്യാമീൻമക്കളുടെ ഗോത്രത്തിന്റെ സേനാപതി ഗിദെയോനിയുടെ മകൻ അബീദാൻ.
ഗിദെയോനിയുടെ മകൻ അബീദാൻ ബെന്യാമീൻഗോത്രഗണത്തിന്മേലും നിയമിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു.
गिदोनीचा मुलगा अबीदान बन्यामीन वंशाच्या सैन्याच्या अग्रस्थानी होता.
ဗင်္ယာမိန်အနွယ်ကိုဂိဒေါနိ၏သားအဘိဒန် အုပ်ချုပ်ရသည်။
ဗင်္ယာမိန်တပ်ကို ဂိဒေါနိသား အဘိဒန်အုပ် ရ၏။
ဗင်္ယာမိန် တပ် ကို ဂိဒေါနိ သား အဘိဒန် အုပ် ရ၏။
A ko te kaiwhakahaere o te ope o te iwi o nga tama a Pineamine ko Apirana tama a Kirioni.
kanti u-Abhidani indodana kaGidiyoni wakhokhela isigaba sezihonqo zesizwana sikaBhenjamini.
Laphezu kwebutho lesizwe sabantwana bakoBhenjamini kwakunguAbidani indodana kaGideyoni.
बेन्यामीनका सन्तानहरूका कुलको फौजको नेतृत्व गिदेओनीका छोरा अबीदानले गरे ।
Og høvding for Benjamins stammes hær var Abidan, Gideonis sønn.
og yver Benjamins-flokken Abidan, son åt Gideoni.
ପୁଣି, ଗିଦିୟୋନିର ପୁତ୍ର ଅବୀଦାନ୍ ବିନ୍ୟାମୀନ୍-ସନ୍ତାନଗଣର ବଂଶୀୟ ସୈନ୍ୟ ଉପରେ ଥିଲା।
Abiidaan ilmi Gaadeyoon ajajaa kutaa gosa Beniyaam ture.
ਬਿਨਯਾਮੀਨ ਦੇ ਗੋਤ ਦਾ ਸੈਨਾਪਤੀ ਗਿਦਓਨੀ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਬੀਦਾਨ ਸੀ।
و بر فوج سبط بنی بنیامین، ابیدان بن جدعونی. |
و قبیلهٔ بنیامین به رهبری ابیدان پسر جدعونی پشت سر آنها بودند. |
Nad wojskiem zaś pokolenia synów Benjaminowych był hetmanem Abidan, syn Gedeonów.
Na czele wojska pokolenia synów Beniamina [był] Abidan, syn Gideoniego.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni.
Abidan, filho de Gideoni, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamin.
песте оштиря семинцией фиилор луй Бениамин ера Абидан, фиул луй Гидеони.
Și peste oștirea tribului copiilor lui Beniamin era Abidan, fiul lui Ghideoni.
и над ополчением колена сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония.
А над војском племена синова Венијаминових Авидан син Гадеонијев.
A nad vojskom plemena sinova Venijaminovih Avidan sin Gadeonijev.
Uye Abhidhani mwanakomana waGidheoni akanga ari mukuru weboka rorudzi rwaBhenjamini.
и над силою племене сынов Вениаминих Авидан сын Гадеонин.
Nad vojsko rodu Benjaminovih otrok je bil Gideoníjev sin Abidán.
Oo qabiilka reer Benyaamiin ciidankoodana waxaa u sarreeyey Abiidaan ina Gidconii.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.
y Abidán, hijo de Gedeón, estaba a cargo de la tribu de Benjamín.
Abidán hijo de Gedeón estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín.
y al frente del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín estaba Abidán, hijo de Gedeoni.
y el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín al mando de Abidán, hijo de Gedeoní.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Ben-jamín, Abidam hijo de Gedeón.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón.
A la cabeza del ejército de los hijos de Benjamín estaba Abidan, el hijo de Gedeoni.
Abidani mwana wa Gidioni aliongoza jeshi la uzao wa kabila la Benjamini.
naye Abidani mwana wa Gideoni alikuwa kiongozi wa kikosi cha kabila la Benyamini.
Och anförare for den här som utgjordes av Benjamins barns stam var Abidan, Gideonis son.
Och Abidan, Gideoni son, öfver den hären af BenJamins barnas slägte.
Och anförare for den här som utgjordes av Benjamins barns stam var Abidan, Gideonis son.
At nangungulo sa hukbo ng lipi ng mga anak ni Benjamin, si Abidan na anak ni Gedeon.
Si Abidan na lalaking anak ni Gideon ang nanguna sa hukbo ng tribu ng mga kaapu-apuhan ni Benjamin.
பென்யமீன் சந்ததியாருடைய கோத்திரத்தின் இராணுவத்திற்குக் கீதெயோனின் மகன் அபீதான் தலைவனாக இருந்தான்.
கீதெயோனின் மகன் அபீதான், பென்யமீன் கோத்திரப் பிரிவுக்குத் தலைமை தாங்கினான்.
బెన్యామీను గోత్రం సైన్యానికి గిద్యోనీ కొడుకు అబీదాను నాయకుడు.
Pea ko ʻEpitani ko e foha ʻo Kitione, naʻe pule ia ki he kautau ʻoe faʻahinga ʻoe fānau ʻa Penisimani.
Benyamin oymağının bölüğüne de Gidoni oğlu Avidan komuta ediyordu.
na Benyamin abusuakuw na na wodi so a Gideoni babarima Abidan di wɔn anim.
afei, Benyamin abusuakuo na na wɔdi so a Gideoni babarima Abidan na na ɔdi wɔn anim.
А над військом племени Веніяминових синів — Авідан, син Ґідеонів.
और बिनयमीन के क़बीले के लश्कर का सरदार जिद'औनी का बेटा अबिदान था।
بىنيامىن قەبىلىسى قوشۇنىنىڭ باشلىقى گىدېئونىنىڭ ئوغلى ئابىدان ئىدى. |
Бинямин қәбилиси қошуниниң башлиғи Гидеониниң оғли Абидан еди.
Binyamin qebilisi qoshunining bashliqi Gidéonining oghli Abidan idi.
Binyamin ⱪǝbilisi ⱪoxunining baxliⱪi Gideonining oƣli Abidan idi.
A-bi-đan, con trai Ghi-đeo-ni, thống lãnh quân đội của chi phái Bên-gia-min.
A-bi-đan, con trai Ghi-đeo-ni, thống lãnh quân đội của chi phái Bên-gia-min.
Sau đó là đại tộc Bên-gia-min, do A-bi-đan, con Ghi-đeo-ni chỉ huy.
Abidani ọmọ Gideoni ni ọ̀gágun ìpín ti ẹ̀yà Benjamini.
Verse Count = 212