< Numbers 1:49 >
“Only the tribe of Levi you shall not count, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
«أَمَّا سِبْطُ لَاوِي فَلَا تَحْسُبُهُ وَلَا تَعُدَّهُ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ. |
«أَمَّا سِبْطُ لاوِي فَلا تَحْسِبْهُ وَلا تُحْصِهِ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ، |
‘তুমি লেবী ফৈদক সৰ্বমুঠ ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ মাজত তেওঁলোকক গণনা বা অন্তৰ্ভুক্ত নকৰিবা।’
«Ancaq Levi qəbiləsini siyahıya alma və digər İsrail övladlarını aldığın siyahıya daxil etmə.
“Di da dunu amo da dadi gagumu defele gala dedesea, Lifai fi dunu mae dedema.
“তুমি শুধু লেবি বংশের গণনা কোরো না এবং ইস্রায়েল সন্তানদের মধ্যে তাদের সংখ্যা গ্রহণ কোরো না।
“তুমি অবশ্যই লেবির গোষ্ঠীকে গণনা করবে না অথবা অন্যান্য ইস্রায়েলীদের সঙ্গে তাদের সংখ্যা যুক্ত করবে না।
Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
“Kinahanglan nga dili nimo ihapon ang tribo ni Levi o iapil sa kinatibuk-ang kadaghanon nga katawhan sa Israel.
Mao lamang ang banay ni Levi ang dili mo pag-isipon, dili ka usab mag-isip kanila sa taliwala sa mga anak sa Israel;
“Usawerenge fuko la Levi kapena kuliphatikiza mʼkawundula wa Aisraeli.
Levi acaeng loe kroek hmah loe, Israel kaminawk thungah doeh athumsak hmah.
“Levi koca bueng tah soep thil boel lamtah amih khuikah a lu te Israel ca khui la khuen boeh.
“Levi koca bueng tah soep thil boel lamtah amih khuikah a lute Israel ca khui la khuen boeh.
Min najihlut teng Levite hi najihlut loubeh ding, Israel mite lah a nasim tha loubeh ding ahi.
Levih miphun teh na touk mahoeh. Isarel taminaw lahai na touksin mahoeh.
“惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的总数。
「惟獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的總數。
只有肋未支派,不要登記,不要將他們列在以色列子民內。
“Nipošto nemoj popisivati Levijeva plemena niti ga unosi u popis Izraelaca.
Pokolení Levítského nebudeš počítati, a nepřičteš jich k synům Izraelským,
Pokolení Levítského nebudeš počítati, a nepřičteš jich k synům Izraelským,
Kun Levis Stamme må du ikke mønstre, og dens samlede Tal må du ikke optage sammen med de andre Israeliters.
Dog skal du ikke tælle Levi Stamme og ej tage Hovedsum paa dem, midt iblandt Israels Børn;
Kun Levis Stamme maa du ikke mønstre, og dens samlede Tal maa du ikke optage sammen med de andre Israeliters.
“Kik ikwan dhood Lawi kata riwogi e kweno mar jo-Israel mamoko.
Alleen den stam van Levi zult gij niet tellen, noch hun som opnemen, onder de zonen van Israel.
De stam van Levi moet ge niet monsteren en hun getal niet bij de andere Israëlieten opnemen.
Alleen de stam van Levi zult gij niet tellen, noch hun som opnemen, onder de zonen van Israel.
Only the tribe of Levi thou shall not number, neither shall thou take the sum of them among the sons of Israel,
“Only the tribe of Levi you shall not count, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
Only the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel;
“Do not number the tribe of Levi in the census with the other Israelites.
Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel,
See, thou shalt not muster the tribe of Levi, and thou shalt not take their numbers, in the midst of the children of Israel.
See, you shall not muster the tribe of Levi, and you shall not take their numbers, in the midst of the children of Israel.
“Do not number the tribe of Levi, neither shall you take a total of them with the sons of Israel.
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
Number not the tribe of Levi, neither shalt thou put down the sum of them with the children of Israel:
“Don't register the tribe of Levi; don't count them in the census with the other Israelites.
Onely thou shalt not number the tribe of Leui, neither take the summe of them among the children of Israel:
'Howbeit the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel;
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
Only you shall not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
Only you shall not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
See, you shall not muster the tribe of Levi, and you shall not take their numbers, in the midst of the children of Israel.
Only the tribe of Levi shalt thou not number, and their sum shalt thou not take, among the children of Israel;
“Only the tribe of Levi you do not number, and you do not take up their census in the midst of the sons of Israel;
"Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
"Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
"Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
"Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
"Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
"Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
“Only the tribe of Levi [United with] you shall not count, neither shall you take a census of them among the children of Israel [God prevails];
Only the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel:
Only the tribe of Levi, shalt thou not number, nor the sum of them, shalt thou reckon up, in the midst of the sons of Israel.
Only [the] tribe of Levi not you will enroll and head their not you will lift up in among [the] people of Israel.
surely [obj] tribe Levi not to reckon: list and [obj] head: count their not to lift: count in/on/with midst son: descendant/people Israel
“When you (count/write the names of) the men of the tribes of Israel, do not count the men in the tribe of Levi.
“You must not count the tribe of Levi or include them in the total of the people of Israel.
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
“Only the tribe of Levi you shall not count, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
“Only the tribe of Levi you shall not count, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
“Only the tribe of Levi you shall not count, neither shall you take a census of them amongst the children of Israel;
“Only the tribe of Levi you shall not count, neither shall you take a census of them amongst the children of Israel;
“Only the tribe of Levi you shall not count, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
“Only the tribe of Levi you shall not count, neither shall you take a census of them amongst the children of Israel;
nether sette thou the summe of hem with the sones of Israel;
'Only, the tribe of Levi thou dost not number, and their sum thou dost not take up in the midst of the sons of Israel;
Nur la tribon de Levi ne prikalkulu, kaj ne metu ilian nombron mezen de la Izraelidoj.
“Ɖe Levi ƒe viwo katã ɖa le amexexlẽ sia me, eye mègabu wo kpe ɖe Israelvi bubuwo ƒe xexlẽme ŋu o,
Ei kuitenkaan pidä sinun lukeman Levin sukukuntaa, eli ottaman heistä päälukua, Israelin lasten seassa;
"Ainoastaan Leevin sukukunnasta älä pidä katselmusta äläkä laske heidän väkilukuansa yhdessä muiden israelilaisten kanssa,
« Tu ne feras pas le recensement de la tribu de Lévi, et tu n’en réuniras pas le compte avec celui des enfants d’Israël.
« Tu ne compteras pas la tribu de Lévi et tu ne la recenseras pas parmi les enfants d'Israël;
Seulement, tu ne dénombreras pas la tribu de Lévi et tu n’en relèveras pas la somme parmi les fils d’Israël.
Tu ne feras aucun dénombrement de la Tribu de Lévi, et tu n'en lèveras point la somme avec les [autres] enfants d'Israël.
Ne compte point la tribu de Lévi, et tu ne comprendras point le nombre des Lévites avec les enfants d’Israël:
Tu ne feras point le dénombrement de la tribu de Lévi, et tu n’en compteras point les têtes au milieu des enfants d’Israël.
« Tu ne feras pas le recensement de la tribu de Lévi, et tu n’en réuniras pas le compte avec celui des enfants d’Israël.
Tu ne dénombreras point la tribu de Lévi seulement, et tu n'en feras point le compte au milieu des enfants d'Israël;
C'est la Tribu de Lévi seule que tu ne feras point passer à la revue et que tu ne comprendras point dans le dénombrement des enfants d'Israël;
Tu ne recenseras pas la tribu de Lévi, et tu n'en prendras pas le nombre parmi les fils d'Israël.
"Pour ce qui est de la tribu de Lévi, tu ne la recenseras ni n’en feras le relevé en la comptant avec les autres enfants d’Israël.
"Du darfst den Levitenstamm in keiner Weise mustern. Ihre Gesamtzahl sollst du bei Israels Söhnen nicht aufnehmen!
Nur den Stamm Levi sollst du nicht mustern und ihre Summe nicht aufnehmen unter den Kindern Israel,
Nur den Stamm Levi sollst du nicht mustern und ihre Summe nicht aufnehmen unter den Kindern Israel,
Jedoch den Stamm Levi darfst du nicht mit mustern und ihre Gesamtzahl nicht aufnehmen inmitten der übrigen Israeliten.
Den Stamm Levi sollst du nicht zählen, noch ihre Summa nehmen unter den Kindern Israel,
Den Stamm Levi sollst du nicht zählen noch ihre Summe nehmen unter den Kindern Israel,
»Nur die zum Stamm Levi Gehörigen sollst du nicht mustern und ihre Kopfzahl nicht mit den übrigen Israeliten aufnehmen;
Nur den Stamm Levi sollst du nicht mustern und seine Zahl nicht rechnen unter die Kinder Israel;
Nur den Stamm Levi sollst du nicht mustern und ihre Kopfzahl nicht aufnehmen inmitten der Söhne Israels;
“Mũtigatare andũ a mũhĩrĩga wa Lawi kana mũmataranĩrie na andũ arĩa angĩ a Isiraeli.
Μόνον την φυλήν του Λευΐ μη απαριθμήσης και το κεφάλαιον αυτών μη λάβης μετά των υιών Ισραήλ·
ὅρα τὴν φυλὴν τὴν Λευι οὐ συνεπισκέψῃ καὶ τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν οὐ λήμψῃ ἐν μέσῳ τῶν υἱῶν Ισραηλ
‘તારે લેવીના કુળની ગણતરી કરવી નહિ અને ઇઝરાયલીઓમાં તેઓની કુલ સંખ્યા તારે નક્કી કરવી નહિ.’”
-Ou pa bezwen fè resansman branch fanmi Levi a. Ou pa bezwen konte moun fanmi Levi yo ansanm ak rès moun pèp Izrayèl yo.
“Sèlman tribi Levi a, nou p ap konte, ni nou p ap fè kontwòl anrejistreman pa yo pami fis Israël yo.
“Ka tabbatar ba ka ƙidaya mutanen Lawi ko kuma ka haɗe su tare a ƙidayan sauran Isra’ilawa ba.
Mai helu oe i ka ohana a Levi, aole hoi e hookui i ka huina o lakou me na mamo a Iseraela.
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל |
אַ֣ךְ אֶת־מַטֵּ֤ה לֵוִי֙ לֹ֣א תִפְקֹ֔ד וְאֶת־רֹאשָׁ֖ם לֹ֣א תִשָּׂ֑א בְּתֹ֖וךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ |
אַ֣ךְ אֶת־מַטֵּ֤ה לֵוִי֙ לֹ֣א תִפְקֹ֔ד וְאֶת־רֹאשָׁ֖ם לֹ֣א תִשָּׂ֑א בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ |
אַךְ אֶת־מַטֵּה לֵוִי לֹא תִפְקֹד וְאֶת־רֹאשָׁם לֹא תִשָּׂא בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵֽל׃ |
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל׃ |
אַךְ אֶת־מַטֵּה לֵוִי לֹא תִפְקֹד וְאֶת־רֹאשָׁם לֹא תִשָּׂא בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵֽל׃ |
אַ֣ךְ אֶת־מַטֵּ֤ה לֵוִי֙ לֹ֣א תִפְקֹ֔ד וְאֶת־רֹאשָׁ֖ם לֹ֣א תִשָּׂ֑א בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ |
“लेवीय गोत्र की गिनती इस्राएलियों के संग न करना;
“मात्र लेवी गोत्र की गिनती न की जाए, वे इस्राएल के घराने की गिनती में शामिल नहीं होंगे.
Csak a Lévi törzsét ne vedd számba, és azokat ne számláld Izráel fiai közé;
Csak a Lévi törzsét ne számláld meg és összegüket ne vedd föl Izrael fiai között.
“Ị gaghị agụ ndị ebo Livayị ọnụ. Ị gakwaghị agbakọnye ọnụọgụgụ ha nʼọnụọgụgụ ndị Izrel.
“Saanmo a masapul a bilangen ti tribu ti Levi wenno iraman isuda iti pakadagupan dagiti tattao ti Israel.
"Pada waktu engkau mencatat nama orang-orang yang sanggup menjadi tentara, suku Lewi tidak usah dicatat.
"Hanya suku Lewi janganlah kaucatat dan janganlah kauhitung jumlahnya bersama-sama dengan orang Israel,
Sol non annoverar la tribù di Levi, e non levarne la somma per mezzo i figliuoli d'Iraele.
«Della tribù di Levi non farai il censimento e non unirai la somma a quella degli Israeliti;
“Soltanto della tribù di Levi non farai il censimento, e non ne unirai l’ammontare a quello de’ figliuoli d’Israele;
惟レビの支派のみは汝これを核數べからずまたその總數をイスラエルの子孫とともに計ふべからざるなり
「あなたはレビの部族だけは数えてはならない。またその総数をイスラエルの人々のうちに数えあげてはならない。
Israeli vahe'mokizmi zamagima kresampina, Livae nagara zamagi'a hamprinka anampina onkregahane.
“ನೀವು ಲೇವಿಯ ಕುಲವನ್ನು ಎಣಿಸಬಾರದು ಅಥವಾ ಇತರ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಜನಗಣತಿಯಲ್ಲಿ ಅವರನ್ನು ಸೇರಿಸಬಾರದು.
“ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ಎಣಿಸುವಾಗ ಲೇವಿ ಕುಲದವರನ್ನು ಎಣಿಸಬಾರದು.
레위 지파만은 너는 계수치 말며 그들을 이스라엘 자손 계수중에 넣지 말고
레위 지파만은 너는 계수치 말며 그들을 이스라엘 자손 계수 중에 넣지 말고
레위 지파만은 너는 계수치 말며 그들을 이스라엘 자손 계수중에 넣지 말고
“Ke pacl se kom oru oaoa lulap ke inen mukul ma fal in wi mweun, nimet sang sruf lal Levi nu kac.
«هۆزی لێڤی تۆمار مەکە و لەنێوان نەوەی ئیسرائیلدا سەرژمێریان مەکە. |
Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israël:
Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israel:
Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israel:
Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israël:
tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israel:
Levja cilti vien tev nebūs skaitīt, nedz viņu pulku pieņemt pie Israēla bērniem.
« Kotanga te motango ya bato ya libota ya Levi, kokotisa bango te na molongo ya bato mosusu ya Isalaele.
“Ab’omu kika kya Leevi tababalanga wadde okubagatta awamu n’emiwendo gy’abaana ba Isirayiri abalala.”
Ny firenen’ ny Levita ihany no aza alamina, ary aza mba alaina isa miaraka amin’ ny Zanak’ Isiraely;
Ko iahe’o ty fifokoa’ i Levy, le tsy ho volilie’o amo ana’ Israeleo,
യിസ്രായേൽ മക്കളുടെ ഇടയിൽ അവരുടെ സംഖ്യ എടുക്കുകയും അരുത്” എന്ന് യഹോവ മോശെയോട് കല്പിച്ചിരുന്നു.
യിസ്രായേൽമക്കളുടെ ഇടയിൽ അവരുടെ സംഖ്യ എടുക്കയും അരുതു എന്നു യഹോവ മോശെയോടു കല്പിച്ചിരുന്നു.
യിസ്രായേൽമക്കളുടെ ഇടയിൽ അവരുടെ സംഖ്യ എടുക്കയും അരുതു എന്നു യഹോവ മോശെയോടു കല്പിച്ചിരുന്നു.
“നീ ലേവിഗോത്രത്തെ എണ്ണുകയോ മറ്റ് ഇസ്രായേല്യരുടെ ജനസംഖ്യയെടുപ്പിൽ അവരെ ഉൾപ്പെടുത്തുകയോ ചെയ്യരുത്.
लेवी वंशाच्या दलातील लोकांची गणती करु नको किंवा इतर इस्राएल लोकांच्या गणतीत त्यांचा समावेश करु नको.
Verse not available
လေဝိသားတို့ကို၊ ဣသရေလအမျိုးသားတို့နှင့် ရောနှော၍ မရေတွက်ရ။ စာရင်းထဲ၌ မသွင်းရ။
လေဝိ သား တို့ကို၊ ဣသရေလ အမျိုးသား တို့နှင့် ရောနှော၍ မ ရေတွက် ရ။ စာရင်း ထဲ၌မ သွင်း ရ။
Otiia kaua e taua te iwi o Riwai, kaua ano e tirohia to ratou tokomaha i roto i nga tama a Iharaira:
“Ungabali abesizwe sikaLevi njalo ungabahlanganisi kulokhu kubalwa kwabanye laba abako-Israyeli.
Kuphela isizwe sakoLevi ungasibali, ungathathi inani lonke laso phakathi kwabantwana bakoIsrayeli;
“तैँले लेवीको कुललाई नगन्नू वा इस्राएलका कुल मानिसहरूमा नगाभ्नू ।
Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
«Levi-ætti skal du ikkje mynstra eller taka tal på saman med hitt Israels-folket.
“ତୁମ୍ଭେ କେବଳ ଲେବୀୟ ବଂଶର ଗଣନା କରିବ ନାହିଁ, କିଅବା ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ମଧ୍ୟରେ ସେମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ୟା ନେବ ନାହିଁ;
“Ati gosa Lewwii hin lakkaaʼin yookaan lakkoobsa saba Israaʼeloota kaaniitti hin dabalin.
ਕਿ ਸਿਰਫ਼ ਲੇਵੀਆਂ ਦੇ ਗੋਤ ਨੂੰ ਤੂੰ ਨਾ ਗਿਣੀਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਵਿੱਚ ਨਾ ਕਰੀਂ।
«اما سبط لاوی را مشمار و حساب ایشان را درمیان بنیاسرائیل مگیر. |
Tylko pokolenia Lewi nie będziesz liczył, a sumy ich nie policzysz między syny Izraelskie;
Tylko pokolenia Lewiego nie spisuj i nie licz go razem z synami Izraela;
Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a conta deles entre os filhos de Israel:
Porém não contarás a tribu de Levi, nem tomarás a somma d'elles entre os filhos d'Israel:
Porém não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel:
“Somente a tribo de Levi não contareis, nem fareis um censo deles entre os filhos de Israel;
„Сэ ну фачь нумэрэтоаря семинцией луй Леви ши сэ ну-й нумерь капетеле ын мижлокул челорлалць копий ай луй Исраел.
Numai tribul lui Levi să nu îl numeri, nici să nu faci numărătoarea lor printre copiii lui Israel,
только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
Plemena Levijeva nemoj brojati, niti broja njihova sastaviti sa sinovima Izrailjevijem.
“Haufaniri kuverenga rudzi rwaRevhi kana kuvabatanidzira pakuverengwa kwavamwe vaIsraeri.
виждь, плеюмене Левиина да на сочислиши, и числа их да не приимеши среди сынов Израилевых:
»Samo rodu Lévijevcev ne boš preštel niti ne popiši njihovih glav izmed Izraelovih otrok,
Qabiilka reer Laawi oo keliya waa inaadan tirin, oo reer binu Israa'iilna waa inaadan tiradooda ku dhex darin,
Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel;
“No registres la tribu de Leví, ni los cuentes en el censo con los otros israelitas.
“Sólo la tribu de Leví no contarás, ni harás censo de ellos entre los hijos de Israel;
Solamente no contarás a la tribu de Leví, ni los censarás entre los hijos de Israel.
“No contarás la tribu de Leví, y no harás su censo entre los hijos de Israel.
Empero tú no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel.
Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel:
Sólo la tribu de Leví no será contada entre los hijos de Israel.
“usiwahesabu wale wa kabila la Lawi wala kuwajumuisha kwenye jumla ya watu wa Israeli.
“Kamwe usihesabu kabila la Lawi wala kuwaweka pamoja katika hesabu ya Waisraeli wengine.
Levi stam allenast skall du icke inmönstra, och du skall icke räkna antalet av dem med de övriga israeliterna;
Levi slägt skall du intet räkna, eller taga någon summo af dem, ibland Israels barn.
Levi stam allenast skall du icke inmönstra, och du skall icke räkna antalet av dem med de övriga israeliterna;
Ang lipi lamang ni Levi ang hindi mo bibilangin, ni di mo ilalahok ang bilang nila sa mga anak ni Israel:
“Hindi mo dapat bilangin ang tribu ni Levi o isama sila sa kabuuang bilang ng mga tao sa Israel.
“நீ லேவி கோத்திரத்தாரை மட்டும் எண்ணாமலும், இஸ்ரவேல் மக்களுக்குள்ளே அவர்களுடைய தொகையை சேர்க்காமலும்,
“நீ லேவி கோத்திரத்தைக் கணக்கிடவோ, அவர்களை மற்ற இஸ்ரயேலருடன் மக்கள் தொகை கணக்கெடுக்கவோ வேண்டாம்.
“లేవీ గోత్రికులను ఇశ్రాయేలు జనసంఖ్యలో చేర్చకూడదు. వారిని నమోదు చేయవద్దు.
“ʻE ʻikai te ke lau ʻae faʻahinga ʻo Livai, pea ʻoua naʻa ke lau ʻakinautolu fakataha mo e fānau ʻa ʻIsileli:
“Ancak Levi oymağını sayma, öbür İsrailliler arasında yaptığın sayıma onları katma.
“Nkan Lewifo abusuakuw no, na mfa wɔn nka Israelfo a wɔaka no ho.
“Nkan Lewifoɔ abusuakuo no, na mfa wɔn nka Israelfoɔ a wɔaka no ho.
„Тільки Леві́євого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
'तू लावियों के क़बीले को न गिनना और न बनी — इस्राईल के शुमार में उनका शुमार दाख़िल करना,
«سەن پەقەت لاۋىي قەبىلىسىنىلا شۇ ھېسابقا كىرگۈزمىگىن، ئۇلارنىڭ ئومۇمىي سانىنىمۇ ئىسرائىللارنىڭ قاتارىغا كىرگۈزمىگىن. |
«Сән пәқәт Лавий қәбилисинила шу һесапқа киргүзмигин, уларниң умумий саниниму Исраилларниң қатариға киргүзмигин.
«Sen peqet Lawiy qebilisinila shu hésabqa kirgüzmigin, ularning omumiy saninimu Israillarning qatarigha kirgüzmigin.
«Sǝn pǝⱪǝt Lawiy ⱪǝbilisinila xu ⱨesabⱪa kirgüzmigin, ularning omumiy saninimu Israillarning ⱪatariƣa kirgüzmigin.
Ngươi chớ kê sổ chi phái Lê-vi, và cũng đừng dựng bộ họ chung với dân Y-sơ-ra-ên;
Ngươi chớ kê sổ chi phái Lê-vi, và cũng đừng dựng bộ họ chung với dân Y-sơ-ra-ên;
“Đừng kiểm kê đại tộc Lê-vi, hoặc bao gồm họ trong cuộc kiểm kê dân số của người Ít-ra-ên.
“Ìwọ kò gbọdọ̀ ka ẹ̀yà Lefi, tàbí kí o kà wọ́n mọ́ àwọn ọmọ Israẹli.
Verse Count = 210