< Numbers 1:47 >

But the Levites after the tribe of their fathers were not counted among them.
وَأَمَّا ٱللَّاوِيُّونَ حَسَبَ سِبْطِ آبَائِهِمْ فَلَمْ يُعَدُّوا بَيْنَهُمْ،
أَمَّا اللّاوِيُّونَ الْمُنْتَسِبُونَ لِسِبْطِ آبَائِهِمْ فَلَمْ يُحْصَوْا بَيْنَهُمْ،
কিন্তু লেবী গোষ্ঠীৰ পৰা হোৱা লেবীয়াসকলক গণনা কৰা নহ’ল।
Lakin onların arasında Levililər ailələrinə görə siyahıya alınmadı.
Lifai fi da eno dunu fi ilima gilisili hame dedei.
কিন্তু যে লোকেরা লেবির বংশধর তাদের গণনা করা হল না।
লেবীয় গোষ্ঠীভুক্ত পরিবারগুলি অন্যদের সঙ্গে গণিত হয়নি।
А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
Apan ang mga kalalakin-an nga gikan sa banay ni Levi wala giihap,
Apan ang mga Levihanon wala pag-isipa sa taliwala nila ingon sa banay sa ilang mga amahan.
Koma mabanja a fuko la Levi okha sanawawerenge pamodzi ndi ena.
Toe Levi acaeng hoi nihcae imthung takohnawk loe, nihcae hoi nawnto kroek o ai.
Tedae Levi te tah a napa koca lamloh amih lakli ah ana soep uh thil pawh.
Tedae Levi te tah a napa koca lamloh amih lakli ah ana soep uh thil pawh.
Ahinlah hiche kisim khomna a hin Levite vang apang pon ahi,
Hatei, ahnimouh thung dawk hoi Levihnaw kakhekung lah touk awh hoeh.
利未人却没有按着支派数在其中,
利未人卻沒有按着支派數在其中,
但是肋末人沒有依照自己的宗派同他們一起登記,
Među te nisu se ubrojili Levijevci prema svojem pradjedovskom plemenu.
Levítové pak vedlé pokolení otců svých nejsou počítáni mezi ně.
Levítové pak vedlé pokolení otců svých nejsou počítáni mezi ně.
Men Leviterne efter deres Fædrenestamme mønstredes ikke sammen med dem.
Men Leviterne efter deres Fædres Stamme, de bleve ikke talte iblandt dem.
Men Leviterne efter deres Fædrenestamme mønstredes ikke sammen med dem.
Anywola mar jo-Lawi, kata kamano, ne ok okwan gi joma moko.
Maar de Levieten, naar den stam hunner vaderen, werden onder hen niet geteld.
Maar de stam der Levieten werd niet met hen op de lijst geplaatst.
Maar de Levieten, naar den stam hunner vaderen, werden onder hen niet geteld.
But the Levites according to the tribe of their fathers were not numbered among them.
But the Levites after the tribe of their fathers were not counted among them.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
The Levites, however, were not numbered along with them by the tribe of their fathers.
But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them.
But the Levites of the tribe of their family were not counted among the children of Israel.
But the Levites of the tribe of their family were not counted amongst the children of Israel.
But the Levites in the tribes of their families were not numbered with them.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
But the Levites in the tribes of their families were not numbered with them.
However, the Levites were not registered with the others according to their tribe and families.
But the Leuites, after the tribes of their fathers were not nombred among them.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
But the Levites of the tribe of their family were not counted among the children of Israel.
But the Levites, after the tribe of their fathers, were not numbered among them.
And the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
But the Levites [Descendants of United with] after the tribe of their fathers was not counted among them.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
But the Levites by the tribe of their fathers were not numbered in their midst.
And the Levites to [the] tribe of ancestors their not they were enrolled in midst of them.
and [the] Levi to/for tribe father their not to reckon: list in/on/with midst their
But this number did not include the names of the men of the tribe of Levi,
But the men who were descended from Levi were not counted,
But the Levites, after the tribe of their fathers, were not numbered among them.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
But the Levites after the tribe of their fathers were not counted among them.
But the Levites after the tribe of their fathers were not counted among them.
But the Levites after the tribe of their fathers were not counted amongst them.
But the Levites after the tribe of their fathers were not counted amongst them.
But the Levites after the tribe of their fathers were not counted among them.
But the Levites after the tribe of their fathers were not counted amongst them.
Sotheli the dekenes in the lynage of her meynes weren not noumbrid with hem.
And the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,
Sed la Levidoj laŭ sia patrodomo ne estis kalkulitaj inter ili.
Ke womexlẽ Levi ƒe viwo ƒe ƒomewo kple aƒewo kpe ɖe wo ŋuti o.
Mutta Leviläiset heidän isäinsä sukukunnan jälkeen ei olleet heidän lukuunsa luetut.
Mutta leeviläisistä, heidän isiensä sukukunnasta, ei pidetty katselmusta yhdessä muiden kanssa.
Les Lévites, selon leur tribu patriarcale, ne furent pas recensés avec eux.
Mais les Lévites, selon la tribu de leurs pères, ne furent pas comptés parmi eux.
Mais les Lévites, selon la tribu de leurs pères, ne furent pas dénombrés parmi eux.
Mais les Lévites ne furent point dénombrés avec eux, selon la Tribu de leurs pères.
Pour les Lévites, ils ne furent pas dénombrés dans la tribu de leurs familles avec eux.
Les Lévites, selon la tribu de leurs pères, ne firent point partie de ce dénombrement.
Les Lévites, selon leur tribu patriarcale, ne furent pas recensés avec eux.
Mais les Lévites, selon la tribu de leurs pères, ne furent point dénombrés avec eux.
Mais les Lévites, selon leur maison patriarcale, ne furent point compris dans le recensement.
Mais les lévites de la tribu paternelle de Lévi ne furent point recensés parmi les fils d'Israël.
Quant aux Lévites, eu égard à leur tribu paternelle, ils ne figurèrent point dans ce dénombrement.
Die Leviten aber waren nach ihrem väterlichen Stamme nicht mit ihnen gemustert worden.
Aber die Leviten nach dem Stamme ihrer Väter wurden nicht unter ihnen gemustert.
Aber die Leviten nach dem Stamme ihrer Väter wurden nicht unter ihnen gemustert.
Die Leviten aber nach ihrem väterlichen Stamme wurden nicht mit unter ihnen gemustert.
Aber die Leviten nach ihrer Väter Stamrn wurden nicht mit unter gezählet.
Aber die Leviten nach ihrer Väter Stamm wurden nicht mit darunter gezählt.
Die Leviten aber nach ihrem väterlichen Stamm waren in dieser Musterung nicht inbegriffen.
waren in dieser Musterung nicht inbegriffen.
Und die Leviten nach ihrer Väter Stamm wurden nicht in ihrer Mitte gemustert.
No rĩrĩ, andũ a nyũmba ya mũhĩrĩga wa Lawi matiataranĩirio hamwe na andũ arĩa angĩ a Isiraeli.
Οι Λευΐται όμως, κατά την φυλήν των πατέρων αυτών, δεν απηριθμήθησαν μεταξύ αυτών.
οἱ δὲ Λευῖται ἐκ τῆς φυλῆς πατριᾶς αὐτῶν οὐκ ἐπεσκέπησαν ἐν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ
પણ તેઓ મધ્યે લેવીઓની તેઓના પિતાનાં કુળ મુજબ ગણતરી કરવામાં આવી નહિ.
Men yo pa t' fè resansman branch fanmi Levi a ansanm ak lòt branch fanmi yo,
Men Levit yo pa t konte pami yo selon tribi zansèt papa pa yo.
Ba a dai ƙidaya zuriyar Lawi tare da saura kabilan ba.
Aka, o na Levi, mainuli o ka ohana o ko lakou poe kupuna, aole i helu pa ia me lakou.
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם
וְהַלְוִיִּ֖ם לְמַטֵּ֣ה אֲבֹתָ֑ם לֹ֥א הָתְפָּקְד֖וּ בְּתֹוכָֽם׃ פ
וְהַלְוִיִּ֖ם לְמַטֵּ֣ה אֲבֹתָ֑ם לֹ֥א הָתְפָּקְד֖וּ בְּתוֹכָֽם׃ פ
וְהַלְוִיִּם לְמַטֵּה אֲבֹתָם לֹא הׇתְפָּקְדוּ בְּתוֹכָֽם׃
והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם׃
וְהַלְוִיִּם לְמַטֵּה אֲבֹתָם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹכָֽם׃
וְהַלְוִיִּ֖ם לְמַטֵּ֣ה אֲבֹתָ֑ם לֹ֥א הָתְפָּקְד֖וּ בְּתוֹכָֽם׃ פ
इनमें लेवीय अपने पितरों के गोत्र के अनुसार नहीं गिने गए।
किंतु लेवियों के गोत्र की गिनती उनके पितरों के अनुसार उनमें नहीं की गई.
De a léviták az ő atyáiknak háznépe szerint nem számláltattak közéjök.
De a leviták, atyáik törzse szerint, nem számláltattak meg közöttük.
A gụnyekọtaghị ọnụọgụgụ ebo nna nna Livayị nʼịgụ ọnụ a,
Ngem saan a nabilang dagiti lallaki a nagtaud manipud kenni Levi,
Orang-orang Lewi tidak didaftarkan bersama-sama dengan suku-suku lain,
Tetapi mereka yang menurut suku bapa leluhurnya termasuk orang Lewi, tidak turut dicatat bersama-sama dengan mereka itu.
Ma i Leviti non furono annoverati fra loro secondo la lor tribù paterna;
Ma quanti erano leviti, secondo la loro tribù paterna, non furono registrati insieme con gli altri.
Ma i Leviti, come tribù dei loro padri, non furon compresi nel censimento con gli altri;
但しレビの支派の人はその父祖にしたがひて核數らるること無りき
しかし、レビびとは、その父祖の部族にしたがって、そのうちに数えられなかった。
Livae nagara zamagehe'inteti eno nezmafante'ma ehnati'neana zamagi'a onkre'naze.
ಲೇವಿಯರ ತಂದೆಗಳ ಗೋತ್ರವನ್ನು ಇತರರೊಂದಿಗೆ ಎಣಿಸಲಿಲ್ಲ.
ಆದರೆ ಅವರೊಡನೆ ಲೇವಿ ಕುಲದ ಕುಟುಂಬಗಳು ಲೆಕ್ಕಿಸಲ್ಪಡಲಿಲ್ಲ.
오직 레위인은 그 조상의 지파대로 그 계수에 들지 아니하였으니
오직 레위인은 그 조상의 지파대로 그 계수에 들지 아니하였으니
Tusruktu, mwet Levi elos tuh tia wi simla inelos in oana sruf saya uh,
بەڵام هۆزی لێڤی بنەماڵەکانیان لەگەڵ ئەوان تۆمار نەکران،
Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
Bet Leviti pēc savu tēvu cilts netapa pie tiem pieskaitīti.
Nzokande batangaki te nzela moko na mabota mosusu motango ya bato ya libota ya Levi.
Abazzukulu ab’omu mpya ez’omu bika ebirala bwe baali babalibwa, bo ab’omu kika kya Leevi tebaabalibwa.
Fa ny Levita, araka ny fireneny kosa dia tsy mba nalamina ho isan’ ireo.
Tsy niaheñe am’ iereo ami’ty fifokoan-droae’ iareo o nte-Levio.
ഇവരുടെ കൂട്ടത്തിൽ ലേവ്യരെ പിതൃഗോത്രമായി എണ്ണിയില്ല.
ഇവരുടെ കൂട്ടത്തിൽ ലേവ്യരെ പിതൃഗോത്രമായി എണ്ണിയില്ല.
ഇവരുടെ കൂട്ടത്തിൽ ലേവ്യരെ പിതൃഗോത്രമായി എണ്ണിയില്ല.
ലേവിഗോത്രകുടുംബങ്ങളെ മറ്റു പിതൃഭവനക്കുടുംബങ്ങളോടൊപ്പം എണ്ണിയില്ല.
इस्राएल लोकांबरोबर लेव्याची नोद त्यांच्या वडिलांच्या वंशावरून घेतली नव्हती.
လူ​ဦး​ရေ​စာ​ရင်း​ကောက်​ယူ​ရာ​တွင် လေ​ဝိ​အ​နွယ်​ဝင်​တို့​ကို​စာ​ရင်း​မ​ကောက်​ခဲ့​ချေ။-
လေဝိသားတို့သည်၊ ဘိုးဘအမျိုးအလိုက် စာရင်း မဝင်ရသည် အမှုမှာ၊
လေဝိ သားတို့သည်၊ ဘိုးဘ အမျိုး အလိုက် စာရင်း မ ဝင်ရသည် အမှုမှာ၊
Ko nga Riwaiti ia, i te iwi o o ratou matua, kihai i taua i roto i a ratou.
Abendlu yesizwe sikaLevi, bona-ke, ababalwanga kanyekanye labanye.
Kodwa amaLevi, ngezindlu zaboyise, kawabalwanga phakathi kwabo.
तर लेवीका सन्तानहरूको गन्ती
Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
Levitarne og ætterne deira vart ikkje mynstra i hop med dei hine.
ମାତ୍ର ଲେବୀୟମାନେ ଆପଣା ପିତୃବଂଶାନୁସାରେ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଗଣାଗଲେ ନାହିଁ।
Lewwonni garuu akka gosa abbootii isaaniitti warra kaan wajjin hin lakkaaʼamne.
ਪਰ ਲੇਵੀ ਆਪਣੇ ਪੁਰਖਿਆਂ ਦੇ ਗੋਤ ਅਨੁਸਾਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਨਾ ਗਿਣੇ ਗਏ।
اما لاویان برحسب سبط آبای ایشان در میان آنها شمرده نشدند.
این سرشماری شامل مردان لاوی نمی‌شد، چون خداوند به موسی فرموده بود: «تمام قبیلهٔ لاوی را از خدمت نظام معاف کن و ایشان را در این سرشماری منظور نکن؛
Ale Lewitowie według pokolenia ojców swych nie byli policzeni między nimi.
Lecz Lewici nie zostali policzeni z nimi według pokolenia swych ojców.
Porém os levitas não foram contados entre eles segundo a tribo de seus pais.
Mas os levitas, segundo a tribu de seus paes, não foram contados entre elles,
Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
Mas os levitas após a tribo de seus pais não foram contados entre eles.
Левиций, дупэ семинция пэринцилор лор, н-ау интрат ын нумэрэтоаря ачаста.
Dar leviții după tribul părinților lor nu au fost numărați printre ei.
А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
Ali Leviti po plemenu otaca svojih ne biše brojeni meðu njih.
Kunyange zvakadaro, mhuri dzavaRevhi hadzina kuverengwa pamwe chete navamwe.
Левити же от племене отечества их не сочислишася в сынех Израилевых.
Toda Lévijevci, po rodu njihovih očetov, niso bili šteti mednje.
Laakiinse qabiilkii reer Laawi reer reer looma tirin.
Pero los levitas, según la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos.
Sin embargo, los levitas no estaban registrados con los demás según su tribu y sus familias.
Pero los levitas según la tribu de sus padres no fueron contados entre ellos.
Pero los levitas, según la tribu de sus antepasados, no fueron contados con ellos,
Los levitas no fueron contados como los otros, según la tribu de sus padres;
Mas los Levitas no fueron contados entre ellos por la tribu de sus padres.
Pero los Levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres.
Pero los levitas, de la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos.
Lakini wanaume toka uzao wa Lawi hawakuhesabiwa,
Hata hivyo, jamaa ya kabila la Lawi hawakuhesabiwa pamoja na wengine.
Men leviterna i sin fädernestam blevo icke inmönstrade med de övriga.
Men de Leviter, efter deras fäders slägter, vordo intet räknade ibland med.
Men leviterna i sin fädernestam blevo icke inmönstrade med de övriga.
Datapuwa't ang mga Levita ayon sa lipi ng kanilang mga magulang ay hindi ibinilang sa kanila.
Ngunit hindi na nila binilang ang mga kalalakihang nagmula kay Levi,
லேவியர்கள் தங்கள் பிதாக்களுடைய கோத்திரத்தின்படியே, மற்றவர்களுடன் எண்ணப்படவில்லை.
ஆனால், மற்றவர்களோடு லேவி கோத்திரத்தின் குடும்பங்கள் கணக்கிடப்படவில்லை.
కాని లేవీ వారసులను వారు లెక్కించలేదు.
Ka naʻe ʻikai lau ʻiate kinautolu ʻae kau Livai ʻi he faʻahinga ʻo ʻenau ngaahi tamai.
Ne var ki, Levi oymağından olanlar öbürleriyle birlikte sayılmadı.
Mmusua a wɔwɔ Lewi abusuakuw no de, wɔankan wɔn anka wɔn a aka no ho.
Mmusua a wɔwɔ Lewi abusuakuo no deɛ, wɔankan wɔn anka wɔn a aka no ho.
А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
पर लावी अपने आबाई क़बीले के मुताबिक़ उनके साथ गिने नहीं गए।
بىراق لاۋىيلار ئاتا جەمەت-قەبىلىسى بويىچە ساناقنىڭ ئىچىگە كىرگۈزۈلمىدى.
Бирақ Лавийлар ата җәмәт-қәбилиси бойичә санақниң ичигә киргүзүлмиди.
Biraq Lawiylar ata jemet-qebilisi boyiche sanaqning ichige kirgüzülmidi.
Biraⱪ Lawiylar ata jǝmǝt-ⱪǝbilisi boyiqǝ sanaⱪning iqigǝ kirgüzülmidi.
Nhưng người Lê-vi, theo chi phái tổ phụ mình, không kê sổ chung với những chi phái khác.
Nhưng người Lê-vi, theo chi phái tổ phụ mình, không kê sổ chung với những chi phái khác.
Tuy nhiên, các gia đình của đại tộc Lê-vi không được kiểm kê như người các đại tộc khác.
A kò ka àwọn ìdílé ẹ̀yà Lefi mọ́ àwọn ìyókù.
Verse Count = 211

< Numbers 1:47 >