< Nehemiah 7:51 >

the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
بَنُو جَزَامَ، بَنُو عَزَا، بَنُو فَاسِيحَ،
وَجَزَامَ وَعَزَا وَفَاسِيحَ،
গজ্জম, উজ্জা, পাচেহ,
Qazzam övladları, Uzza övladları, Paseah övladları,
Verse not available
গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
গসম, ঊষ, পাসেহ,
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
sa mga kaliwat ni Gazam, sa mga kaliwat ni Uza, sa mga kaliwat ni Pasea,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea.
Zidzukulu za Gazamu, zidzukulu za Uza, zidzukulu za Paseya,
Gazzam ih capanawk, Uzza ih capanawk, Paseah ih capanawk,
Gazzam koca, Uzzah koca, Paseah koca.
Gazzam koca, Uzzah koca, Paseah koca.
Gazzam, Uzza, Paseah;
Gazzam ca catoun, Uzza ca catoun, Paseah ca catoun
迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
加倉的子孫,烏匝的子孫,帕色亞的子孫,
sinova Gazamovih, sinova Uzinih, sinova Fasealovih,
Synů Gazam, synů Uza, synů Paseach,
Synů Gazam, synů Uza, synů Paseach,
Gazzams, Uzzas, Paseas,
Gassams Børn, Ussas Børn, Paseas Børn,
Gazzams, Uzzas, Paseas,
Gazam, Uza, Pasea,
De kinderen van Gazzam, de kinderen van Uzza, de kinderen van Paseah;
de zonen van Gazzam; de zonen van Oezza; de zonen van Paséach;
De kinderen van Gazzam, de kinderen van Uzza, de kinderen van Paseah;
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah.
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea,
Gazzam, Uzza, Paseah,
The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah;
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
The children of Gazzam, the children of 'Uzza, the children of Passeach.
sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah;
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah;
[the] descendants of Gazzam [the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah.
son: descendant/people Gazzam son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah
Gazzam, Uzza, Paseah,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
la idoj de Gazam, la idoj de Uza, la idoj de Paseaĥ,
Gazam, Uza, Pasea,
Gassamin lapset, Ussan lapset, Passean lapset,
Gassamin jälkeläiset, Ussan jälkeläiset, Paaseahin jälkeläiset,
les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,
les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach,
les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,
les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
die Kinder Gasam, die Kinder Usa, die Kinder Passeah,
die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
der Kinder Gasams, der Kinder der Ussas,
na Gazamu, na Uza, na Pasea,
υιοί Γαζάμ, υιοί Ουζά, υιοί Φασεά,
υἱοὶ Γηζαμ υἱοὶ Οζι υἱοὶ Φεση
ગાઝ્ઝામના વંશજો, ઉઝઝાના વંશજો, પાસેઆના વંશજો,
moun fanmi Gazam, moun fanmi Ouza ak moun fanmi Paseyak,
Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
O na mamo a Gazama, o na mamo a Uza, o na mamo a Pasea,
בני גזם בני עזא בני פסח
בְּנֵי־גַזָּ֥ם בְּנֵי־עֻזָּ֖א בְּנֵ֥י פָסֵֽחַ׃
בְּנֵי־גַזָּ֥ם בְּנֵי־עֻזָּ֖א בְּנֵ֥י פָסֵֽחַ׃
בְּנֵי־גַזָּם בְּנֵי־עֻזָּא בְּנֵי פָסֵֽחַ׃
בני גזם בני עזא בני פסח׃
בְּנֵי־גַזָּם בְּנֵי־עֻזָּא בְּנֵי פָסֵֽחַ׃
בְּנֵי־גַזָּ֥ם בְּנֵי־עֻזָּ֖א בְּנֵ֥י פָסֵֽחַ׃
गज्जाम की सन्तान, उज्जा की सन्तान, पासेह की सन्तान,
गज्ज़ाम, उज्जा, पासेह,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéach fiai;
Gazam, Ụza, Pasea,
dagiti kaputotan ni Gazzam, dagiti kaputotan ni Uzza, dagiti kaputotan ni Pasea,
Verse not available
bani Gazam, bani Uza, bani Paseah;
Gazam, Uza, Paseah,
i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,
figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
Gazamu'ma, Uza'ma, Pesea'ma,
ಗಜ್ಜಾಮ್, ಉಜ್ಜ, ಪಾಸೇಹ,
ಗಜ್ಜಾಮ್, ಉಜ್ಜ, ಪಾಸೇಹ ಸಂತಾನದವರು,
갓삼 자손과, 웃사 자손과, 바세아 자손과
갓삼 자손과 웃사 자손과 바세아 자손과
갓삼 자손과, 웃사 자손과, 바세아 자손과
Gazzam, Uzza, Paseah,
گەزام، عوزە، پاسێیەح،
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
filii Gezem filii Aza filii Fasea
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
Gazama bērni, Uzus bērni, Paseūs bērni,
Gazami, Uza, Paseya,
bazzukulu ba Gazzamu, bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya,
ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
ഗസ്സാമിന്റെ മക്കൾ, ഉസ്സയുടെ മക്കൾ, പാസേഹയുടെ മക്കൾ,
ഗസ്സാമിന്റെ മക്കൾ, ഉസ്സയുടെ മക്കൾ, പാസേഹയുടെ മക്കൾ,
ഗസ്സാമിന്റെ മക്കൾ, ഉസ്സയുടെ മക്കൾ, പാസേഹയുടെ മക്കൾ,
ഗസ്സാം, ഉസ്സ, പാസേഹ,
गज्जाम, उज्जा. पासेहा
Verse not available
ဂဇ္ဇမ်အမျိုးသား၊ ဩဇအမျိုးသား၊ ပါသာ အမျိုးသား၊
ဂဇ္ဇမ် အမျိုးသား ၊ ဩဇ အမျိုးသား ၊ ပါသာ အမျိုးသား၊
Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
loGazami, lo-Uza, loPhaseya,
abantwana bakoGazama, abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya,
गज्‍जाम, उज्‍जा, पसेह,
Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
Gazzams-sønerne, Uzza-sønerne, Paseahs-sønerne,
ଗସମର ସନ୍ତାନଗଣ, ଉଷର ସନ୍ତାନଗଣ, ପାସେହର ସନ୍ତାନଗଣ;
sanyii Gazaam, sanyii Uzaa, sanyii Faasehaa,
ਗੱਜ਼ਾਮ ਦੀ ਸੰਤਾਨ, ਉੱਜ਼ਾ ਦੀ ਸੰਤਾਨ, ਪਾਸੇਹ ਦੀ ਸੰਤਾਨ,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح.
Verse not available
Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
Os filhos de Gazam, os filhos d'Uza, os filhos de Paseah,
Os filhos de Gazam, os filhos de Uza, os filhos de Paseah,
os filhos de Gazzam, as crianças de Uzza, as crianças de Paseah,
фиий луй Газам, фиий луй Уза, фиий луй Пасеах,
Copiii lui Gazam, copiii lui Uza, copiii lui Paseah,
сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
Синова Газамових, синова Узиних, синова Фасејиних,
Sinova Gazamovijeh, sinova Uzinijeh, sinova Fasejinih,
Gazamu, Uza, Pesea,
сынове Раасони, сынове Некодовы,
Gazámovi otroci, Uzájevi otroci, Paséahovi otroci,
iyo reer Gasaam, iyo reer Cuusaa, iyo reer Faasee'ax,
los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
Gazam, Uza, Paseah,
los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Paseah,
hijos de Gazam, hijos de Uza, hijos de Paseah,
hijos de Gasam, hijos de Uzá, hijos de Fasea,
Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Fasea,
Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea,
Los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
wana wa Gazamu, wana wa Uza, wana wa Pasea,
wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
Gassams barn, Ussa barn, Paseahs barn,
Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
ang mga kaapu-apuhan ni Gazam, ang mga kaapu-apuhan ni Uza, ang mga kaapu-apuhan ni Pasea,
காசாமின் வம்சத்தினர்கள், ஊசாவின் வம்சத்தினர்கள், பாசெயாகின் வம்சத்தினர்கள்,
காசாம், ஊசா, பாசெயா,
గజ్జాము, ఉజ్జా, పాసెయ వంశాల వారు.
Ko e fānau ʻa Kasami, ko e fānau ʻa Usa, ko e fānau ʻa Pasea,
Gazzamoğulları, Uzzaoğulları, Paseahoğulları,
Gasam, Usa, Paseah asefo,
Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
बनी जज़्ज़ाम, बनी उज़्ज़ा, बनी फ़ासख़,
گاززامنىڭ ئەۋلادلىرى، ئۇززانىڭ ئەۋلادلىرى، پاسىيانىڭ ئەۋلادلىرى،
Газзамниң әвлатлири, Уззаниң әвлатлири, Пасияниң әвлатлири,
Gazzamning ewladliri, Uzzaning ewladliri, Pasiyaning ewladliri,
Gazzamning ǝwladliri, Uzzaning ǝwladliri, Pasiyaning ǝwladliri,
con cháu Ga-xam, con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a,
con cháu Ga-xam, con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a,
họ Ga-xam, họ U-xa, họ Pha-sê-a,
Gassamu, Ussa, Pasea,
Verse Count = 208

< Nehemiah 7:51 >