< Nehemiah 11:10 >
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin,
مِنَ ٱلْكَهَنَةِ: يَدَعْيَا بْنُ يُويَارِيبَ وَيَاكِينُ، |
وَمِنَ الْكَهَنَةِ: يَدَعْيَا بْنُ يُويَارِيبَ وَيَاكِينُ، |
পুৰোহিত সকলৰ পৰা এওঁলোক: যোয়াৰীবৰ পুত্ৰ যিদয়া, যাখীন,
Kahinlərdən: Yoyariv oğlu Yedaya, Yakin,
Gobele Salasu dunu, Yeda: ia (Yoialibe egefe) amola Ya: igini.
যাজকদের মধ্য থেকে যোয়ারীবের ছেলে যিদয়িয়, যাখীন এবং হিল্কিয়ের ছেলে সরায়;
যাজকদের মধ্যে: যোয়ারীবের ছেলে যিদয়িয়, যাখীন;
От свещениците: Едаия, Иояривовият син, Яхин,
Gikan sa mga pari: Si Jedaya ang anak nga lalaki ni Joyarib, Jakin,
Ang sa mga sacerdote: Jedaias anak nga lalake ni Joiarib, Jachin,
Ansembe anali awa: Yedaya mwana wa Yowaribu; Yakini;
Qaimanawk hoi anghum tathuk kaminawk loe, Joiarib capa Jedaiah hoi Jachin.
Khosoih rhoek lamloh Joiarib capa Jedaiah, Jakhin.
Khosoih rhoek lamloh Joiarib capa Jedaiah, Jakhin.
Thempuho a konin: Joiarib chapa Jedaiah, Jakin;
Vaihmanaw thung hoi Joiarib capa Jedaiah hoi Jakhin,
祭司中有雅斤,又有约雅立的儿子耶大雅;
祭司中有雅斤,又有約雅立的兒子耶大雅;
司祭中有耶達雅、約雅黎布、雅津,
Od svećenika: Jedaja, Jojarib, Jakin,
Z kněží: Jedaiáš syn Joiaribův a Jachin.
Z kněží: Jedaiáš syn Joiaribův a Jachin.
Af Præsterne: Jedaja, Jojarib Jakin,
Af Præsterne: Jedaja, Jojaribs Søn, Jakin,
Af Præsterne: Jedaja, Jojarib Jakin,
Koa kuom jodolo ne gin: Jedaya wuod Joyarib; Jakin;
Van de priesteren: Jedaja, de zoon van Jojarib, Jachin;
Van de priesters: Jedaja, de zoon van Jojarib, zoon van Jakin,
Van de priesteren: Jedaja, de zoon van Jojarib, Jachin;
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin,
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin,
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin,
From the priests: Jedaiah son of Joiarib; Jachin;
Of the priests: Jedaiah, the son of Joiarib, Jachin,
Of the priests: both Jadia son of Joarib, and Jachin.
Of the priests: both Jadia son of Joarib, and Jachin.
And from the priests, there were Jedaiah, the son of Joiarib, Jachin,
Of the priests: Jedaiah [the son of] Joiarib, Jachin,
And of the priests Idaia the son of Joarib, Jachin,
From the priests: Jedaiah, son of Joiarib, Jachin;
Of the Priestes, Iedaiah, the sonne of Ioiarib, Iachin.
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin,
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin.
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin.
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin.
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin.
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin.
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin.
Of the priests: both Jadia son of Joarib, and Jachin.
Of the priests: Jedayah the son of Joyarib, Jachin:
Of the priests: Jedaiah son of Joiarib, Jachin,
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jakin,
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jakin,
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jakin,
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jakin,
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jakin,
Of the cohanim: Jedaiah the son of Joiarib, Jakin,
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin,
Of the priests, Jedaiah son of Joiarib, Jachin;
Of the priests Jedaiah [the] son of Joiarib Jakin.
from [the] priest Jedaiah son: child Joiarib Jachin
The priests [who settled in Jerusalem] were Jedaiah the son of Joiarib, Jakin,
From the priests: Jedaiah son of Joiarib, Jakin,
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin.
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin.
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin,
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin,
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin,
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin,
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin,
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin,
And of prestis; Idaie,
Of the priests: Jedaiah son of Joiarib, Jachin,
El la pastroj: Jedaja, filo de Jojarib, Jaĥin,
Kplɔla siwo tso nunɔlawo dome: Yedaia, Yoyarib ƒe vi, Yakin,
Papeista, Jedaja Jojaribin poika, Jakin,
Pappeja: Jedaja, Joojaribin poika, Jaakin,
Des prêtres: Idaïas, fils de Joïarib, Jachin,
Parmi les sacrificateurs: Jedaja, fils de Joiarib, Jachin,
Des sacrificateurs: Jedahia, [fils de] Joïarib, Jakin;
Des Sacrificateurs: Jéhahia, fils de Jojarib, Jakin,
Et d’entre les prêtres, Idaïa, fils de Joïarib, Jachin,
Des sacrificateurs: Jedaeja, fils de Jojarib, Jakin,
Des prêtres: Idaïas, fils de Joïarib, Jachin,
Des sacrificateurs: Jédaja, fils de Jojarib, Jakin,
Des Prêtres: Jedaïa, fils de Jojarib, Jachin,
Et il y avait les prêtres Jadia, fils de Joarib, Jachin, et
Parmi les prêtres: Yedaïa, fils de Joyarib, Yakhîn;
Von den Priestern: Jojaribs Sohn Jedaja, Jakin
Von den Priestern: Jedaja, der Sohn des [Das Eingeklammerte ist wahrscheinlich eingeschoben; vergl. 1. Chron. 9,10] Jojarib, Jakin,
Von den Priestern: Jedaja, [der Sohn des] Jojarib, Jakin,
Von den Priestern: Jedaja, Jojarib, Jachin;
Von den Priestern wohneten Jedaja, der Sohn Jojaribs, Jachin,
Von den Priestern wohnten daselbst Jedaja, der Sohn Jojaribs, Jachin,
Von den Priestern: Jedaja, der Sohn Jojaribs, Jachin,
Von den Priestern: Jedaja, der Sohn Jojaribs, und Jachin.
Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: Jedaia; mũrũ wa Joiaribu; Jakini;
Εκ των ιερέων, Ιεδαΐας ο υιός του Ιωϊαρίβ, Ιαχείν,
ἀπὸ τῶν ἱερέων καὶ Ιαδια υἱὸς Ιωριβ Ιαχιν
યાજકોમાંના યોયારીબનો પુત્ર યદાયા, યાખીન,
Men prèt ki t'ap viv nan lavil la: Pou konmanse, te gen Jedaja, pitit gason Jojarib lan ak Jaken.
Soti nan prèt yo: Jedaeja, fis a Jojarib la, Jakin,
Daga firistoci akwai, Yedahiya ɗan Yohiyarib, da Yakin,
O kekahi poe o na kahuna; o Iedaia ke keiki a Ioiariba, o Iakina;
מן הכהנים ידעיה בן יויריב יכין |
מִן־הַֽכֹּהֲנִ֑ים יְדַֽעְיָ֥ה בֶן־יֹויָרִ֖יב יָכִֽין׃ |
מִן־הַֽכֹּהֲנִ֑ים יְדַֽעְיָ֥ה בֶן־יוֹיָרִ֖יב יָכִֽין׃ |
מִן־הַֽכֹּהֲנִים יְדַֽעְיָה בֶן־יוֹיָרִיב יָכִֽין׃ |
מן הכהנים ידעיה בן יויריב יכין׃ |
מִן־הַֽכֹּהֲנִים יְדַֽעְיָה בֶן־יוֹיָרִיב יָכִֽין׃ |
מִן־הַֽכֹּהֲנִ֑ים יְדַֽעְיָ֥ה בֶן־יוֹיָרִ֖יב יָכִֽין׃ |
फिर याजकों में से योयारीब का पुत्र यदायाह और याकीन।
पुरोहित वर्ग में से: योइआरिब का पुत्र येदाइयाह, याकिन
A papok közül: Jedája, Jójárib fia, Jákhin,
A papok közül: Jedája, Jójárib fia, Jákhin;
Ndị sitere nʼetiti ndị nchụaja bụ, Jedaya nwa Joiarib, na Jakin,
Manipud kadagiti padi: Ni Jedaias nga anak ni Joyarib, Jakin,
Para imam: Yedaya anak Yoyarib dan Yakhin. Seraya anak Hilkia dan cucu Mesulam. Beberapa di antara nenek moyangnya ialah: Zadok, Merayot, Ahitub yang menjabat Imam Agung.
Dari para imam: Yedaya bin Yoyarib, Yakhin,
Berikut ini daftar pemimpin para imam yang menetap di Yerusalem: Yedaya anak Yoyarib, Yakin,
De' sacerdoti: Iedaia, figliuolo di Ioiarib, Iachin,
Dei sacerdoti: Iedaia, Ioiarìb, Iachin,
Dei sacerdoti: Jedaia, figliuolo di Joiarib, Jakin,
祭司はヨヤリブの子ヱダヤ、ヤキン
祭司ではヨヤリブの子エダヤ、ヤキン、
祭司はヨヤリブの子ヱダヤ、ヤキン
Hanki pristi vahepinti'ma Jerusalemi rankumapima mani'naza vahe zamagia ama'ne, Joaripi nemofo Jedaia'a Jakini negehokino agra kva mani'ne.
ಯಾಜಕರಲ್ಲಿ ಯಾರೆಂದರೆ: ಯೋಯಾರೀಬನ ಮಗ ಯೆದಾಯನು, ಯಾಕೀನನು.
ಯಾಜಕರಲ್ಲಿ: ಯೋಯಾರೀಬನ ಮಗನಾದ ಯೆದಾಯ, ಮತ್ತು ಯಾಕೀನ್,
제사장 중에는 요야립의 아들 여다야와 야긴이며
제사장 중에는 요야립의 아들 여다야와, 야긴이며
[Mwet Tol]: Jedaiah, wen natul Joiarib, ac Jachin.
لە کاهینەکان: یەدایای کوڕی یۆیاریڤ؛ یاکین؛ |
Et de sacerdotibus, Idaia filius Joarib, Jachin,
Et de sacerdotibus, Idaia filius Ioarib, Iachin,
Et de sacerdotibus, Idaia filius Ioarib, Iachin,
Et de sacerdotibus, Idaia filius Joarib, Jachin,
et de sacerdotibus Idaia filius Ioarib Iachin
Et de sacerdotibus, Idaia filius Ioarib, Iachin,
Un no priesteriem: Jedaja, Jojariba dēls, Jaķins.
Kati na Banganga-Nzambe: Yedaeya, mwana mobali ya Yoyaribi, mwana mobali ya Yakini;
Bakabona baali: Yedaya mutabani wa Yoyalibu, ne Yakini,
Ny avy tamin’ ny mpisorona dia Jedaia, zanak’ i Joariba, ary Jakina.
Amo mpisoroñeo: Iedaià, ana’ Ioiaribe, Iakine,
പുരോഹിതന്മാരിൽ യൊയാരീബിന്റെ മകൻ യെദായാവും യാഖീനും
പുരോഹിതന്മാരിൽ യൊയാരീബിന്റെ മകനായ യെദായാവും യാഖീനും
പുരോഹിതന്മാരിൽ യൊയാരീബിന്റെ മകനായ യെദായാവും യാഖീനും
പുരോഹിതന്മാരിൽനിന്ന്: യൊയാരീബിന്റെ മകനായ യെദായാവ്; യാഖീൻ;
याजकांपैकीः योयारीबचा पुत्र यदया, याखीन,
ယဇ်ပုရောဟိတ်များမှာအောက်ပါအတိုင်း ဖြစ်၏။ ယောယရိပ်၏သားယေဒါယ၊ ယာခိန်။
ယဇ်ပုရောဟိတ်မူကား ယေဒါယ၊ ယောယရိပ်၊ ယာခိန်နှင့်တကွ၊
ယဇ်ပုရောဟိတ် မူကား ယေဒါယ ၊ ယောယရိပ် ၊ ယာခိန် နှင့်တကွ၊
O nga tohunga: ko Ieraia tama a Toiaripi, ko Iakini;
Ababesuka kubaphristi: uJedaya; indodana kaJoyaribi; uJakhini;
Kubapristi: OJedaya indodana kaJoyaribi, uJakini,
पूजाहारीहरूबाट: यदायाह, योयारीबका छोरा, याकीन,
Av prestene var det: Jedaja, sønn av Jojarib, Jakin,
Av prestarne: Jedaja Jojaribsson, Jakin
ଯାଜକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ, ଯଥା, ଯୋୟାରୀବ୍ର ପୁତ୍ର ଯିଦୟୀୟ, ଯାଖୀନ୍,
Luboota keessaa: Yedaaʼiyaa, ilma Yooyaariib, Yaakiin;
ਜਾਜਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਯੋਯਾਰੀਬ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਯਦਾਯਾਹ ਅਤੇ ਯਾਕੀਨ,
و از کاهنان، یدعیا ابن یویاریب و یاکین. |
از کاهنان: یدعیا (پسر یویاریب)؛ یاکین؛ سرایا (سرایا پسر حلقیا، حلقیا پسر مشلام، مشلام پسر صادوق، صادوق پسر مرایوت، و مرایوت پسر اخیطوب کاهن اعظم بود). افراد این طایفه که جمعاً ۸۲۲ نفر میشدند در خانهٔ خدا خدمت میکردند. عدایا (عدایا پسر یروحام، یروحام پسر فللیا، فللیا پسر امصی، امصی پسر زکریا، زکریا پسر فشحور و فشحور پسر ملکیا بود). افراد این طایفه جمعاً ۲۴۲ نفر بودند و از سران خاندانها محسوب میشدند. عمشیسای (عمشیسای پسر عزرئیل، عزرئیل پسر اخزای، اخزای پسر مشلیموت، مشلیموت پسر امیر بود). افراد این طایفه ۱۲۸ نفر بودند و همگی جنگجویان شجاعی به شمار میآمدند. ایشان زیر نظر زبدیئیل (پسر هجدولیم) خدمت میکردند. |
Z kapłanów mieszkali Jedajasz, syn Jojaryba, i Jachyn;
Z kapłanów: Jedajasz, syn Jojariba, [i] Jachyn;
Dos sacerdotes: Jedaías filho de Joiaribe, Jaquim,
Dos sacerdotes: Jedaias, filho de Joiarib, Jachin,
Dos sacerdotes: Jedaias, filho de Joiarib, Jachin,
Dos sacerdotes: Jedaías, filho de Joiaribe, Jachin,
Дин преоць: Иедая, фиул луй Иоиариб, Иакин,
Dintre preoți: Iedaia, fiul lui Ioiarib, Iachin.
Из священников: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин,
Од свештеника: Једаја син Јојавов, Јахин,
Od sveštenika: Jedaja sin Jojarivov, Jahin,
Vaibva kuvaprista ndeava: Jedhaya mwanakomana waJoyaribhi naJakini;
От священников: и Иадиа сын Иоаривль, Иахинь,
Od duhovnikov: Jojaríbov sin Jedajá, Jahín.
Oo wadaaddadiina waxay ahaayeen Yedacyaah oo ahaa ina Yooyaariib iyo Yaakiin,
De los sacerdotes: Jedaías hijo de Joiarib, Jaquín,
De los sacerdotes Jedaías, hijo de Joiarib, Jaquín;
De los sacerdotes: Jedaías hijo de Joiarib, Jacín,
De los sacerdotes: Jedaías, hijo de Joyarib, Jaquín,
De los sacerdotes: Jedaías, hijo de Joiarib, Taquín;
De los sacerdotes: Jedaias, hijo de Joiarib, Jaquín,
De los sacerdotes: Jedaías hijo de Joiarib, Jachîn,
De los sacerdotes: Jedaías, hijo de Joiarib, Jaquin,
Kutoka kwa makuhani Yedaya, mwana wa Yoyaribu, Yakini,
Kutoka makuhani: Yedaya, mwana wa Yoyaribu, Yakini,
Av prästerna: Jedaja, Jojaribs son, Jakin
Af Presterna bodde: Jedaja, Jojaribs son, Jachin.
Av prästerna: Jedaja, Jojaribs son, Jakin
Sa mga saserdote: si Jedaias na anak ni Joiarib, si Jachin,
Mula sa mga pari: sina Jedaias na anak ni Joiarib, Jaiquin,
ஆசாரியர்களில் யோயாரிபின் மகன் யெதாயா, யாகின் என்பவர்களும்,
ஆசாரியர்களை சேர்ந்தவர்கள்: யெதாயா யோயாரிபின் மகன், யாகின்,
యాజకుల్లో, యోయారీబు కొడుకులు యెదాయా, యాకీను.
ʻI he kau taulaʻeiki; ko Sitaia ko e foha ʻo Soaialipi, mo Sakini.
Kâhinler: Yoyariv oğlu Yedaya, Yakin,
Asɔfo no mu nnipa ni: Yoiarib babarima Yedaia; Yakin;
Asɔfoɔ no mu nnipa nie: Yoiarib babarima Yedaia; Yakin;
Із священиків: Єдая, син Йоярів, Яхін,
काहिनों में से यदा'याह बिन यूयरीब और यकीन,
كاھىنلاردىن: ــ يوئارىبنىڭ ئوغلى يەدايا بىلەن ياقىن، |
Каһинлардин: — Йоарибниң оғли Йәдая билән Яқин,
Kahinlardin: — Yoaribning oghli Yedaya bilen Yaqin,
Kaⱨinlardin: — Yoaribning oƣli Yǝdaya bilǝn Yaⱪin,
Trong những thầy tế lễ có Giê-đa-gia, con trai của Giô-gia-ríp, Gia-kin,
Trong những thầy tế lễ có Giê-đa-gia, con trai của Giô-gia-ríp, Gia-kin,
Các thầy tế lễ: Giê-đa-gia, con Giô-gia-ríp, Gia-kin;
Nínú àwọn àlùfáà: Jedaiah; ọmọ Joiaribu; Jakini;
Verse Count = 211