< Nahum 1:7 >

The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
صَالِحٌ هُوَ ٱلرَّبُّ. حِصْنٌ فِي يَوْمِ ٱلضَّيقِ، وَهُوَ يَعْرِفُ ٱلْمُتَوَكِّلِينَ عَلَيْهِ.
الرَّبُّ صَالِحٌ، حِصْنٌ فِي يَوْمِ الضِّيقِ، وَيَعْرِفُ الْمُعْتَصِمِينَ بِهِ.
Ikiavɨra Itir God, an arazir aghuibar e gami. Osɨmtɨzibar dughiabar a uan gumazamizibar mogomer danganimɨn mɨn ikia, egha gumazamizir a bagha zuiba, a men akurvasi.
যিহোৱা মঙ্গলময়, সঙ্কটৰ দিনা তেওঁ দৃঢ় কোঁঠাস্বৰূপ; আৰু তেওঁত আশ্ৰয় লোৱা লোকসকলক তেওঁ জানে।
Rəbb xeyirxahdır, dar gündə sığınacaqdır, Ona güvənənləri tanıyır.
Hina Gode Ea hou da noga: idafa. E da bidi hamosu eso amoga Ea fi dunu gaga: sa. Nowa dunu da Ema sinidigisia, E da noga: le gagagulasa.
সদাপ্রভু মঙ্গলময়, বিপদের দিনের তিনি সুরক্ষিত আশ্রয়। যারা তাঁকে ত্যাগ করে তিনি তাদের জানেন।
সদাপ্রভু মঙ্গলময়, সংকটকালে এক আশ্রয়স্থল। যারা তাঁতে নির্ভরশীল হয় তিনি তাদের যত্ন নেন,
Господ е благ, крепост е в ден на бедствие, И познава уповаващите на него.
Maayo si Yahweh, dalangpanan sa adlaw sa kasamok; ug matinud-anon siya niadtong nagdangop kaniya.
Si Jehova maayo man, malig-on nga dalangpanan sa adlaw sa kasamok; ug siya makaila kanila nga modangup kaniya.
Maayo ang Ginoo; lig-on siya nga dalangpanan sa panahon sa kasamok, moatiman siya sa mga mosalig kaniya.
यहोवा बने अय, अऊ संकट के बेरा म मजबूत गढ़ अय। ओह ओमन के खियाल रखथे, जऊन मन ओकर ऊपर भरोसा रखथें,
Yehova ndi wabwino, ndiye kothawirako nthawi ya masautso. Amasamalira amene amamudalira,
Angraeng loe hoih, raihaih tongh naah abuephaih kahoih ah oh; anih tang kaminawk to a panoek.
BOEIPA tah citcai tue vaengkah lunghim la then tih amah ah aka ying rhoek tah a ming.
BOEIPA tah citcai tue vaengkah lunghim la then tih amah ah aka ying rhoek tah a ming.
Pakai hi nunnem tah ahin, Gim le hesoh nikhoa kisel na kulpi ahi; Amaa kiselji mihem ho chu Pakaiyin amelchih sohkei ahi.
Bawipa teh ahawi, runae a tho nah rapanim lah ao. Ama ka kângue e naw hah a khetyawt.
耶和华本为善, 在患难的日子为人的保障, 并且认得那些投靠他的人。
耶和華本為善, 在患難的日子為人的保障, 並且認得那些投靠他的人。
耶和华是良善的, 是人患难时的避难所; 祂看顾那些信靠祂的人。
耶和華是良善的, 是人患難時的避難所; 祂看顧那些信靠祂的人。
上主原是良善的,是患難之日的避難所,衪必照顧依賴衪的人;
Vuzavaguɗu vuza singai ɗa, ubuta̱ u kusheɗeku u ɗa wi a kanna ka atakaci. U tsu ere ta̱ aza a na a̱ tsu sheɗeku wa̱ a̱ ni.
Jahve je dobar onima koji se u njeg' uzdaju, on je okrilje u dan nevolje, poznaje one koji se njemu utječu
Dobrýť jest Hospodin, silou jest v den ssoužení, a zná ty, kdož v něho doufají.
Dobrýť jest Hospodin, silou jest v den ssoužení, a zná ty, kdož v něho doufají.
HERREN er god, et Værn på Trængselens Dag; han kender dem, som lider på ham,
God er Herren, et Værn paa Nødens Dag, og han kender dem, som forlade sig paa ham.
HERREN er god, et Værn paa Trængselens Dag; han kender dem, som lider paa ham,
Med'inaa Goday keeka; metuwaa gallassikka bak'ati attiyaasaa; I barekko bak'ati attanaw koyyiyaawantta eree.
Jehova Nyasaye ber, Jehova Nyasaye e kar pondo e kinde mag chandruok, orito joma ogeno kuome.
De HEERE is goed, Hij is ter sterkte in den dag der benauwdheid, en Hij kent hen, die op Hem betrouwen.
Jahweh is goed voor die op Hem hopen, Een toevlucht in tijden van nood; Hij kent, die tot Hem hun toevlucht nemen,
De HEERE is goed, Hij is ter sterkte in den dag der benauwdheid, en Hij kent hen, die op Hem betrouwen.
Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble, and he knows those who take refuge in him.
The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that take refuge in him.
The LORD is good, a stronghold in the day of distress; He cares for those who trust in Him.
The Lord is good, a strong place in the day of trouble; and he has knowledge of those who take him for their safe cover.
The Lord is good to them that wait on him in the day of affliction; and he knows them that reverence him.
The Lord is good to them that wait on him in the day of affliction; and he knows them that reverence him.
The Lord is good, and a comforter in the day of tribulation, and he knows those who hope in him.
Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
The Lord is good and giveth strength in the day of trouble: and knoweth them that hope in him.
The Lord is good, a place of safety in a time of trouble. He takes care of those who place their trust in him,
The Lord is good and as a strong hold in the day of trouble, and he knoweth them that trust in him.
The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and He knoweth them that take refuge in Him.
The LORD [is] good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knows them that trust in him.
The Lord is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
YHWH is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Yhwh is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knows them that trust in him.
The Lord is good to them that wait on him in the day of affliction; and he knows them that reverence him.
The Lord is good, a strong-hold on the day of distress; and he knoweth those that trust in him.
Good [is] YHWH for a strong place in a day of distress. And He knows those trusting in Him.
The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
YHWH is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
Jehovah is good, A stronghold in the day of trouble; He careth for them that trust in him;
The Lord is good to those who hope in him, a place of refuge in the day of trouble.
The Lord is good to those who hope in him, a place of refuge in the day of trouble.
The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that put their trust in him.
Good is Yahweh, as a protection in the day of distress, —and one who acknowledgeth them who seek refuge in him.
[is] good Yahweh a refuge in a day of trouble and [he is] knowing [those who] take refuge in him.
pleasant LORD to/for security in/on/with day distress and to know to seek refuge in/on/with him
Hashem is tov, a maoz [(stronghold)] in the Yom Tzarah; and Hashem knoweth them that take refuge in Him.
But he is good; he protects [us his people] when we experience troubles. He takes care of those who trust in him.
Yahweh is good, a stronghold in the day of trouble; and he is faithful to those who take refuge in him.
The LORD [is] good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Yahweh is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
The Lord is good, and coumfortynge in the dai of tribulacioun, and knowynge hem that hopen in hym.
Good [is] Jehovah for a strong place in a day of distress. And He knoweth those trusting in Him.
La Eternulo estas bona, forta apogo en tago de malfeliĉo; kaj Li konas tiujn, kiuj fidas Lin.
Yehowa nyo, elabena enye sitsoƒe le xaxa me! Eléa be na ame si xɔa edzi sena.
Herra on laupias, ja turva hädän aikana; ja tuntee ne, jotka uskaltavat hänen päällensä.
Hyvä on Herra, turva ahdistuksen päivänä, ja hän tuntee ne, jotka häneen luottavat.
Yahweh est bon; il est un refuge au jour de la détresse, et il connaît ceux qui se confient en lui.
Yahvé est bon, il est une forteresse au jour de la détresse, et il connaît ceux qui se réfugient en lui.
L’Éternel est bon, un lieu fort au jour de la détresse, et il connaît ceux qui se confient en lui;
L'Eternel est bon, il est une forteresse au temps de la détresse, et il connaît ceux qui se confient en lui.
Bon est le Seigneur, il fortifie au jour de la tribulation, il sait ceux qui espèrent en lui.
Le Seigneur est doux pour ceux qui l’attendent au jour de la tribulation; Il connaît ceux qui le révèrent.
L’Éternel est bon, Il est un refuge au jour de la détresse; Il connaît ceux qui se confient en lui.
Yahweh est bon; il est un refuge au jour de la détresse, et il connaît ceux qui se confient en lui.
L'Éternel est bon; il est une forteresse au jour de la détresse, et il connaît ceux qui se confient en lui.
L'Éternel est bon, Il est un refuge au jour de la détresse, et Il connaît ceux qui se confient en lui.
Le Seigneur est doux pour ceux qui L'attendent au jour de la tribulation; Il connaît ceux qui Le révèrent.
L’Eternel est bon, il devient un refuge au jour de la détresse; il protège ceux qui se confient en lui.
ጎዳይ ሎኦ፤ ሜቶ ጋላሲካ ቆቴቲ ኣቲዛሶ። ኢዛን ኣማኔቲዛይታ ናጌስ።
GODAY lo7o; meto gallassika qotetti attizaso. Izan ammanettizayta naagees.
Der Herr ist gütig und ein Schutz am Tag der Not. Er weiß, wer bei ihm Zuflucht sucht.
Jehova ist gütig, er ist eine Feste [O. ein Schutz, eine Zuflucht] am Tage der Drangsal; und er kennt die, welche auf ihn vertrauen [Eig. die Zuflucht zu ihm nehmen.]
Jehova ist gütig, er ist eine Feste am Tage der Drangsal; und er kennt die, welche auf ihn vertrauen.
Sein Grimm ergießt sich wie Feuer, und die Felsen zerspringen vor ihm. Gütig ist Jahwe, ein Schutz in Drangsalszeit; er kennt wohl, die bei ihm Zuflucht suchen.
Der HERR ist gütig und eine Feste zur Zeit der Not und kennet die, so auf ihn trauen.
Der HERR ist gütig und eine Feste zur Zeit der Not und kennt die, die auf ihn trauen.
Doch gütig ist der HERR (gegen die auf ihn Hoffenden), eine feste Burg am Tage der Drangsal, und er kennt die, welche bei ihm Zuflucht suchen;
Gütig ist der HERR, eine Zuflucht am Tage der Not, und er kennt die, welche auf ihn vertrauen.
Gut ist Jehovah als Stärke am Tag der Drangsal und kennt die, so auf Ihn sich verlassen.
Jehova nĩ mwega, nĩ kĩĩhitho hĩndĩ ya thĩĩna. Arĩa mamwĩhokete-rĩ, nĩamamenyagĩrĩra,
ጎዳይ ሎኦ፤ መቶ ጋላስ ቆሰትድ አትያ በሰ፤ እ ባናን አማነተይሳታ ኤሬስ።
Goday lo77o; meto gallas qosetidi attiya besse; I banan ammaneteyisata erees.
Ο Κύριος είναι αγαθός, οχύρωμα εν ημέρα θλίψεως, και γνωρίζει τους ελπίζοντας επ' αυτόν.
χρηστὸς κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτὸν ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως καὶ γινώσκων τοὺς εὐλαβουμένους αὐτόν
યહોવાહ સારા છે; સંકટના સમયમાં તે ગઢરૂપ છે; તેમના પર ભરોસો રાખનારને તે ઓળખે છે.
Waaqi dansa'a; yennaa rakkinnaa addee itti baqatanu. Inni worra itti baqatu rakkinna irraa hin dhoogga;
Men, Seyè a gen bon kè tou: Jou malè, se li ki pwoteje pèp li. Li pran swen tout moun ki vin kache anba zèl li.
SENYÈ a bon; se yon sitadèl nan jou malè. Epi Li konnen sila ki pran refij nan li yo.
Ubangiji nagari ne, mafaka kuma a lokacin wahala. Yana kula da waɗanda suka dogara gare shi,
Ua maikai o Iehova, he paku oia i ka la popilikia; A ua ike no ia i ka poe hilinai ia ia.
טוב יהוה למעוז ביום צרה וידע חסי בו
טֹ֣וב יְהוָ֔ה לְמָעֹ֖וז בְּיֹ֣ום צָרָ֑ה וְיֹדֵ֖עַ חֹ֥סֵי בֹֽו׃
ט֣וֹב יְהוָ֔ה לְמָע֖וֹז בְּי֣וֹם צָרָ֑ה וְיֹדֵ֖עַ חֹ֥סֵי בֽוֹ׃
טוֹב יְהֹוָה לְמָעוֹז בְּיוֹם צָרָה וְיֹדֵעַ חֹסֵי בֽוֹ׃
טוב יהוה למעוז ביום צרה וידע חסי בו׃
טוֹב יְהוָה לְמָעוֹז בְּיוֹם צָרָה וְיֹדֵעַ חֹסֵי בֽוֹ׃
ט֣וֹב יְהוָ֔ה לְמָע֖וֹז בְּי֣וֹם צָרָ֑ה וְיֹדֵ֖עַ חֹ֥סֵי בֽוֹ׃
ט֣וֹב יְהוָ֔ה לְמָע֖וֹז בְּי֣וֹם צָרָ֑ה וְיֹדֵ֖עַ חֹ֥סֵי בֽוֹ׃
यहोवा भला है; संकट के दिन में वह दृढ़ गढ़ ठहरता है, और अपने शरणागतों की सुधि रखता है।
याहवेह भले हैं, और संकट के समय दृढ़ गढ़ ठहरते हैं. वे उनका ध्यान रखते हैं जो उन पर भरोसा रखते हैं,
Jó az Úr, erősség a szorongatás idején, és ő ismeri a benne bízókat.
Jó az Örökkévaló, ótalom ő a szorongatás napján, és ismeri a hozzá menekvőket.
Onyenwe anyị dị mma. Ọ bụ ebe mgbaba nʼụbọchị nsogbu. Ọ na-elekọta ndị niile na-atụkwasị ya obi,
Naimbag ni Yahweh, maysa a sarikedked iti aldaw ti riribuk; ken napudno isuna kadagiti agkamang kenkuana.
Maayo ang Ginoo; mabakod siya nga dalangpan sa tion sang kalisod, kag ginatatap niya ang nagadangop sa iya.
TUHAN itu baik, Ia melindungi umat-Nya waktu mereka susah, Ia menjaga orang yang berlindung kepada-Nya.
TUHAN itu baik; Ia adalah tempat pengungsian pada waktu kesusahan; Ia mengenal orang-orang yang berlindung kepada-Nya
Il Signore [è] buono; [egli è] per fortezza in tempo di distretta; ed egli conosce quelli che sperano in lui.
Buono è il Signore, un asilo sicuro nel giorno dell'angoscia:
L’Eterno è buono; è una fortezza nel giorno della distretta, ed egli conosce quelli che si rifugiano in lui.
ヱホバは善なる者にして患難の時の要害なり 彼は己に倚賴む者を善知たまふ
主は恵み深く、なやみの日の要害である。彼はご自分を避け所とする者を知っておられる。
ヱホバは善なる者にして患難の時の要害なり 彼は己に倚頼む者を善知たまふ
Ra Anumzamo'a knare hu'neankino, tamagerfa huno knazama esania knafina hankave vihugna hurantegahie. Agrite'ma amuhama nehu'za taza hugahiema hu'za nehaza vahera Agra zamageno antahino hu'neankino, knazama esania knafina Agra kegava hunezamante.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಒಳ್ಳೆಯವರು. ಇಕ್ಕಟ್ಟಿನ ದಿವಸದಲ್ಲಿ ಆಶ್ರಯದಾತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ತಮ್ಮಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಡುವವರನ್ನು ಅವರು ಪರಿಪಾಲಿಸುತ್ತಾರೆ.
ಯೆಹೋವನು ಒಳ್ಳೆಯವನು; ಇಕ್ಕಟ್ಟಿನ ದಿನದಲ್ಲಿ ಆಶ್ರಯದುರ್ಗವಾಗಿದ್ದಾನೆ; ತನ್ನ ಮೊರೆಹೊಕ್ಕವರನ್ನು ಬಲ್ಲನು.
Magono ma Zuba ma̱ ta̱ ukuna u shinga, eyi asu u ukpawan ɗa aꞌayin a upana a ikyamba. U tsu kirana ta̱ n aza ɗa a kpawain a asu u ne.
Yave kele mbote, yandi kele kiswamunu na ntangu ya mpasi, yandi ke bakaka bunkete ya bayina ke bumbamaka na sika ya yandi,
여호와는 선하시며 환난 날에 산성이시라 그는 자기에게 의뢰하는 자들을 아시느니라
여호와는 선하시며 환난 날에 산성이시라 그는 자기에게 의뢰하는 자들을 아시느니라
여호와는 선하시며 환난 날에 산성이시라 그는 자기에게 의뢰하는 자들을 아시느니라
LEUM GOD El wo; El loango mwet lal in pacl in ongoiya; El karinganulos su nget nu sel.
یەزدان چاکە، لە ڕۆژی تەنگانە قەڵایە. بایەخ بەوانە دەدات کە پشتی پێ دەبەستن،
Bonus Dominus, et confortans in die tribulationis, et sciens sperantes in se.
Bonus Dominus, et confortans in die tribulationis: et sciens sperantes in se.
Bonus Dominus, et confortans in die tribulationis: et sciens sperantes in se.
Bonus Dominus, et confortans in die tribulationis, et sciens sperantes in se.
bonus Dominus et confortans in die tribulationis et sciens sperantes in se
Bonus Dominus, et confortans in die tribulationis: et sciens sperantes in se.
Tas Kungs ir labs, patvērums bēdu dienā, Viņš pazīst tos, kas uz Viņu paļaujas.
Yawe azali malamu, azali ebombamelo ya solo na tango ya pasi mpe abatelaka bato nyonso oyo batiaka elikya na Ye.
Mukama mulungi, kiddukiro mu kiseera eky’okulabiramu ennaku, era alabirira abo bonna abamwesiga.
Tsara Jehovah, fiarovana mafy amin’ ny andro fahoriana, Ka mahalala izay mialoka aminy.
Soa t’Iehovà, fipalirañe añ’andron-kankàñe; arofoana’e iaby o miato ama’eo.
യഹോവ നല്ലവനും കഷ്ടദിവസത്തിൽ ശരണവും ആകുന്നു; തങ്കൽ ആശ്രയിക്കുന്നവരെ അവൻ അറിയുന്നു.
യഹോവ നല്ലവനും കഷ്ടദിവസത്തിൽ ശരണവും ആകുന്നു; തങ്കൽ ആശ്രയിക്കുന്നവരെ അവൻ അറിയുന്നു.
യഹോവ നല്ലവനും അനർഥദിവസത്തിൽ അഭയസ്ഥാനവും ആകുന്നു. തന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്നവരെ അവിടന്ന് അറിയുന്നു,
യഹോവ നല്ലവനും കഷ്ടദിവസത്തിൽ ശരണവും ആകുന്നു; തന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്നവരെ അവിടുന്ന് അറിയുന്നു.
ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮሺ ፆኦሲኬ፤ ሜቶ ዎዴና ፑኖ ካይዚ ዶዲኬ፤ ዒዛ ጉሙርቃዞንሢኮ ቶኦኮ ዛጊ ዒዚ ማኣዳኔ።
याहवेह चांगले आहेत, संकटसमयी आश्रयस्थान आहेत. त्यांच्यावर भरवसा ठेवणार्‍या प्रत्येकाची ते काळजी घेतात.
परमेश्वर चांगला आहे, संकटसमयी तो शरणदुर्ग आहे आणि जे त्याच्या ठायी आश्रय घेतात त्यांना तो जाणतो.
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​ကောင်း​မြတ်​တော်​မူ​၍၊ မိ​မိ​၏​လူ​မျိုး​တော်​ဒုက္ခ​ရောက်​ချိန်​၌​ကွယ်​ကာ စောင့်​ရှောက်​တော်​မူ​၏။ အ​ထံ​တော်​တွင်​ခို​လှုံ​သူ​တို့​အား​ကြည့်​ရှု ပြု​စု​တော်​မူ​၏။
ထာဝရဘုရားသည် ကောင်းတော်မူ၏။ အမှု ရောက်သောအခါ ရဲတိုက်ဖြစ်တော်မူ၏။ ခိုလှုံသောသူတို့ ကို သိမှတ်တော်မူ၏။
ထာဝရဘုရား သည် ကောင်း တော်မူ၏။ အမှု ရောက်သောအခါ ရဲတိုက် ဖြစ်တော်မူ၏။ ခိုလှုံ သောသူတို့ ကို သိ မှတ်တော်မူ၏။
He pai a Ihowa, he pa kaha i te ra o te raru; e mohio ana hoki ia ki te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.
UThixo ulungile, uyisiphephelo ezikhathini zokuhlupheka. Uyabakhathalela abathembele kuye,
INkosi ilungile, iyinqaba ngosuku lwenhlupheko; iyabazi abathembela kuyo.
परमप्रभु असल हुनुहुन्छ, र कष्‍टको समयमा उहाँ बलियो गढ हुनुहुन्छ, र उहाँमा शरण लिनेको निम्ति उहाँ विश्‍वसनीय हुनुहुन्छ ।
याहवेह भलो हुनुहुन्छ, दुःखको समयमा एक शरणस्थान। उहाँमाथि भरोसा गर्नेहरूलाई उहाँले वास्ता गर्नुहुन्छ,
Herren er god, et vern på trengselens dag, og han kjenner dem som tar sin tilflukt til ham.
Herren er god, ei vern på trengsledagen. Han kjenner deim som trøystar seg til honom.
ସଦାପ୍ରଭୁ ମଙ୍ଗଳମୟ ଓ ସଙ୍କଟ ଦିନରେ ଦୃଢ଼ ଦୁର୍ଗ ଅଟନ୍ତି; ଆଉ, ଯେଉଁମାନେ ତାହାଙ୍କଠାରେ ନିର୍ଭର କରନ୍ତି; ସେମାନଙ୍କୁ ସେ ଜାଣନ୍ତି।
Waaqayyo gaarii dha; yeroo rakkinaattis daʼoo dha. Inni warra isa amanatan ni beeka;
ዋቀዮ ጋሪዸ፤ ዬሮ ረክናትስ ደኦዸ። እን ወረ እሰ አመነተን ንቤከ፤
ਯਹੋਵਾਹ ਭਲਾ ਹੈ, ਦੁੱਖ ਦੇ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗੜ੍ਹ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਵਿੱਚ ਪਨਾਹ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।
خداوند نیکو است و در روز تنگی ملجا می‌باشد و متوکلان خود را می‌شناسد.
خداوند نیکوست و در روز بلا و سختی پناهگاه می‌باشد. او از کسانی که به او توکل می‌کنند مراقبت می‌نماید،
Dobry jest Pan, i posila w dzień uciśnienia, a zna tych, którzy ufają w nim;
Dobry jest PAN – warownia w dniu ucisku; zna tych, którzy mu ufają.
O SENHOR é bom, é fortaleza no dia da angústia; ele conhece os que nele confiam.
O Senhor é bom, elle serve de fortaleza no dia da angustia, e conhece aos que confiam n'elle.
O Senhor é bom, ele serve de fortaleza no dia da angústia, e conhece aos que confiam nele.
O Senhor é bom. Quando chega a aflição, ele é o lugar em que nós podemos nos esconder! Ele conhece todos os que nele confiam,
Yahweh é bom, um refúgio no dia dos problemas; e ele conhece aqueles que se refugiam nele.
Домнул есте бун, Ел есте ун лок де скэпаре ын зиуа неказулуй ши куноаште пе чей че се ынкред ын Ел.
DOMNUL este bun, o întăritură în ziua tulburării; și el îi cunoaște pe cei ce se încred în el.
Благ Господь, убежище в день скорби, и знает надеющихся на Него.
Господ је добар, заштита је у дану невоље и познаје оне што у њему уточиште траже.
Gospod je dobar, zaštita je u danu nevolje i poznaje one što u njemu utočište traže.
Добар је Господ, град је у невољи, и познаје оне који се уздају у Њ.
Dobar je Gospod, grad je u nevolji, i poznaje one koji se uzdaju u nj.
Nyamubâho abà mwinjà abà lwâkiro amango g’amalibuko oku bamuhizirekwo omurhima, abamuyegemera n’abamuyishi,
A̱sulazuva za vi isa'ani i ɗa, uba̱ta̱ wu upa'atan wu ucira a mantsa ma addama. Waru u ta aɗa aza a na a zuwai ucira u le ya̱'a̱ yi.
Jehovha akanaka, utiziro panguva dzokutambudzika. Anochengeta avo vanovimba naye,
Благ Господь терпящым Его в день скорбения, и знаяй боящыяся Его:
Gospod je dober, oporišče v dnevu stiske in pozna tiste, ki zaupajo vanj.
Rabbigu waa wanaagsan yahay, oo wakhtigii dhib jirona waa qalcad, wuuna garanayaa kuwa isaga isku halleeya.
Pero el Señor es bueno. Cuando llegan la angustia y la desesperación él es el mejor refugio. Protege a todos los que en él ponen su confianza; él conoce bien a los que le son fieles.
Bueno es el SEÑOR para fortaleza en el día de la angustia; y conoce a los que en él confían.
El Señor es bueno, es un lugar seguro en momento de tribulación. Él cuida de los que confían en él,
El Señor es bueno, es un refugio en el día de la angustia, y conoce a los que se refugian en él.
Yavé es bueno, fortaleza en el día de la angustia. Conoce a los que confían en Él.
Yahvé es bueno, es fortaleza en el día de la tribulación, Él conoce a los que en Él confían,
Bueno es Jehová para fortaleza en el día de la angustia; y que conoce a los que en él confían.
Bueno es Jehová para fortaleza en el día de la angustia; y conoce á los que en él confían.
El Señor es bueno, una fortaleza fuerte en el día de la angustia; y conoce a aquellos que confían en él.
Yehova ni mwema, boma katika siku ya taabu; na yeye ni mwaminifu kwa wale wanaomkimbilia.
Bwana ni Mwema, kimbilio wakati wa taabu. Huwatunza wale wanaomtegemea,
Mwenyezi Mungu ni Mwema, kimbilio wakati wa taabu. Huwatunza wale wanaomtegemea,
HERREN är god, ett värn i nödens tid, och han låter sig vårda om dem som förtrösta på honom.
Herren är mild, och ett fäste uti nödenes tid; och känner dem som trösta uppå honom.
HERREN är god, ett värn i nödens tid, och han låter sig vårda om dem som förtrösta på honom.
Ang Panginoo'y mabuti, katibayan sa kaarawan ng kabagabagan; at nakikilala niya yaong nangaglalagak ng kanilang tiwala sa kaniya.
Si Yahweh ay mabuti, isang tanggulan sa panahon ng kaguluhan at tapat siya sa mga naglalagak ng kanilang tiwala sa kaniya.
யெகோவா நல்லவர், இக்கட்டு நாளிலே பாதுகாப்பான கோட்டை; தம்மை நம்புகிறவர்களை அறிந்திருக்கிறார்.
யெகோவா நல்லவர், அவர் ஆபத்து வேளைகளில் புகலிடமானவர். அவரில் நம்பிக்கையுள்ளவர்களில் அவர் கரிசனையாயிருக்கிறார்.
యెహోవా ఉత్తముడు, బాధ కలిగినప్పుడు ఆయన ఆశ్రయం కలిగిస్తాడు. తనపై నమ్మకం ఉంచేవాళ్ళు ఆయనకు తెలుసు.
యెహోవా మంచివారు, ఆపద సమయాల్లో ఆశ్రయం ఇస్తారు. ఆయన మీద నమ్మకముంచే వారిపట్ల ఆయన శ్రద్ధ చూపుతారు.
‌ʻOku lelei ʻa Sihova, ko e hūfanga mālohi ia ʻi he ʻaho ʻoe mamahi; pea ʻoku ne ʻiloʻi ʻakinautolu ʻoku falala kiate ia.
RAB iyidir, Sığınaktır sıkıntı anında. Korur kendisine sığınanları.
Awurade ye, ɔyɛ ahohia mu guankɔbea. Nʼani wɔ wɔn a wɔde wɔn ho to no so no so.
Awurade yɛ, ɔyɛ ahohia mu dwanekɔbea. Nʼani wɔ wɔn a wɔde wɔn ho to no so no so.
Добрий Господь, пристано́вище Він у день у́тиску, і знає Він тих, хто на Нього наді́ється!
Благ Господь, — захист у смутку, та й знає тих, що надїються на його.
ख़ुदावन्द भला है और मुसीबत के दिन पनाहगाह है वह अपने भरोसा करने वालों को जानता है।
یَاہوِہ بھلےہیں اَور، مُصیبت میں پناہ گاہ ہیں۔ جو اُن پر توکّل رکھتے ہیں، وہ اُن کی فکر کرتے ہیں،
پەرۋەردىگار مېھرىباندۇر، كۈلپەتلىك كۈندە باشپاناھدۇر؛ ئۆزىگە تايانغانلارنى ئۇ بىلىدۇ.
Пәрвәрдигар меһривандур, күлпәтлик күндә башпанаһдур; Өзигә таянғанларни У билиду.
Perwerdigar méhribandur, külpetlik künde bashpanahdur; Özige tayan’ghanlarni U bilidu.
Pǝrwǝrdigar meⱨribandur, külpǝtlik kündǝ baxpanaⱨdur; Ɵzigǝ tayanƣanlarni U bilidu.
Mkulu Nguluwi kagoya, heye ka ngome ya kikala goya mhela wa magazo. Heye kanguwamilaga weng'ha walingubilimila kikala goya kwa heye.
Đức Giê-hô-va là tốt lành, làm đồn lũy trong ngày hoạn nạn, và biết những kẻ ẩn náu nơi Ngài.
Ðức Giê-hô-va là tốt lành, làm đồn lũy trong ngày hoạn nạn, và biết những kẻ ẩn náu nơi Ngài.
Chúa Hằng Hữu thật tốt lành, Ngài là nơi trú ẩn vững vàng lúc hoạn nạn. Ngài gần gũi những người tin cậy Ngài.
Alatala fan. Luxunden nan a tan na tɔrɔ waxatine yi. A yengi muxune xɔn naxanye na e yigiya a yi.
Rere ni Olúwa, òun ni ààbò ní ọjọ́ ìpọ́njú. Òun sì tọ́jú àwọn tí ó gbẹ́kẹ̀lé e,
Verse Count = 248

< Nahum 1:7 >