< Matthew 1:7 >
Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.
शलमोनले रहाबाम; रहबामले अबीया; अबीयाले आसा;
Solomon wadi uchifin Rehoboam, Rehoboam mara Abija ku, Abija mara Asa ku.
وَسُلَيْمَانُ وَلَدَ رَحَبْعَامَ. وَرَحَبْعَامُ وَلَدَ أَبِيَّا. وَأَبِيَّا وَلَدَ آسَا. |
وَسُلَيْمَانُ أَنْجَبَ رَحَبْعَامَ. وَرَحَبْعَامُ أَنْجَبَ أَبِيَّا. وَأَبِيَّا أَنْجَبَ آسَا. |
ܫܠܝܡܘܢ ܐܘܠܕ ܠܪܚܒܥܡ ܪܚܒܥܡ ܐܘܠܕ ܠܐܒܝܐ ܐܒܝܐ ܐܘܠܕ ܠܐܤܐ |
Սողոմոնը՝ Րոբովամին.
Սողոմոն ծնաւ Ռոբովամը.
চলোমনৰ পুত্ৰ ৰহবিয়াম; ৰহবিয়ামৰ পুত্ৰ অবিয়৷ অবিয়ৰ পুত্ৰ আচা;
Süleymandan Rexavam törədi. Rexavamdan Aviya törədi. Aviyadan Asa törədi.
Culemanu co te Rehobwame, Rehobwam co te Abija, Abija co te Aca.
अने सुलेमान रहबाम नो बाह हतो। अने रहबाम अबीयाह नो बाह हतो, अने अबीयाह, आसा नो बाह हतो।
Eta Salomonec engendra ceçan Roboam. Eta Roboamec engendra ceçan Abia. Eta Abiac engendra ceçan Asa.
Verse not available
শলোমনের ছেলে রহবিয়াম; রহবিয়ামের ছেলে অবিয়; অবিয়ের ছেলে আসা;
শলোমনের পুত্র রহবিয়াম, রহবিয়ামের পুত্র অবিয়, অবিয়ের পুত্র আসা।
सुलैमानेरू रहबाम, रहबामेरू अबिय्याह, अबिय्याहेरू आसा,
सुलैमान ला रहबाम पैदा होया, कने रहबाम ला अबिय्याह पैदा होया, कने अबिय्याह ला आसा पैदा होया।
Ki Solomon ikuyiu'. Roboam; ki Roboam ikuyiu' Abia; ki Abia ikuyiu' Asa;
ସଲ୍ମନାର୍ ହୟ୍ସି ରିହବିୟାମ୍, ରିହବିୟାମାର୍ ହୟ୍ସି ଅବିୟ,
Selemon Rob'ami b́shuwi, Rob'am Abiyayi b́shuwi, Abiyawere Asafi b́shuwi,
Salomon a voe tad da Roboam. Roboam a voe tad da Abia. Abia a voe tad da Asa.
Suleman a nu ngrji Rehoboam, Rehoboam a ngrji Abijah u Abijah ngrji Asa.
Соломон роди Ровоама; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;
Si Solomon ang amahan ni Rehoboam, ug si Rehoboam ang amahan ni Abijah, si Abijah ang amahan ni Asa.
ug si Salomon ang amahan ni Roboam, ug si Roboam ang amahan ni Abias, ug si Abias ang amahan ni Asa,
Ya si Salomon jalilis si Roboam; ya si Roboam jalilis si Abias; ya si Abias jalilis si Asa;
ᏐᎵᎹᏅᏃ ᎶᏉᎹ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎶᏉᎹᏃ ᎡᏆᏯ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎡᏆᏯᏃ ᎡᏏ ᎤᏕᏁᎴᎢ;
Solomoni anabereka Rehabiamu, Rehabiamu anabereka Abiya, Abiya anabereka Asa,
Solamona ca Rehobawm, Rehobawma ca Abijah, Abijaha ca Asa.
Solomon mah Rehoboam to sak; Rehoboam mah Abijah to sak; Abijah mah Asa to sak.
Solomon loh Rehoboam a sak tih, Rehoboam loh Abijah a sak, Abijah loh Asa a sak
Solomon loh Rehoboam a sak tih, Rehoboam loh Abijah a sak, Abijah loh Asa a sak
Solomon ing Rehoboam ca na hy; Rehobam ing Abijah ca na hy; Abijah ing Asa ca na hy;
Solomon tapa Roboam; Roboam tapa Abijah; Abijah tapa Asa;
Solomon chapa chu Rehoboam ahin Rehoboam chapa chu Abijah chule Abijah chapa chu Asaph ahi.
Solomon capa Rehoboam, Rehoboam capa Abijah, Abijah capa Asaph,
所罗门生罗波安;罗波安生亚比雅;亚比雅生亚撒;
所羅門生羅波安;羅波安生亞比雅;亞比雅生亞撒;
所罗门为罗波安之父;罗波安为亚比雅之父;亚比雅为亚撒之父;
撒羅滿生勒哈貝罕,勒哈貝罕生阿彼雅,阿彼雅生阿撒,
Che Selemani ŵammeleche che Lehoboamu ni, che Lehoboamu ŵammeleche che Abiya ni che Abiya ŵammeleche che Asa ni,
Ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥ⳿ϫⲫⲉ Ⲣⲟⲃⲟⲁⲙ Ⲣⲟⲃⲟⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥ⳿ϫⲫⲉ Ⲁ̇ⲃⲓ⳿ⲁ Ⲁ̇ⲃⲓ⳿ⲁ ⲇⲉ ⲁϥ⳿ϫⲫⲉ Ⲁ̇ⲥⲁⲫ.
ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛϩⲣⲟⲃⲟⲁⲙ ϩⲣⲟⲃⲟⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲁⲃⲓⲁ ⲁⲃⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲁⲥⲁⲫ
ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛϩⲣⲟⲃⲟⲁⲙ. ϩⲣⲟⲃⲟⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲁⲃⲓⲁ. ⲁⲃⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛⲁⲥⲁⲫ.
ⲤⲞⲖⲞⲘⲰⲚ ⲆⲈ ⲀϤϪⲪⲈ ⲢⲞⲂⲞⲀⲘ ⲢⲞⲂⲞⲀⲘ ⲆⲈ ⲀϤϪⲪⲈ ⲀⲂⲒⲀ ⲀⲂⲒⲀ ⲆⲈ ⲀϤϪⲪⲈ ⲀⲤⲀⲪ.
Salomonu se rodi Roboam. Roboamu se rodi Abija. Abiji se rodi Asa.
Šalomoun zplodil Roboáma. Roboám zplodil Abiáše. Abiáš zplodil Azu.
Šalomoun zplodil Roboáma. Roboám zplodil Abiáše. Abiáš zplodil Azu.
Šalomoun – Rechabeám Rechabeám – Abijám Abijám – Ása
og Salomon avlede Roboam; og Roboam avlede Abia; og Abia avlede Asa;
og Salomon avlede Roboam; og Roboam avlede Abia; og Abia avlede Asa;
og Salomon avlede Roboam; og Roboam avlede Abia; og Abia avlede Asa;
ସଲମନର୍ ପଅ ରିଅବିୟାମ୍ ରିଅବିୟାମର୍ ପଅ ଅବିୟ ।
Solomon ne en wuon Rehoboam, Rehoboam ne en wuon Abija, to Abija ne en wuon Asa.
Solomoni wakali wisi wa Lehobbowamu, Lehobbowamu wisi wa Abbija, Abbija wisi wa Asa.
En Salomon gewon Roboam, en Roboam gewon Abia, en Abia gewon Asa;
Sálomon won Róboam. Róboam won Abias. Abias won Asaf.
En Salomon gewon Roboam, en Roboam gewon Abia, en Abia gewon Asa;
and Solomon begot Rehoboam, and Rehoboam begot Abijah, and Abijah begot Asa,
Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.
and Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;
Solomon begot Rehoboam: Rehoboam begot Abia: Abia begot Asa:
Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa.
And the son of Solomon was Rehoboam; and the son of Rehoboam was Abijah; and the son of Abijah was Asa;
Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam was the father of Abijah, Abijah was the father of Asa,
And Solomon conceived Rehoboam. And Rehoboam conceived Abijah. And Abijah conceived Asa.
and Solomon begat Roboam, and Roboam begat Abia, and Abia begat Asa,
And Solomon begot Roboam. And Roboam begot Abia. And Abia begot Asa.
then Solomon begot Rehoboam, then Rehoboam begot Abijah, then Abijah begot Asa;
and Solomon the father of Rehoboam; and Rehoboam the father of Abijah; and Abijah the father of Asa;
And Salomon begate Roboam. And Roboam begate Abia. And Abia begate Asa.
and Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
and Solomon begat Roboam, and Roboam begat Abia, and Abia begat Asa,
And Solomon begat Roboam, and Roboam begat Abia,
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
And Solomon was the father of Roboam; and Roboam was the father of Abia; and Abia was the father of Asa;
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
And Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abjah begat Asa;
And Solomon brings forth Roboam; and Roboam brings forth Abia; and Abia brings forth Asa;
and Solomon begot Rehoboam, and Rehoboam begot Abijah, and Abijah begot Asa,
Solomon begot Rehoboam. Rehoboam begot Abia. Abia begot Asa.
Solomon, of Rehoboam; Rehoboam, of Abijah; Abijah, of Asa;
and Shelemun was the father of Rekhavam, and Rekhavam the father of Aviya, and Aviya the father of Aysa;
and Solomon was the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa;
and Solomon was the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa;
and Solomon was the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa;
and Solomon was the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa;
and Solomon was the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa;
And Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;
Solomon [Peaceable, Recompense] became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah [My father Yah]. Abijah [My father Yah] became the father of Asa.
Solomon of Rehoboam, Rehoboam of Abijah, Abijah of Asa,
Solomon of Rehoboam, Rehoboam of Abijah, Abijah of Asa,
and Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;
And Solomon begat Rehoboam, and Rehoboam begat Abijah, and Abijah begat Asa;
Solomon then begat Rehoboam; Rehoboam then begat Abijah; Abijah then begat Asaph;
Solomon then to beget the/this/who Rehoboam Rehoboam then to beget the/this/who Abijah Abijah then to beget the/this/who Asaph
Shelemun begat Rehebaam, Rehebaam begat Abia, Abia begat Asa,
Solomon begat Rehoboam: Rehoboam begat Abia: Abia begat Asa:
Solomon was the father of Rehoboam. Rehoboam was the father of Abijah. Abijah was the father of Asaph.
Solomon of Rehoboam, Rehoboam of Abijah, Abijah of Asa,
Salomon begat Roboam: Roboam begat Abia: Abia begat Asa:
Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa.
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
And Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;
Solomon of Rehoboam; Rehoboam of Abijah; Abijah of Asa;
Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.
Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.
Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.
Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.
Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.
Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.
Salomon bigat Roboam. Roboam bigat Abias.
and Solomon begat Rehoboam, and Rehoboam begat Abijah, and Abijah begat Asa,
kaj al Salomono naskiĝis Reĥabeam, kaj al Reĥabeam naskiĝis Abija, kaj al Abija naskiĝis Asa,
ja Saalomon oli Rehabeami isa; ja Rehabeam Abija isa; ja Abija Aasa isa;
Solomo dzi Rehoboam, Rehoboam dzi Abiya, eye Abiya hã dzi Asa.
Salomon siitti Rehabeamin. Rehabeam siitti Abian. Abia siitti Assan.
Salomolle syntyi Rehabeam, Rehabeamille syntyi Abia, Abialle syntyi Aasa;
En Salomo gewon Rehabeam, en Rehabeam gewon Abia, en Abia gewon Asa.
Salomon engendra Roboam; Roboam engendra Abias; Abias engendra Asa;
Salomon engendra Roboam. Roboam engendra Abija. Abija engendra Asa.
et Salomon engendra Roboam; et Roboam engendra Abia; et Abia engendra Asa;
Et Salomon engendra Roboam; et Roboam engendra Abia; et Abia engendra Asa;
Salomon engendra Roboam. Roboam engendra Abias. Abias engendra Asa.
Salomon engendra Roboam; Roboam engendra Abia; Abia engendra Asa;
Salomon engendra Roboam; Roboam engendra Abias; Abias engendra Asa;
Salomon, Roboam; Roboam, Abia; Abia, Asa;
Salomon fut père de Roboam. Roboam fut père d'Abia. Abia fut père d'Asa.
Salomon engendra Roboam; Roboam engendra Abia;
Salomon engendra Roboam; Roboam engendra Abia; Abia engendra Asaph;
Salomon fut père de Roboam; Roboam, d'Abia; Abia, d'Asa;
Solomoney Robi7ame yelides. Robi7amey Aabbiya yelides. Aabbiyaykka Aasafe yelides.
Salomo war der Vater Rehabeams. Rehabeam war der Vater Abias. Abia war der Vater Asas.
von Salomon Roboam, von Roboam Abias, von Abias Asa,
Salomon aber zeugte Roboam, Roboam aber zeugte Abia, Abia aber zeugte Asa,
Salomon aber zeugte Roboam, Roboam aber zeugte Abia, Abia aber zeugte Asa,
Salomo aber zeugte den Rehabeam, Rehabeam aber zeugte den Abia, Abia aber zeugte den Assa,
Salomo zeugete Roboam. Roboam zeugete Abia. Abia zeugete Assa.
Salomo zeugte Rehabeam. Rehabeam zeugte Abia. Abia zeugte Asa.
Salomo war der Vater Rehabeams; Rehabeam der Vater Abias; Abia der Vater Asas;
Salomo zeugte den Rehabeam, Rehabeam zeugte den Abia, Abia zeugte den Asa,
Salomoh aber zeugte Roboam. Roboam aber zeugte Abia. Abia aber zeugte Asa.
Salomon zeugte Roboan; Roboan zeugte Abia; Abia zeugte Asa;
nake Solomoni aarĩ ithe wa Rehoboamu, nake Rehoboamu aarĩ ithe wa Abija, nake Abija aarĩ ithe wa Asa,
Solomoney Robi7aame yelis; Robi7aamey Abiya yelis; Abiyey Asaafe yelis;
Salomono n maa Loboami, Loboami n maa Abia, Abia n maa Asa,
Salomɔn ń mali Robuam; Robuam ń mali Abia; Abiya ń mali Asa;
σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα
Σολομών δε εγέννησε τον Ροβοάμ, Ροβοάμ δε εγέννησε τον Αβιά, Αβιά δε εγέννησε τον Ασά,
σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα
σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα
Σολομὼν δὲ ἐγέννησε τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀσά,
Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ,
Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν ⸂Ἀσάφ,
Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ· Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά· Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ·
σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα
Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ,
σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα
Σολομὼν δὲ ἐγέννησε τὸν Ῥοβοάμ· Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀβιά· Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀσά·
σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα
Σολομὼν δὲ ἐγέννησε τὸν Ῥοβοάμ· Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀβιά· Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀσά·
σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα
σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα
Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ· Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά· Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ·
σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασαφ
σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα
Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ,
ଶଲୋମନ୍ନେ ଉଂଡେ ରହବୟାମ; ରହବୟାମନେ ଉଂଡେ ଅବିୟ; ଅବିୟନେ ଉଂଡେ ଆସା ।
સુલેમાન રહાબામનો પિતા, રહાબામ અબિયાનો પિતા, અબિયા આસાનો પિતા,
Salomon te papa Woboram; Woboram te papa Abya; Abya te papa Asa.
Salomon te fè Roboam. Roboam fè Abia, e pa Abia, Asa.
सुलैमान का बेट्टा रहबाम था। अर रहबाम का बेट्टा अबिय्याह था। अर अबिय्याह तै आसा का जन्म होया।
Solomon ya haifi Rehobowam, Rehobowam ya haifi Abiya, Abiya ya haifi Asa,
Sulaimanu shine mahaifin Rehobo'am, Rehobo'am shine mahaifin Abija, Abija shine mahaifin Asa.
Na Solomona o Rehoboama; na Rehoboama o Abia; na Abia o Asa;
שלמה היה אביו של רחבעם; רחבעם היה אביו של אביה; אביה היה אביו של אסא; |
ושלמה הוליד את רחבעם ורחבעם הוליד את אביה ואביה הוליד את אסא׃ |
सुलैमान से रहबाम उत्पन्न हुआ, और रहबाम से अबिय्याह उत्पन्न हुआ, और अबिय्याह से आसा उत्पन्न हुआ।
शलोमोन से रोबोआम, रोबोआम से अबीयाह, अबीयाह से आसफ,
Salamon nemzette Roboámot, Roboám nemzette Abijját, Abijja nemzette Ászát.
Salamon nemzé Roboámot; Roboám nemzé Abiját; Abija nemzé Asát;
Salómon var faðir Róbóams og sonur hans var Abía. Abía var faðir Asafs.
Solomọn mụrụ Rehoboam, Rehoboam amụọ Abija, Abija amụọ Esa.
Ni Solomon ti ama ni Rehoboam, ni Rehoboam ti ama ni Abijah, ni Abijah ti ama ni.
Rehabeam, Abia, Asa, Yosafat, Yoram, Uzia, Yotam, Ahas, Hizkia, Manasye, Amon, Yosia, Yekhonya dan saudara-saudaranya.
Rehoboam, Abia, Asa,
Salomo memperanakkan Rehabeam, Rehabeam memperanakkan Abia, Abia memperanakkan Asa,
Verse not available
Sulemani ae tata wang'wa Rehoboamu, Rehoboamu tata wang'wa Abiya, Abiya tata wang'wa Asa.
E Salomone generò Roboamo; e Roboamo generò Abia; ed Abia generò Asa.
Salomone generò Roboamo, Roboamo generò Abìa, Abìa generò Asàf,
Salomone generò Roboamo; Roboamo generò Abia; Abia generò Asa;
Sulemanu ma yoo Rehoboulam, Rehoboulam ma yoo Abiya, Abiya ma yoo Asa.
ソロモン、レハベアムを生み、レハベアム、アビヤを生み、アビヤ、アサを生み、
ソロモンはレハブアムの父となり,レハブアムはアビヤの父となり,アビヤはアサの父となり,
ソロモンはレハベアムの父、レハベアムはアビヤの父、アビヤはアサの父、
ソロモンにレハベアムが生まれ、レハベアムにアビヤが生まれ、アビヤにアサが生まれ、
サロモンロボアムを生み、ロボアムアビアを生み、アビアアザを生み、
ସୋଲମନନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ରିଅବିଆମ, ରିଅବିଆମନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଅବିଅ, ଅବିଅନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଆସା,
Ri Salomón are utat ri Roboám, ri Roboám are utat ri Abdías, ri Abdías are utat ri Asá.
Solomoni'a Rehoboam nefa'e, Rehoboamu'a Abija nefa'e, hagi Abija'a Asa nefa'e.
ಸೊಲೊಮೋನನು ರೆಹಬ್ಬಾಮನ ತಂದೆ, ರೆಹಬ್ಬಾಮನು ಅಬೀಯನ ತಂದೆ, ಅಬೀಯನು ಆಸನ ತಂದೆ,
ಸೊಲೊಮೋನನ ಮಗನು ರೆಹಬ್ಬಾಮನು. ರೆಹಬ್ಬಾಮನ ಮಗನು ಅಬೀಯನು. ಅಬೀಯನ ಮಗನು ಆಸನು.
. Sulemani aliga alisemwene Rehoboamu, Rehobohamu alisemwene wa Abiya, Abiya alisemwene wa Asa.
U Sulemani ale vise va Rehoboamu, Rehoboamu vise va Abiya, Abiya vise va Asa.
Sulemani ajhele tata ghwa Rehoboamu, Rehoboamu tata ghwa Abiya, Abiya tata ghwa Asa.
솔로몬은 르호보암을 낳고, 르호보암은 아비야를 낳고, 아비야는 아사를 낳고
솔로몬은 르호보암을 낳고 르호보암은 아비야를 낳고 아비야는 아사를 낳고
솔로몬은 르호보암을 낳고, 르호보암은 아비야를 낳고, 아비야는 아사를 낳고
Solomon papa tumal Rehoboam, Rehoboam papa tumal Abijah, Abijah papa tumal Asa,
Solomoni a vali nji si wa Rehoboamu, Rehoboamu isi wa Abijah, Abijah isi wa Asa.
سلێمان باوکی ڕەحەڤەعام بوو، ڕەحەڤەعام باوکی ئەبیا بوو، ئەبیا باوکی ئاسا بوو، |
ସଲମନ ମୀର୍ଏସି ରିହବୟାମ, ରିହବୟାମ ମୀର୍ଏସି ଅବିୟ, ଅବିୟ ମୀର୍ଏସି ଅସା,
Salomon autem genuit Roboam. Roboam autem genuit Abiam. Abias autem genuit Asa.
Salomon autem genuit Roboam. Roboam autem genuit Abiam. Abias autem genuit Asa.
Salomon autem genuit Roboam. Roboam autem genuit Abiam. Abias autem genuit Asa.
Salomon autem genuit Roboam. Roboam autem genuit Abiam. Abias autem genuit Asa.
Salomon autem genuit Roboam Roboam autem genuit Abiam Abia autem genuit Asa
Salomon autem genuit Roboam. Roboam autem genuit Abiam. Abias autem genuit Asa.
Un Salamans dzemdināja Rekabeamu, un Rekabeams dzemdināja Abiju, un Abija dzemdināja Asu.
Salomo abotaki Roboami; Roboami abotaki Abiya; Abiya abotaki Asa;
सुलैमान सी रहबाम पैदा भयो, रहबाम सी अबिय्याह, अऊर अबिय्याह सी आसा,
Sulemaani yazaala Lekobowaamu, Lekobowaamu n’azaala Abiya, Abiya n’azaala Asa.
सुलेमानो ते रहबाम ऊआ, रहबामो ते अबिय्याह ऊआ, अबिय्याहो ते आसा ऊआ,
ary Solomona niteraka an-dRehoboama; ary Rehoboama niteraka an’ i Abia; ary Abia niteraka an’ i Asa;
Nisamake i Rehoboame t’i Solomona; nisamake i Abià t’i Rehoboame; nisamake i Asà t’i Abià.
ശലോമോൻ രെഹബ്യാമിന്റെ പിതാവായിരുന്നു; രെഹബ്യാം അബീയാവിന്റെ പിതാവായിരുന്നു; അബീയാവ് ആസായുടെ പിതാവായിരുന്നു;
ശലോമോൻ രെഹബ്യാമെ ജനിപ്പിച്ചു; രെഹബ്യാം അബീയാവെ ജനിപ്പിച്ചു; അബീയാവു ആസയെ ജനിപ്പിച്ചു;
ശലോമോൻ രെഹബ്യാമെ ജനിപ്പിച്ചു; രെഹബ്യാം അബീയാവെ ജനിപ്പിച്ചു; അബീയാവു ആസയെ ജനിപ്പിച്ചു;
ശലോമോനിൽനിന്ന് രെഹബ്യാം ജനിച്ചു. രെഹബ്യാമിൽനിന്ന് അബീയാവും അബീയാവിൽനിന്ന് ആസായും ജനിച്ചു.
Aduga Solomon-na Rehoboam pok-i, Rehoboam-na Abijah pok-i, Abijah-na Asa pok-i.
शलमोनास रहबाम, रहबामास अबीया, अबीयास आसा झाला.
ସୁଲିମାନ୍ରାଃ ହନ୍ ରିହବିୟାମ୍, ରିହବିୟାମ୍ରାଃ ହନ୍ ଅବିୟ, ଅବିୟରାଃ ହନ୍ ଆସା,
A Shelemani gubhankwete Leobhoamu, a Leobhoamu gubhankwete Abhiya, a Abhiya gubhankwete Ashapu,
ရှောလမုန်၏သားသည်ရောဗောင်၊ ရောဗောင်၏သား မှာအဘိယ၊ အဘိယ၏သားကားအာသဖြစ်၏။-
ရှောလမုန်သား ရောဗောင်။ ရောဗာင်သား အဘိယ။ အဘိယာသား အာသ။
ရှောလမုန် သား ရောဗောင် ။ ရောဗောင် သား အဘိယ ။ အဘိယ သား အာသ ။
Ta Horomona ko Rehopoama; ta Rehopoama ko Apia; ta Apia ko Aha;
Solomon pora Rehoboam laga baba hoise, aru Rehoboam pora Abijah laga baba hoise, aru Abijah pora Asa laga baba hoise.
Verse not available
uSolomoni uyise kaRehobhowami, uRehobhowami uyise ka-Abhija, u-Abhija uyise ka-Asa,
uSolomoni wasezala uRehobhowamu; uRehobhowamu wasezala uAbhiya; uAbhiya wasezala uAsa;
Sulemani abile tate ba Rehoboamu, Rehoboamu tate ba Abiya, Abiya tate ba Asa.
सोलोमन रहबामका पिता, रहबाम अबियाका पिता, अबिया आसाका पिता थिए ।
Solomoni amveliki Lehobohamu, Lehobohamu amveliki Abiya, Abiya amveliki Asa,
Salomo fikk sønnen Rehabeam; Rehabeam fikk sønnen Abia; Abia fikk sønnen Asa;
Rehabeam, Abia, Asaf,
og Salomo fekk sonen Rehabeam, og Rehabeam fekk sonen Abia, og Abia fekk sonen Asa,
ଶଲୋମନ ରିହବୀୟାମଙ୍କୁ ଜନ୍ମ ଦେଲେ, ରିହବୀୟାମ ଅବୀୟଙ୍କୁ ଜନ୍ମ ଦେଲେ,
Solomoon Rehooboʼaamin dhalche; Rehooboʼaam Abiyaa dhalche; Abiyaan Asaafin dhalche;
ਸੁਲੇਮਾਨ ਤੋਂ ਰਹਬੁਆਮ ਜੰਮਿਆ ਅਤੇ ਰਹਬੁਆਮ ਤੋਂ ਅਬੀਯਾਹ ਜੰਮਿਆ ਅਤੇ ਅਬੀਯਾਹ ਤੋਂ ਆਸਾ ਜੰਮਿਆ।
ସଲମନ୍ ମେହି ରହବୟାମ୍; ରହବୟାମ୍ ମେହି ଅବିୟ;
و سلیمان، رحبعام را آورد و رحبعام، ابیا را آورد و ابیا، آسا راآورد. |
سلیمان پدر رحبعام بود، و رحبعام پدر ابیا، و ابیا پدر آسا بود. |
Selemani kamwiwuliti Rehobowamu na Rehobowamu kamwiwuliti Abiya na Abiya kamwiwuliti Asa.
A Salomo me wiadar Reapeam, a Reapeam me wiadar Apia, a Apia me wiadar Asa;
A Jalomo me wiadar Reapeam, a Reapeam me wiadar Apia, a Apia me wiadar Aja;
A Salomon spłodził Roboama, a Roboam spłodził Abijasza, a Abijasz spłodził Azę.
Roboam, Abiasz, Asa,
A Salomon spłodził Roboama, a Roboam spłodził Abiasza, a Abiasz spłodził Azę.
E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa.
E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abia; e Abia gerou a Asa;
E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abia; e Abia gerou a Asa;
Salomão foi pai de Roboão. Roboão foi pai de Abias. Abias foi pai de Asa.
Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
Salomão tornou-se o pai de Rehoboam. Roboão se tornou o pai de Abias. Abijah tornou-se o pai de Asa.
Соломон а нэскут пе Робоам; Робоам а нэскут пе Абия; Абия а нэскут пе Аса;
Și Solomon a născut pe Roboam; și Roboam a născut pe Abia; și Abia a născut pe Asa;
Solomon a devenit tatăl lui Roboam. Roboam a devenit tatăl lui Abia. Abiia a devenit tatăl lui Asa.
Verse not available
Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
Usulemani ahali yise wa Rehoboamu, u Rehoboamu yise wa Abiya, u Abiya yise wa Asa.
Verse not available
tasya putro rihabiyAm, tasya putro'biyaH, tasya putra AsA: |
তস্য পুত্ৰো ৰিহবিযাম্, তস্য পুত্ৰোঽবিযঃ, তস্য পুত্ৰ আসা: |
তস্য পুত্রো রিহবিযাম্, তস্য পুত্রোঽবিযঃ, তস্য পুত্র আসা: |
တသျ ပုတြော ရိဟဗိယာမ်, တသျ ပုတြော'ဗိယး, တသျ ပုတြ အာသာ: ၊
tasya putrO rihabiyAm, tasya putrO'biyaH, tasya putra AsA: |
तस्य पुत्रो रिहबियाम्, तस्य पुत्रोऽबियः, तस्य पुत्र आसा: ।
તસ્ય પુત્રો રિહબિયામ્, તસ્ય પુત્રોઽબિયઃ, તસ્ય પુત્ર આસા: |
tasya putro rihabiyām, tasya putro'biyaḥ, tasya putra āsā: |
tasya putrō rihabiyām, tasya putrō'biyaḥ, tasya putra āsā: |
tasya putro rihabiyAm, tasya putro. abiyaH, tasya putra AsA: |
ತಸ್ಯ ಪುತ್ರೋ ರಿಹಬಿಯಾಮ್, ತಸ್ಯ ಪುತ್ರೋಽಬಿಯಃ, ತಸ್ಯ ಪುತ್ರ ಆಸಾ: |
តស្យ បុត្រោ រិហពិយាម៑, តស្យ បុត្រោៜពិយះ, តស្យ បុត្រ អាសា: ។
തസ്യ പുത്രോ രിഹബിയാമ്, തസ്യ പുത്രോഽബിയഃ, തസ്യ പുത്ര ആസാ: |
ତସ୍ୟ ପୁତ୍ରୋ ରିହବିଯାମ୍, ତସ୍ୟ ପୁତ୍ରୋଽବିଯଃ, ତସ୍ୟ ପୁତ୍ର ଆସା: |
ਤਸ੍ਯ ਪੁਤ੍ਰੋ ਰਿਹਬਿਯਾਮ੍, ਤਸ੍ਯ ਪੁਤ੍ਰੋ(ਅ)ਬਿਯਃ, ਤਸ੍ਯ ਪੁਤ੍ਰ ਆਸਾ: |
තස්ය පුත්රෝ රිහබියාම්, තස්ය පුත්රෝ(අ)බියඃ, තස්ය පුත්ර ආසා: |
தஸ்ய புத்ரோ ரிஹபி³யாம், தஸ்ய புத்ரோ(அ)பி³ய: , தஸ்ய புத்ர ஆஸா: |
తస్య పుత్రో రిహబియామ్, తస్య పుత్రోఽబియః, తస్య పుత్ర ఆసా: |
ตสฺย ปุโตฺร ริหพิยามฺ, ตสฺย ปุโตฺร'พิย: , ตสฺย ปุตฺร อาสา: ฯ
ཏསྱ པུཏྲོ རིཧབིཡཱམ྄, ཏསྱ པུཏྲོ྅བིཡཿ, ཏསྱ པུཏྲ ཨཱསཱ: །
تَسْیَ پُتْرو رِہَبِیامْ، تَسْیَ پُتْروبِیَح، تَسْیَ پُتْرَ آسا: ۔ |
tasya putro rihabiyaam, tasya putro. abiya. h, tasya putra aasaa: |
А Соломун роди Ровоама. А Ровоам роди Авију. А Авија роди Асу.
A Solomun rodi Rovoama. A Rovoam rodi Aviju. A Avija rodi Asu.
Solomone e ne e le rraagwe Rehoboame; Rehoboame e ne e le rraagwe Abija; Abija e ne e le rraagwe Asa;
Soromoni ndokubereka Robhoami; Robhoami ndokubereka Abhiya; Abhiya ndokubereka Asa;
Soromoni baba vaRehobhoamu, Rehobhoamu baba vaAbhija, Abhija baba vaAsa,
Соломон же роди Ровоама. Ровоам же роди Авию. Авиа же роди Асу.
in Salomon je zaplodil Roboáma, in Roboám je zaplodil Abíja, in Abíja je zaplodil Asá,
Solomon je pa rodil Roboama; Roboam je pa rodil Abija; Abija je pa rodil Aza.
Solomoni walasema Lehabyamu, nendi Lehabyamu walasema Abiya, nendi Abiya walasema Asa,
Sulaymaanna wuxuu dhalay Rexabcaam, Rexabcaamna wuxuu dhalay Abyaah, Abyaahna wuxuu dhalay Aasaa,
Y Salomón engendró a Roboam; y Roboam engendró a Abías; y Abías engendró a Asa.
y Salomón el padre de Roboam; y Roboam el padre de Abías; y Abías el padre de Asa;
Salomón fue padre de Roboam. Roboam fue padre de Abías. Abías fue el padre de Asa.
Salomón engendró a Roboam, Roboam engendró a Abías, Abías engendró a Asa,
Salomón engendró a Roboam; Roboam engendró a Abía; Abía engendró a Asaf;
Y Salomón engendró a Roboam; y Roboam engendró a Abia; y Abia engendró a Asa;
Y Salomón engendró á Roboam: y Roboam engendró á Abía: y Abía engendró á Asa:
Y Salomon engendró á Roboam: y Roboam engendró á Abia: y Abia engendró á Asá:
Y el hijo de Salomón fue Roboam; y el hijo de Roboam fue Abías; y el hijo de Abías fue Asa;
Sulemani alikuwa baba wa Rehoboamu, Rehoboamu baba wa Abiya, Abiya baba wa Asa.
Solomoni alimzaa Rehoboamu, Rehoboamu alimzaa Abiya, Abiya alimzaa Asa,
Solomoni akamzaa Rehoboamu, Rehoboamu akamzaa Abiya, Abiya akamzaa Asa,
Salomo födde Roboam, Roboam födde Abia. Abia födde Asaf;
Salomon födde Roboam; Roboam födde Abia; Abia födde Asa.
Salomo födde Roboam, Roboam födde Abia. Abia födde Asaf;
At naging anak ni Salomon si Reboam; at naging anak ni Reboam si Abias; at naging anak ni Abias si Asa;
Si Solomon ang ama ni Rehoboam, si Rehoboam ang ama ni Abias, si Abias ang ama ni Asa.
Verse not available
சாலொமோன் ரெகொபெயாமைப் பெற்றான்; ரெகொபெயாம் அபியாவைப் பெற்றான்; அபியா ஆசாவைப் பெற்றான்;
சாலொமோன் ரெகொபெயாமுக்குத் தகப்பன், ரெகொபெயாம் அபியாவுக்குத் தகப்பன், அபியா ஆசாவுக்குத் தகப்பன்,
సొలొమోను కొడుకు రెహబాము. రెహబాము కొడుకు అబీయా. అబీయా కొడుకు ఆసా.
Pea tupu ʻia Solomone ʻa Lopoame; pea tupu ʻia Lopoame ʻa ʻApaia; pea tupu ʻia ʻApaia ʻa ʻEsa;
Sıleymanıke Rexavam g'arayle. Rexavamıke Aviya g'arayle. Aviyadıker Asaf g'arayle.
Süleyman Rehavam'ın babasıydı, Rehavam Aviya'nın babasıydı, Aviya Asa'nın babasıydı,
Salomo woo Rehoboam, Rehoboam woo Abia, Abia woo Asa.
Salomo woo Rehoboam; Rehoboam woo Abia; Abia woo Asa.
Соломон був батьком Ровоама, Ровоам був батьком Авії, Авія був батьком Аси,
Соломо́н же породив Ровоама, а Ровоа́м породив Авію, а Аві́я породив Асафа.
а Соломон породив Ровоама; а Ровоам породив Авію; а Авія породив Асу;
और सुलैमान से रहुब'आम पैदा हुआ, और रहुब'आम से अबिय्याह पैदा हुआ, और अबिय्याह से आसा पैदा हुआ;
سۇلايماندىن رەھوبوئام تۆرەلدى، رەھوبوئامدىن ئابىيا تۆرەلدى، ئابىيادىن ئاسا تۆرەلدى، |
Сулаймандин Рәһобоам төрәлди, Рәһобоамдин Абия төрәлди, Абиядин Аса төрәлди,
Sulaymandin Rehaboam töreldi, Rehaboamdin Abiya töreldi, Abiyadin Asa töreldi,
Sulaymandin Rǝⱨoboam tɵrǝldi, Rǝⱨoboamdin Abiya tɵrǝldi, Abiyadin Asa tɵrǝldi,
Sa-lô-môn sanh Rô-bô-am; Rô-bô-am sanh A-bi-gia; A-bi-gia sanh A-sa;
Sa-lô-môn sanh Rô-bô-am; Rô-bô-am sanh A-bi-gia; A-bi-gia sanh A-sa;
Sa-lô-môn sinh Rô-bô-am. Rô-bô-am sinh A-bi-gia. A-bi-gia sinh A-sa.
USolomoi akampaapa uLehoboamu, ULehoboamu akampaapa uAbia, uAbia akampaapa uAsa.
Solomo wubuta Lobowami; Lobohami wubuta Abia; Abia wubuta Asa.
Solomoni ni baba Rehoboamu, Rehoboamu ni baba Abijah, Abijah ni baba Asa,
Verse Count = 341