< Mark 9:40 >

For whoever is not against us is on our side.
कारण जो आपला विरोधमा नही तो आपला संगेनाच शे.
Vat ulle na adin nivira nanghirk ba, ame umbitari.
لِأَنَّ مَنْ لَيْسَ عَلَيْنَا فَهُوَ مَعَنَا.
فَإِنَّ مَنْ لَيْسَ ضِدَّنَا فَهُوَ مَعَنَا.
ܡܢ ܕܠܐ ܗܘܐ ܗܟܝܠ ܠܘܩܒܠܟܘܢ ܚܠܦܝܟܘܢ ܗܘ
քանզի ով մեզ հակառակ չէ, նա մեր կողմն է:
ա՛ն որ մեզի հակառակ չէ, մեր՝՝ կողմէն է:
কাৰণ যি জন আমাৰ বিপক্ষ নহয়, তেওঁ আমাৰ সপক্ষ।
Çünki əleyhimizə olmayan bizim tərəfimizdədir.
Ecen gure contra eztena, gure alde da.
Bai nowa da ninima ha lai hame esalea, e da ninimagai esala.
Kahchu ayi atu chahte anahilai naghachinati.
কারণ যে আমাদের বিরুদ্ধে নয়, সে আমাদেরই পক্ষে।
কারণ যে আমাদের বিপক্ষে নয়, সে আমাদের সপক্ষে।
किजोकि ज़ैना इश्शे खलाफ कम न केरन, तैना इश्शे पासेन।
क्योंकि जड़े साड़े बेरी नी है, सै साड़े सोगी साथी न।”
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌, ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ବିରଦେ ନାୟ୍‌, ସେ ଅଃମାର୍‌ ଦଃଳାର୍‌ ଲକ୍‌ ।
Noon k'eferaw jamó nontoniye,
Rak an hini n'emañ ket a-enep deomp, a zo evidomp.
ndi wandi ana komani ta na a wubu
Понеже оня, който не е против нас, е откъм нас.
Si bisan kinsa nga dili batok kanato dapig kanato.
Kay ang dili batok kanato, dapig kanato.
Sa ayo y ti contra jita, manjijitaja.
ᎩᎶᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᏂᎦᏡᏗᏍᎬᎾ ᏥᎨᏐ, ᎾᏍᎩ ᎢᎦᎵᎪᏁᎯ ᎨᏐᎢ.
pakuti aliyense amene satsutsana nafe ali mbali yathu.
Mimi am jah hnengki cun mimi da awmkia kyaki ni.
Aicae nuiah kasae sah ai kami loe aicae ih kami ah ni oh.
Te dongah mamih neh kingkalh la aka om pawt te tah mamih ham ni a om.
Te dongah mamih neh kingkalh la aka om pawt te tah mamih ham ni a om.
ningnih ama nik oelh thlang taw ningnih ben thlang ni.
Banghangziam cile ei hong langpan ngawl peuma ei sang ah om hi.
Koi hijongle eidouloupou chu eilama pang ahi.
Nangmouh na ka taran e koelah kaawm hoeh e teh, nangmouh koe lah kaawm e doeh.
不敌挡我们的,就是帮助我们的。
不敵擋我們的,就是幫助我們的。
不反对我们,就是支持我们。
因為誰不反對我們,就是傾向我們。」
Ligongo mundu jwalijose jwangakutukanila ali pamo ni uwe.
ⲫⲏ ⲅⲁⲣ ⳿ⲉⲧⲉ ⳿ⲛ⳿ϥϯⲟⲩⲃⲏⲛ ⲁⲛ ⲁϥϯ ⳿ⲉϫⲱⲛ.
ⲡⲉⲧⲉⲛϥϯ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲛⲙⲙⲁⲛ ⲉϥϯ ⲉϫⲱⲛ
ⲡⲉⲧⲉⲛϥ̅ϯ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲛ ⲉϥϯ ⲉϫⲱⲛ
ⲪⲎ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲈⲚϤⲞⲨⲂⲎⲚ ⲀⲚ ⲀϤϮ ⲈϪⲰⲚ
Tko nije protiv nas, za nas je.”
Nebo kdož není proti nám, s námiť jest.
Nebo kdož není proti nám, s námiť jest.
Kdo není proti nám, je s námi.
Thi den, som ikke er imod os, er for os.
Thi den, som ikke er imod os, er for os.
Thi den, som ikke er imod os, er for os.
କାଇକେବଇଲେ ଜେ ଆମ୍‌କେ ବିରଦ୍‌ ନ କରେ, ସେ ଆମର୍‌ ନିଜର୍‌ ଲକ୍‌ ।
nimar ngʼato angʼata ma ok mon kodwa en jakorwa.
Kufumbwa utakazyani andiswe ngwesu.
Want wie tegen ons niet is, die is voor ons.
Wie niet tegen ons is, hij is voor ons.
Want wie tegen ons niet is, die is voor ons.
For he who is not against you is for you.
For whoever is not against us is on our side.
For he that is not against us is for us.
For he that is not against us, is for us.
For whoever is not against us is for us.
He who is not against us is for us.
For whoever is not against you is for you.
For whoever is not against you is for you.
for he who is not against us is for us.
For he that is not against you, is for you.
For he who is not against you is for you.
Anyone who is not against us is for us.
For whosoeuer is not against vs, is on our part.
For whosoever is not against us, is on our side.
For he that is not against us, is for us.
for he that is not against us, is for us.
For he that is not against us is on our part.
For he that is not against us is on our part.
For he that is not against us is on our part.
For he that is not against us is on our part.
For he that is not against us is on our part.
For he that is not against us is on our part.
for he who is not against us is for us;
For whosoever is not against you is for you.
He who is not against us is for us.
For whoever is not against us is for us.
For whoever is not against us is for us.
For whoever is not against us is for us.
For whoever is not against us is for us.
For whoever is not against us is for us.
For whoever is not against us is for us.
For he that is not against us is for us.
For whoever is not against us is on our side.
He who is not against us is for us.
He who is not against us is for us.
For he that is not against us is for us.
For, whosoever is not, against, us, is, for, us;
Who[ever] for not is against (us *N(K)O*) for (us *N(K)O*) is.
which for no to be according to (me *N(K)O*) above/for (me *N(K)O*) to be
He therefore who is not against you is for you.
Whoever therefore is not against you, is for you.
Furthermore, those who are not opposing us are trying to [achieve the same goals that] we are.
He who is not against us is for us.
Whosoever is not agaynste you is on youre parte.
Whoever is not against us is for us.
For he that is not against us, is on our part.
For he that is not against us is for us.
He who is not against us is for us;
For whoever is not against us is on our side.
For whoever is not against us is on our side.
For whoever is not against us is on our side.
For whoever is not against us is on our side.
For whoever is not against us is on our side.
For whoever is not against us is on our side.
He that is not ayens vs, is for vs.
for he who is not against us is for us;
Ĉar tiu, kiu ne estas kontraŭ ni, estas por ni.
Kes ei ole meie vastu, on meie poolt.
Ame si metsi tsitre ɖe mía ŋu o la, ele míaƒe akpa dzi.
Sillä joka ei ole meitä vastaan, se on meidän edestämme.
Sillä joka ei ole meitä vastaan, se on meidän puolellamme.
want die niet tegen ons is, is vóór ons!
Qui n'est pas contre nous, est pour nous.
Car quiconque n'est pas contre nous est de notre côté.
car celui qui n’est pas contre nous est pour nous.
Car qui n'est pas contre nous, il est pour nous.
Car qui n’est pas contre vous, est pour vous.
Qui n’est pas contre nous est pour nous.
Qui n’est pas contre nous, est pour nous.
Qui n'est pas contre nous est pour nous.
Car celui qui n'est pas contre nous, est pour nous.
car quiconque n'est pas contre nous est pour nous.
En effet, qui n'est pas contre nous est pour nous.
Celui qui n'est pas contre nous est pour nous.
Nunara eeqetontay wuri nunara dees.
Wer nicht gegen uns ist, der ist für uns.
Wer nicht gegen uns ist, der ist für uns.
denn wer nicht wider uns ist, ist für uns.
denn wer nicht wider uns ist, ist für uns.
Denn wer nicht wider uns ist, ist für uns.
Wer nicht wider uns ist, der ist für uns.
Wer nicht wider uns ist, der ist für uns.
Denn wer nicht gegen uns ist, der ist für uns. –
Denn wer nicht wider uns ist, der ist für uns.
Denn wer nicht wider uns ist, der ist für uns.
Denn wer nicht wider uns ist, der ist für uns.
Nĩgũkorwo ũrĩa ũtarĩ ũthũ na ithuĩ nĩ ũmwe witũ.
Nubaa ixxonna uray nu bagga.
Yua nki yie ti po kuli taa ti po,
ki kɔni yeni t kuli tie t yua i.
ος γαρ ουκ εστιν καθ υμων υπερ υμων εστιν
Επειδή όστις δεν είναι καθ' ημών, είναι υπέρ ημών.
ος γαρ ουκ εστιν καθ υμων υπερ υμων εστιν
οσ γαρ ουκ εστιν καθ υμων υπερ υμων εστιν
ὃς γὰρ οὐκ ἔστι καθ᾽ ὑμῶν, ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν.
ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν.
ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθʼ ⸂ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν.
ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ᾽ (ἡμῶν *N(K)O*) ὑπὲρ (ἡμῶν *N(K)O*) ἐστιν.
ος γαρ ουκ εστιν καθ ημων υπερ ημων εστιν
Ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθʼ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν.
ος γαρ ουκ εστιν καθ υμων υπερ υμων εστιν
Ὃς γὰρ οὐκ ἔστι καθ᾽ ὑμῶν ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν.
ος γαρ ουκ εστιν καθ {VAR1: υμων υπερ υμων } {VAR2: ημων υπερ ημων } εστιν
Ὃς γὰρ οὐκ ἔστι καθ᾿ ἡμῶν ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν.
ος γαρ ουκ εστιν καθ ημων υπερ ημων εστιν
ος γαρ ουκ εστιν καθ υμων υπερ υμων εστιν
ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ᾽ ἡμῶν ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν.
ος γαρ ουκ εστιν καθ ημων υπερ ημων εστιν
ος γαρ ουκ εστιν καθ υμων υπερ υμων εστιν
ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν.
ଜା ନେନେ ସତ୍ରୁ ଣ୍ଡୁ, ମେଁ ନେନେ ରେମୁଆଁ ।
કેમ કે જે આપણી વિરુદ્ધ નથી, તે આપણા પક્ષનો છે.’”
Moun ki pa kont nou, se moun pa nou li ye.
Paske sila ki pa kont nou an, li pou nou.
क्यूँके जो म्हारै बिरोध म्ह न्ही, वो म्हारै कान्ही सै।
Gama duk wanda ba ya gāba da mu, namu ne.
Duk wanda ba ya gaba da mu, na mu ne.
O ka mea ku e ole aku ia kakou, no kakou hoi ia.
כל מי שאינו נגדנו הוא לצידנו.
כי כל אשר איננו נגדנו הוא בעדנו׃
क्योंकि जो हमारे विरोध में नहीं, वह हमारी ओर है।
क्योंकि वह व्यक्ति, जो हमारे विरुद्ध नहीं है, हमारे पक्ष में ही है.
Mert aki nincs ellenünk, mellettünk van.
Mert a ki nincs ellenünk, mellettünk van.
Sá sem ekki er á móti okkur, hann er með okkur.
Nʼihi na onye ọbụla na-adịghị emegide anyị dịnyeere anyị.
“Siasinoman a saan a maibusor kadatayo ket kaduatayo.
Sebab orang yang tidak melawan kita, berarti berpihak kepada kita.
Siapapun yang tidak melawan kita adalah untuk kita.
Barangsiapa tidak melawan kita, ia ada di pihak kita.
Kalau seseorang tidak melawan kita, berarti dia di pihak kita.
Wihi nui kutilye nsuta nu sese ukoli nkika itu.
Perciocchè chi non è contro a noi è per noi.
Chi non è contro di noi è per noi.
Poiché chi non è contro a noi, è per noi.
Vat desa ma zo me ini shina nan haru ba ma cukuno mazi nigome nan haru.
我らに逆はぬ者は、我らに附く者なり。
わたしたちに逆らわない者は,わたしたちの味方なのだ。
わたしたちに反対しない者は、わたしたちの味方である。
わたしたちに反対しない者は、わたしたちの味方です。
即汝等に反せざる人は、汝等の為にする者なり。
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନା ବିରୁଦମର୍‌ଲେନ୍‌ ତଡ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଡନେମର୍‌ଲେନ୍‌ ।
Ri man qakꞌulel taj qachiꞌl riꞌ.
E'ina hu'negu iza'o tagri'ma ha'marema norante'nimo'a, tagri kaziga mani'ne.
ನಮಗೆ ವಿರೋಧಿಯಾಗಿರದವನು ನಮ್ಮ ಪಕ್ಷದವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
ನಮಗೆವಿರುದ್ಧವಾಗಿಲ್ಲದವನು ನಮ್ಮ ಪಕ್ಷದವನೇ.
Wonawona oyo ataliinyuma neswe, alikulubhala lweswe.
Yeyoni yoywa salenufwe, alepaninie nufwe.
Jhejhioha jha ajhele kinyume ni tete basi ajhele lubhafu kwa tete.
우리를 반대하지 않는 자는 우리를 위하는 자니라
우리를 반대하지 않는 자는 우리를 위하는 자니라
Tuh kutena mwet su tia lain kut, el wi kut.
Yense yasa tulwisi nji wetu.
چونکە ئەوەی دژمان نییە لەگەڵمانە.
ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବାଆସି ମା଼ କ଼ପାଟି ନିଙ୍ଗାଆ ଗାଟାସି ଏ଼ୱାସି ମା଼ ତଲେତାସି ।
qui enim non est adversum vos, pro vobis est.
Qui enim non est adversum vos, pro vobis est.
qui enim non est adversum vos, pro vobis est.
qui enim non est adversum vos, pro vobis est.
qui enim non est adversum vos pro vobis est
qui enim non est adversum vos, pro vobis est.
Jo kas nav pret mums, tas ir ar mums.
Moto oyo atelemeli biso te azali mpo na biso.
कहालीकि जो हमरो विरोध म नहाय, ऊ हमरो तरफ हय।
Kubanga buli atatuvuganya aba akolera wamu naffe.
कऊँकि जो म्हारे खलाफ निए, से आसा साथे ए।
Fa izay tsy manohitra antsika dia momba antsika.
Ze tsy mirafelahy aman-tikañe ro mpiaman-tika.
നമുക്കു പ്രതികൂലമല്ലാത്തവൻ നമുക്കുള്ളവനല്ലോ.
നമുക്കു പ്രതികൂലമല്ലാത്തവൻ നമുക്കു അനുകൂലമല്ലോ.
നമുക്കു പ്രതികൂലമല്ലാത്തവൻ നമുക്കു അനുകൂലമല്ലോ.
നമുക്കു പ്രതികൂലമല്ലാത്തയാൾ നമുക്ക് അനുകൂലമാണ്.
Maramdi eikhoigi maiyokta leitaba mahak adu eikhoigi mini.
जो आपल्याला प्रतिकूल नाही तो आपल्याला अनुकूल आहे.
ଚିୟାଃଚି ଅକଏ ଆବୁକେ ଦାରମ୍‌ବୁତାନାଏ, ଇନିଃଦ ଆବୁଲଃରିୟା ।
Pabha akakututauka, pali na uwe.
ငါ​တို့​အား​မ​ဆန့်​ကျင်​သူ​သည်​ငါ​တို့​ဘက်​သား ဖြစ်​၏။-
သင်တို့၏ရန်သူဘက်၌မရှိသောသူသည် သင်တို့ ဘက်၌ရှိ၏။
သင်တို့၏ရန်သူ ဘက်၌မ ရှိ သောသူ သည် သင်တို့ ဘက် ၌ရှိ ၏။”
Ko ia hoki ehara i te hoariri ki a tatou, no tatou ia.
Kelemane jun bhi Amikhan ke hinsa nakore, tai Ami phale ase.
O mina seng miksukte tah angka loong ah seng raangtaan ih ang ah.
ngoba lowo ongamelani lathi ukanye lathi.
ngoba ongamelani lathi, ungowethu.
Ywa atupenga kwaa bai ai pamwepe ni twenga.
Wɨram arɨŋ enta kɨvah sɨmah randari kehamb ndɨn arɨŋɨnd ahambɨr amar.
जो हाम्रो विरुद्धमा छैन, त्यो हाम्रो हो ।
Ndava mundu mweangapingana na tete avili upandi witu.
For den som ikke er imot oss, er med oss.
Den som ikke er mot oss, han er for oss.
den som ikkje er imot oss, held med oss.
କାରଣ ଯେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିପକ୍ଷ ନୁହେଁ, ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ସପକ୍ଷ।
Namni nuun hin mormine kam iyyuu kanuma keenyaatii.
ਜਿਹੜਾ ਸਾਡੇ ਵਿਰੁੱਧ ਨਹੀਂ ਉਹ ਸਾਡੀ ਵੱਲ ਹੈ।
ଇନେକିଦେଂକି ଇନେର୍‌ ମା ବିରୁତ୍‌ ଆକାୟ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ମାପାକ୍ୟା ।
زیرا هر‌که ضد ما نیست باماست.
کسی که بر ضد ما نیست، با ما است.
Toziya muntu yakatulema ndiri twenga, muyetu.
Pwe meamen sota u ong kitail, i kisan atail pali.
Pwe meamen jota u on kitial, i kijan atail pali.
Bo kto nie jest przeciwko nam, za nami jest.
Każdy, kto nie jest nam przeciwny, jest naszym sprzymierzeńcem.
Bo kto nie jest przeciwko nam, ten jest z nami.
Pois quem não é contra nós, é por nós.
Porque quem não é contra nós é por nós
Porque quem não é contra nós é por nós
E se alguém não é contra nós, ele nos ajuda.
Uma pessoa que não está contra nós está a nosso favor.
Pois quem não está contra nós está do nosso lado.
Чинену есте ымпотрива ноастрэ есте пентру ной.
Fiindcă cine nu este împotriva noastră, este de partea noastră.
Căci oricine nu este împotriva noastră este de partea noastră.
Mete ma eni nda labꞌan hita sa, sosoa na, eni o hita atahori na boe.
Ибо кто не против вас, тот за вас.
Wa bhuntyi uwasagali tofauti natwe ali hu pande witu.
Tukhom mi chakal loi chu ei tienga kop ani.
tathA yaH kazcid yuSmAkaM vipakSatAM na karoti sa yuSmAkameva sapakSaH|
তথা যঃ কশ্চিদ্ যুষ্মাকং ৱিপক্ষতাং ন কৰোতি স যুষ্মাকমেৱ সপক্ষঃ|
তথা যঃ কশ্চিদ্ যুষ্মাকং ৱিপক্ষতাং ন করোতি স যুষ্মাকমেৱ সপক্ষঃ|
တထာ ယး ကၑ္စိဒ် ယုၐ္မာကံ ဝိပက္ၐတာံ န ကရောတိ သ ယုၐ္မာကမေဝ သပက္ၐး၊
tathA yaH kazcid yuSmAkaM vipakSatAM na karOti sa yuSmAkamEva sapakSaH|
तथा यः कश्चिद् युष्माकं विपक्षतां न करोति स युष्माकमेव सपक्षः।
તથા યઃ કશ્ચિદ્ યુષ્માકં વિપક્ષતાં ન કરોતિ સ યુષ્માકમેવ સપક્ષઃ|
tathā yaḥ kaścid yuṣmākaṁ vipakṣatāṁ na karoti sa yuṣmākameva sapakṣaḥ|
tathā yaḥ kaścid yuṣmākaṁ vipakṣatāṁ na karōti sa yuṣmākamēva sapakṣaḥ|
tathA yaH kashchid yuShmAkaM vipakShatAM na karoti sa yuShmAkameva sapakShaH|
ತಥಾ ಯಃ ಕಶ್ಚಿದ್ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ವಿಪಕ್ಷತಾಂ ನ ಕರೋತಿ ಸ ಯುಷ್ಮಾಕಮೇವ ಸಪಕ್ಷಃ|
តថា យះ កឝ្ចិទ៑ យុឞ្មាកំ វិបក្ឞតាំ ន ករោតិ ស យុឞ្មាកមេវ សបក្ឞះ។
തഥാ യഃ കശ്ചിദ് യുഷ്മാകം വിപക്ഷതാം ന കരോതി സ യുഷ്മാകമേവ സപക്ഷഃ|
ତଥା ଯଃ କଶ୍ଚିଦ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ୱିପକ୍ଷତାଂ ନ କରୋତି ସ ଯୁଷ୍ମାକମେୱ ସପକ୍ଷଃ|
ਤਥਾ ਯਃ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਵਿਪਕ੍ਸ਼਼ਤਾਂ ਨ ਕਰੋਤਿ ਸ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮੇਵ ਸਪਕ੍ਸ਼਼ਃ|
තථා යඃ කශ්චිද් යුෂ්මාකං විපක්‍ෂතාං න කරෝති ස යුෂ්මාකමේව සපක්‍ෂඃ|
ததா² ய​: கஸ்²சித்³ யுஷ்மாகம்’ விபக்ஷதாம்’ ந கரோதி ஸ யுஷ்மாகமேவ ஸபக்ஷ​: |
తథా యః కశ్చిద్ యుష్మాకం విపక్షతాం న కరోతి స యుష్మాకమేవ సపక్షః|
ตถา ย: กศฺจิทฺ ยุษฺมากํ วิปกฺษตำ น กโรติ ส ยุษฺมากเมว สปกฺษ: ฯ
ཏཐཱ ཡཿ ཀཤྩིད྄ ཡུཥྨཱཀཾ ཝིཔཀྵཏཱཾ ན ཀརོཏི ས ཡུཥྨཱཀམེཝ སཔཀྵཿ།
تَتھا یَح کَشْچِدْ یُشْماکَں وِپَکْشَتاں نَ کَروتِ سَ یُشْماکَمیوَ سَپَکْشَح۔
tathaa ya. h ka"scid yu. smaaka. m vipak. sataa. m na karoti sa yu. smaakameva sapak. sa. h|
Oir an neach nach eil nur n-aghaidh, tha e leibh.
Јер ко није против вас с вама је.
Jer ko nije protiv vas s vama je.
Lefa e le mang yo o seng kgatlhanong le rona ke wa rona.
Nokuti asingapikisani nesu, ndewedu.
nokuti ani naani asingarwisani nesu ndowedu.
Иже бо несть на вы, по вас есть.
Kajti kdor ni proti nam, je na naši strani.
Kajti kdor ni zoper nas, z nami je.
Pakwinga uyo labulunga kutoteka afwe uli kulubasu lwetu.
Waayo, kan aan inaga gees ahayn waa inala gees.
Porque el que no es contra nosotros, por nosotros es.
El que no está contra nosotros, está a favor de nosotros.
Porque el que no está contra nosotros, está de nuestra parte.
Porque el que no está contra nosotros, está a favor de nosotros.
Porque quien no está contra nosotros, por nosotros está.
Porque el que no es contra nosotros, por nosotros es.
Porque el que no es contra nosotros, por nosotros es.
Porque el que no es contra nosotros, por nosotros es.
El que no está contra nosotros es por nosotros.
Yeyote asiyekuwa kinyume nasi yuko upande wetu.
Maana, asiyepingana nasi, yuko upande wetu.
Kwa maana yeyote asiye kinyume chetu, yuko upande wetu.
Ty den som icke är emot oss, han är för oss.
Förty den der icke är emot oss, han är med oss.
Ty den som icke är emot oss, han är för oss.
Sapagka't ang hindi laban sa atin ay sumasa atin.
Sinumang hindi laban sa atin ay sumasa atin,
Yvvdw ngonua rinik madunv v ngonu gvbvku.
நமக்கு விரோதமாக இல்லாதவன் நம்மோடு இருக்கிறான்.
ஏனெனில் நமக்கு விரோதமாய் இல்லாதவன், நமக்குச் சாதகமாகவே இருக்கிறான்.
మనకు వ్యతిరేకంగా లేని వాడు మన పక్షంగా ఉన్నవాడే.
He ko ia ʻoku ʻikai angatuʻu kiate kitautolu, ʻoku kau taha ia mo kitautolu.
Bize karşı olmayan, bizden yanadır.
Na obiara a ontia yɛn no wɔ yɛn afa.
na obiara a ɔntia yɛn no wɔ yɛn afa.
Той, хто не проти нас, той за нас.
Хто бо не супроти нас, — той за нас!
Хто бо не проти вас, той за вас.
क्यूँकि जो हमारे ख़िलाफ़ नहीं वो हमारी तरफ़ है।
چۈنكى بىزگە قارشى تۇرمىغانلار بىزنى قوللىغانلاردۇر.
Чүнки бизгә қарши турмиғанлар бизни қоллиғанлардур.
Chünki bizge qarshi turmighanlar bizni qollighanlardur.
Qünki bizgǝ ⱪarxi turmiƣanlar bizni ⱪolliƣanlardur.
Hễ ai không nghịch cùng ta là thuộc về ta.
Hễ ai không nghịch cùng ta là thuộc về ta.
Ai không chống chúng ta là theo chúng ta.
Umuunhu ghweni juno namulugu ghwitu, ali lubale lwitu.
Bila woso wukambu bumbeni kuidi beto buna ku ndambu eto kadi.
Nítorí ẹni tí kò bá kọ ojú ìjà sí wa, ó wà ní ìhà tiwa.
Verse Count = 345

< Mark 9:40 >