< Mark 3:24 >
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
एखादा राज्यमा फुट पडनी तर ते टिकू शकस नही.
Kipin tigoh nwa gatizin kiwasa kiyisina ba.
وَإِنِ ٱنْقَسَمَتْ مَمْلَكَةٌ عَلَى ذَاتِهَا لَا تَقْدِرُ تِلْكَ ٱلْمَمْلَكَةُ أَنْ تَثْبُتَ. |
فَإِذَا انْقَسَمَتْ مَمْلَكَةٌ مَّا عَلَى ذَاتِهَا، فَإِنَّهَا لَا تَقْدِرُ أَنْ تَصْمُدَ. |
ܐܢ ܡܠܟܘܬܐ ܓܝܪ ܥܠ ܢܦܫܗ ܬܬܦܠܓ ܠܐ ܡܫܟܚܐ ܠܡܩܡ ܡܠܟܘܬܐ ܗܝ |
Եւ արդ, եթէ մի թագաւորութիւն ինքն իր մէջ բաժանուի, այդ թագաւորութիւնը չի կարող կանգուն մնալ:
Եթէ թագաւորութիւն մը բաժնուի ինքնիր դէմ՝ այդ թագաւորութիւնը չի կրնար կենալ:
যদি কোনো ৰাজ্য নিজৰ বিৰুদ্ধে নিজে ভাগ হৈ যায়, তেনেহলে সেই ৰাজ্য এক হৈ থাকিব নোৱাৰে।
Əgər bir padşahlıq öz daxilindən bölünübsə, davam gətirməz.
Ecen baldin resumabat bere contra partitua bada, ecin dauque resuma hura.
Fi afae da afafasea, gasa hameba: le dafamu.
Kahchu hlahti tane natehti intsake yawoinklit ate, ayiti tike ii oowotoehassi.
কোন রাজ্য যদি নিজের মধ্যে ভাগ হয়, তবে সেই রাজ্য ঠিক থাকতে পারে না।
কোনো রাজ্য যদি নিজের বিপক্ষে বিভক্ত হয়, তাহলে সেই রাজ্য টিকে থাকতে পারে না।
अगर एक्की राज़्ज़ेरे लोक अपने राज़्ज़ेरे खलाफ लड़ाई केरन, त तैन राज़ बनोरू न रेइ सके।
अगर कुसी राज्य च लोक अपु च ही लड़दे रेंगे तां सै राज्य बड़े बकते तक नी टिकी सकदा है।
ଗଟେକ୍ ରାଇଜ୍ ଦୁୟ୍ ବାଗ୍ ଅୟ୍ ନିଜାର୍ ବିରଦେ ଉଟ୍ଲେକ୍ ସେ ରାଇଜ୍ କଃବେ ହେଁ ତିର୍ ଅୟ୍ ରେଉଁ ନାହାରେ ।
Ik mengsto kayewtsarr bí atsatseyo b́ gawetka wotiyal mengst man kup'ar need'o falratse.
Mar bez ur rouantelezh a-enep dezhi hec'h-unan, ne c'hell ket ar rouantelezh-se padout;
Idam mulki gu kpama te kam-kan mulki ba na to kle gbangba na.
Ако едно царство се раздели против себе си, това царство не може да устои.
Kung ang gingharian nabahin batok sa iyang kaugalingon, kana nga gingharian dili na makatindog.
Kon ang usa ka gingharian nabahin batok sa iyang kaugalingon, kanang ginghariana dili makabarug.
Yaguin un raeno madibide contra güiyaja, ayo na raeno ti siña sumaga.
ᎢᏳ ᎠᎴ ᎠᏰᎵ ᎪᏢᏒ ᏔᎵ ᏱᏄᏓᎠ, ᎤᏩᏒᏉ ᏯᏓᏡᏗᎭ, ᎥᏝ ᏰᎵ ᏱᏂᎬᏩᏍᏗᏉ ᎾᏍᎩ ᎠᏰᎵ ᎪᏢᏒᎢ.
Ngati ufumu ugawanikana mwa iwo okha, ufumu umenewo sungakhalitse.
Ia pung pi amimät ngtung’atki he cun khawvei am khäng u naw.
Siangpahrang mah uk ih prae doeh maeto hoi maeto ampraek nahaeloe, to siangpahrang prae loe angdoe thai mak ai.
Ram pakhat tah amah te a paekboe coeng atah tekah ram te a pai thai moenih.
Ram pakhat tah amah te a paekboe coeng atah tekah ram te a pai thai moenih.
Qam awm aming pek qu mantaw am dyi thai tikaw.
Kumpingam khat kikhen in kido a hile, tua kumpingam sia kho ngawl tu hi.
“Lenggam khat amite kikhentel'a kidouto chu mahthah-a lhutei ding ahi.
Uknaeram buet touh teh kâpo hoehpawiteh uknaeram kangdout thai mahoeh.
若一国自相纷争,那国就站立不住;
若一國自相紛爭,那國就站立不住;
一个国家若自相残杀,这个国家就无以为续,
一國若自相紛爭,那國就不能存立;
Iŵaga umwenye usapulene mipingo mipingo jajikumenyana, umwenye wo ngaujendelechela.
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉϣⲱⲡ ⳿ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲫⲱϣ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲁⲥ ⳿ⲙⲙⲟⲛ⳿ϣϫⲟⲙ ⳿ⲛⲧⲉⲥ⳿ⲟϩⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧⲥ ⳿ⲛϫⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ.
ⲁⲩⲱ ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲡⲱⲣϫ ⲉⲛⲉⲥⲉⲣⲏⲩⲛⲥⲛⲁϣⲁϩⲉ ⲁⲛ ⲉⲣⲁⲧⲥ ⲛϭⲓ ⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
ⲁⲩⲱ ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ ⲡⲱⲣϫ ⲉⲛⲉⲥⲉⲣⲏⲩ ⲛⲥ̅ⲛⲁϣⲁϩⲉ ⲁⲛ ⲉⲣⲁⲧⲥ̅ ⲛ̅ϭⲓⲧⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ.
ⲞⲨⲞϨ ⲈϢⲰⲠ ⲚⲦⲈⲞⲨⲘⲈⲦⲞⲨⲢⲞ ⲪⲰϢ ⲈϨⲢⲀⲤ ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲚⲦⲈⲤⲞϨⲒ ⲈⲢⲀⲦⲤ ⲚϪⲈϮⲘⲈⲦⲞⲨⲢⲞ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ.
Ako se kraljevstvo u sebi razdijeli, ono ne može opstati.
A jestliže království v sobě se rozdvojí, nemůže státi království to.
A jestliže království v sobě se rozdvojí, nemůže státi království to.
Království, které je vnitřně rozdělené, se musí zhroutit.
Og dersom et Rige er kommet i Splid med sig selv, kan samme Rige ikke bestå.
Og dersom et Rige er kommet i Splid med sig selv, kan samme Rige ikke bestaa.
Og dersom et Rige er kommet i Splid med sig selv, kan samme Rige ikke bestaa.
ଜଦି ଗଟେକ୍ ରାଇଜ୍ ଦୁଇ ବାଗ୍ ଅଇ ନିଜର୍ ବିରୁଦେ ଉଟ୍ସି, ତେବେ ସେ ରାଜିଅ ବେସିଦିନ୍ ନ ରଏ ।
Ka pinyruoth moro opogore kendo joge gore kendgi to pinyruodhno ok nyal chungʼ.
Na bwaami kabupambukene, bwaami oobo tabukonzyi kwiimikila.
En indien een koninkrijk tegen zichzelf verdeeld is, zo kan dat koninkrijk niet bestaan.
Wanneer een rijk inwendig is verdeeld, dan kan dat rijk niet in stand blijven.
En indien een koninkrijk tegen zichzelf verdeeld is, zo kan dat koninkrijk niet bestaan.
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom can not stand.
If a kingdom is divided against itself, it cannot stand.
If there is division in a kingdom, that kingdom will come to destruction;
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
For if a kingdom is divided against itself, that kingdom is not able to stand.
And if a kingdom has become divided against itself, that kingdom cannot subsist.
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
A kingdom fighting itself can't continue.
For if a kingdome bee deuided against it selfe, that kingdome can not stand.
And if a kingdom may be divided against itself, that kingdom is not able to stand,
Even if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand:
If a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand:
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot be made to stand;
If a kingdom be torn by factions, that kingdom can not subsist.
If a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand;
And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand;
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
When a kingdom is divided against itself, it cannot last;
When a kingdom is divided against itself, it cannot last;
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
And, if a kingdom against itself be divided, that kingdom cannot be made to stand;
And if a kingdom against itself shall be divided, not is able to stand the kingdom that;
and if kingdom upon/to/against themself to divide no be able to stand the/this/who kingdom that
For if a kingdom against itself be divided, that kingdom cannot stand;
For if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
If [people who live in the same] country are fighting one another, they will cease to be a single group under one ruler.
When a kingdom is divided against itself, it cannot last;
For yf a realme be devided ageynste it silfe that realme cannot endure.
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
For if civil war breaks out in a kingdom, nothing can make that kingdom last;
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
And if a rewme be departid ayens it silf, thilke rewme may not stonde.
and if a kingdom against itself be divided, that kingdom cannot be made to stand;
Kaj se regno estas dividita kontraŭ si, tiu regno ne povas stari.
Kuningriik, mis on iseendaga sõjajalal, ei jää püsima.
Fiaɖuƒe si ma ɖe eve la, mate ŋu anɔ te o, agbã godoo.
Ja jos valtakunta erkanee itsiänsä vastaan, niin ei se valtakunta taida seisoa.
Ja jos jokin valtakunta riitautuu itsensä kanssa, ei se valtakunta voi pysyä pystyssä.
En als een koninkrijk tegen zich zelf verdeeld is, dan kan dat koninkrijk niet bestaan.
Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne saurait subsister;
Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut subsister.
Et si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume-là ne peut pas subsister.
Car si un Royaume est divisé contre soi-même, ce Royaume-là ne peut point subsister.
Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut subsister.
Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut subsister;
Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne saurait subsister;
Si un royaume est en proie aux divisions, ce royaume ne peut subsister;
Car si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume-là ne saurait subsister;
Et si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume-là ne peut pas subsister;
Si un royaume est divisé contre lui, même, ce royaume ne peut subsister.
Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume-là ne peut subsister;
Be garsan shakkoy diza kawotethi minanas danda7ena.
Ein Reich, das in sich selbst uneins ist, ein solches Reich kann nicht stehen.
Wenn ein Reich in sich uneins ist, kann dieses Reich nicht bestehen bleiben,
Und wenn ein Reich wider sich selbst entzweit ist, so kann jenes Reich nicht bestehen.
Und wenn ein Reich wider sich selbst entzweit ist, so kann jenes Reich nicht bestehen.
Und wenn ein Reich in sich selbst gespalten ist, so kann das Reich nicht bestehen;
Wenn ein Reich mit ihm selbst untereinander uneins wird, mag es nicht bestehen.
Wenn ein Reich mit sich selbst uneins wird, kann es nicht bestehen.
Und wenn ein Reich in sich selbst uneinig ist, so kann ein solches Reich keinen Bestand haben;
Und wenn ein Reich in sich selbst uneinig ist, so kann ein solches Reich nicht bestehen.
Und wenn ein Reich wider sich selbst zerteilt wird, so kann solches Reich nicht bestehen.
Und wenn ein Königreich wider sich selbst entzweit ist, so kann selbiges Königreich nicht bestehen.
Ũthamaki ũngĩamũkana guo mwene, ũthamaki ũcio ndũngĩtũũra.
Issi kawotethay ba giddon shaakettiko he kawotethay eqqanaw dandda7enna.
Yaa diema n boagidi ki tuogi mi yuli kan fidi ki yaa ye,
Ya dogu nni ke bi niba gɔ ki kɔni yeni bi lieba laa dogu kan fidi ya se ke li ŋani.
και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη
και εάν βασιλεία διαιρεθή καθ' εαυτής, η βασιλεία εκείνη δεν δύναται να σταθή·
και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη
και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη
καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ᾽ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη·
καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη·
καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφʼ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη·
καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ᾽ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη·
και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη
Καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφʼ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη.
και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη
Καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ᾽ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη.
και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη
Καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ᾿ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη.
και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη
και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη
καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ᾽ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη·
και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη
και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη
καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη.
ଡାଗ୍ଲା ଆଣ୍ତିନେ ଦେସ୍ ନିଜର୍ ବିତ୍ରେ ଜୁଜ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ, ତେଲା ଆତେନ୍ ଆରି ନିମାଣ୍ତା ଆଲେଃ ଣ୍ତୁ ।
જો કોઈ રાજ્ય પોતામાં ભાગલો પડે, તો તે રાજ્ય સ્થિર રહી શકતું નથી.
Si yon peyi gen divizyon ladan l' pou moun yo ap goumen yonn ak lòt, peyi sa a pa la pou lontan.
Si yon wayòm divize kont tèt li, wayòm sa a p ap kapab kanpe.
जै किसे राज्य म्ह फूट पड़ै, तो वो राज्य किस तरियां टिक्या रह सकै सै?
In mulki yana gāba da kansa, wannan mulki ba zai tsaya ba.
idan mulki ya rabu gida biyu ba zai tsayawa ba.
A ina i mokuahana kekahi aupuni ia ia iho, aole e mau ia aupuni.
ממלכה מפולגת לא תחזיק מעמד ותתמוטט. |
ואם נחלקה ממלכה על עצמה לא תוכל לעמד הממלכה ההיא׃ |
और यदि किसी राज्य में फूट पड़े, तो वह राज्य कैसे स्थिर रह सकता है?
यदि किसी राज्य में फूट पड़ चुकी है तो उसका अस्तित्व बना नहीं रह सकता.
És ha egy ország önmagával meghasonlik, nem maradhat meg az az ország.
És ha egy ország önmagában meghasonlik, meg nem maradhat az az ország.
Sundrað ríki mun falla.
Ọ bụrụ na alaeze ekewa megide onwe ya alaeze ahụ apụghị iguzo.
No ti pagarian ket nabingay a maibusor iti bagina, saan a makatakder dayta a pagarian.
"Kalau suatu negara terpecah dalam golongan-golongan yang saling bermusuhan, negara itu tidak akan bertahan.
Jika satu negara saling berperang, maka negara itu akan hancur.
Kalau suatu kerajaan terpecah-pecah, kerajaan itu tidak dapat bertahan,
“Kaki-tangan Satanas tidak mungkin terpecah-pecah dan saling melawan. Hal itu bisa digambarkan seperti satu negara atau satu keluarga: Kalau mereka saling melawan dan saling berperang, pasti negara atau keluarga itu akan hancur. Jadi jelaslah bahwa iblis tidak mungkin memberi kekuatan kepada-Ku untuk mengusir roh-roh yang berpihak kepadanya. Karena kalau itu terjadi, berarti kerajaan iblis sudah hancur.
Anga ize utemi ukugalanuka ukola, utemi nuanso shanga uhumile kimika.
E se un regno è diviso in parti contrarie, egli non può durare.
Se un regno è diviso in se stesso, quel regno non può reggersi;
E se un regno è diviso in parti contrarie, quel regno non può durare.
Inge ana ma nyanga wa hara ace awe ma nyanga me ma rizo.
もし國 分れ爭はば、其の國 立つこと能はず。
もし王国が自らに敵対して分裂するなら,その王国は立ち行けるはずがない。
もし国が内部で分れ争うなら、その国は立ち行かない。
もし国が内部で分裂したら、その国は立ち行きません。
國自ら分れ争ふ時は、其國立つ能はず、
ଅନ୍ନିଙ୍ ଆ ରାଜ୍ୟ ତରଙ୍ଆନ୍ନା ଡେଲୋଙ୍ ଡେଲେ ଆ ବିରୁଦଲୋଙନ୍ ଡୋଲନ୍ ଡେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ତି ଆ ରାଜ୍ୟ ରିଙ୍ ଗାମ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତି ଡକୋନେ ।
Ri winaq pa jun tinimit we xaq chikixoꞌl aꞌreꞌ kechꞌoꞌjin wi, ketukin na riꞌ xuqujeꞌ kasach na kiwach riꞌ.
Hagi mago rankumapi vahe'mo'za refko hu'za ha' orente arente hanu'za oti hanave otigahaze.
ಒಂದು ರಾಜ್ಯ ತನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ವಿಭಾಗಿಸಿಕೊಂಡರೆ ಆ ರಾಜ್ಯವು ನಿಲ್ಲುವುದಿಲ್ಲ.
ಯಾವುದೇ ಒಂದು ರಾಜ್ಯವು ತನ್ನಲ್ಲಿಯೇ ವಿಭಾಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟರೆ ಆ ರಾಜ್ಯವು ಉಳಿಯದು;
Alabha obhukama bhukagabhanyika obhwenela, obhukama obhwo bhutakutula kusimbagilila.
Ingaveuvwutwa vungalekhehane uvwutwa uvwa savokheme.
Kama bhufalme bhugawanyiki bhwene, bhufalme obhu ghwibhwesya lepi kujhema.
또 만일 나라가 스스로 분쟁하면 그 나라가 설 수 없고
또 만일 나라가 스스로 분쟁하면 그 나라가 설 수 없고
Sie mutunfacl fin srisrielik ac sifacna forani amei sie sin sie, mutunfacl sac ac musalla.
Heba mubuso uli koswele kulisandukila iwowine, uwo mubuso kawuwoli kuzimana.
ئەگەر شانشینێک دووبەرەکی تێدابێت، ئەو شانشینە خۆی ڕاناگرێت. |
ର଼ ରା଼ଜି ବା଼ଗା ଆ଼ହାନା ତାନି କ଼ପାଟି ନିଙ୍ଗିନେ, ଇଚିହିଁ ଏ଼ ରା଼ଜି ଅ଼ଡ଼େ ତୀରିତଲେ ଡ଼ୟାଲି ଆ଼ଡେଏ ।
Et si regnum in se dividatur, non potest regnum illud stare.
Et si regnum in se dividatur, non potest regnum illud stare.
Et si regnum in se dividatur, non potest regnum illud stare.
Et si regnum in se dividatur, non potest regnum illud stare.
et si regnum in se dividatur non potest stare regnum illud
Et si regnum in se dividatur, non potest regnum illud stare.
Un ja kāda valsts savā starpā top ienaidā, tad tāda valsts nevar pastāvēt.
Soki bokonzi moko ekabwani, bokonzi yango ekowumela te.
यदि कोयी राज्य म फूट पड़ेंन, त ऊ राज्य कसो बन्यो रह्य सकय हय?
Obwakabaka bwe bwawukana tebuyinza kubaawo.
और जे केसी राज्य रे फूट पड़ी जाओ तो, से राज्य किंयाँ खड़ा रई सकोआ?
Fa raha misy fanjakana miady an-trano, dia tsy haharitra izany fanjakana izany.
Naho mifampiria ty fifeheañe, tsy hijadoñe i fifeheañey.
ഒരു രാജ്യം തന്നിൽതന്നേ ഛിദ്രിച്ചു എങ്കിൽ ആ രാജ്യത്തിനു നിലനില്പാൻ കഴിയുകയില്ല.
ഒരു രാജ്യം തന്നിൽതന്നേ ഛിദ്രിച്ചു എങ്കിൽ ആ രാജ്യത്തിനു നിലനില്പാൻ കഴികയില്ല.
ഒരു രാജ്യം തന്നിൽതന്നേ ഛിദ്രിച്ചു എങ്കിൽ ആ രാജ്യത്തിനു നിലനില്പാൻ കഴികയില്ല.
ഒരു രാജ്യത്തിൽ ആഭ്യന്തരഭിന്നതയുണ്ടെങ്കിൽ ആ രാജ്യത്തിനു നിലനിൽക്കാൻ കഴിയുകയില്ലല്ലോ.
Leibak amana napak-napak tanaduna amaga amaga khatnarabadi, leibak adu kaigani.
आपापसात फूट पडलेले राज्य टिकू शकत नाही.
ମିଆଁଦ୍ ରାଇଜ୍ ଆୟାଃରେଗି ବିନ୍ଗାଅକେଦ୍ତେ ଆକ ଆକଥାଲାରେ ଲାପ୍ଡ଼ାଇରେଦ ଏନ୍ ରାଇଜ୍ ଛିତିବିତିକଆଃ ।
Ibhaga upalume gumo ugabhanikaga nibha makundi gataukangana, gwene upalumego ukalonjeya.
လူတို့စိတ်ဝမ်းကွဲပြားလျက်နေသောနိုင်ငံ သည်မရပ်မတည်နိုင်ရာ။-
တိုင်းနိုင်ငံသည် မိမိနှင့်မသင့်မတင့် ကွဲပြားလျှင် မတည်နိုင်ရာ။
“တိုင်း နိုင်ငံသည် မိမိ နှင့် မသင့်မတင့် ကွဲပြား လျှင် မ တည် နိုင် ရာ။”
Ki te tahuri iho hoki tetahi rangatiratanga ki a ia ano, e kore taua rangatiratanga e tu.
Jodi ekta rajyo to nijor bhitor te namili kene bhag hoile, etu rajyo khara koribo na paribo.
Deek esiit ah neng laktung nah phe ano rookmui abah, erah deek ah phaangjaang eah.
Nxa umbuso udabuke phakathi, uvukelana, lowombuso ngeke ume.
Futhi uba umbuso wehlukene umelene lawo ngokwawo, lowombuso ungeme.
Kama upwalume ubaganike wene, upwalme ogo uwesa kwaa kuyema.
Wɨram isupɨr ohɨra kɨvah wererɨnd emŋga hamb ñɨmɨr amar. Kɨrɨm mbɨkɨr osa anchɨ hamb kwɨri mbon mbon imbɨr ñɨmah re era mpamŋgɨmɨr han isupɨr kehamb nzɨhanave ñɨmɨr amar.
यदि राज्य आफैँमा विभाजित हुन्छ भने, त्यो राज्य टिक्न सक्दैन ।
Ngati unkosi umonga ulekangini chikundi chikundi weutovana, unkosi wenuwo nakuhotola kusindimala.
Om et rike kommer i strid med sig selv, kan dette rike ikke bli stående,
Et rike som kommer i strid med seg selv, går jo under.
Kjem eit rike i strid med seg sjølv, so kann det riket ikkje standa,
ଯଦି କୌଣସି ରାଜ୍ୟ ବିଭକ୍ତ ହୋଇ ଆପଣା ବିରୁଦ୍ଧରେ ଉଠେ, ତେବେ ସେହି ରାଜ୍ୟ ସ୍ଥିର ହୋଇ ରହି ପାରେ ନାହିଁ।
Mootummaan tokko yoo gargar of qoode, mootummaan sun dhaabachuu hin dandaʼu.
ਜੇ ਕਿਸੇ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਫੁੱਟ ਪੈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਰਾਜ ਠਹਿਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।
ଜଦି ଇମ୍ଣି ରାଜି ବିନେ ଆଜ଼ି ନିଜ୍ତି ବିରୁଦ୍ତ ନିଙ୍ଗ୍ନାତ୍, ହେ ରାଜି ତିର୍ ଆଜ଼ି ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁତ୍ ।
و اگر مملکتی برخلاف خود منقسم شود، آن مملکت نتواندپایدار بماند. |
مملکتی که دچار جنگ داخلی شود، نابودیاش حتمی است. |
Ufalumi pawupalangika, ufalumi hapeni ugoloki.
O ma toun wei eu u pena nan pung ar, wei o sota pan kak pwaida.
O ma toun wei eu u pena nan pun ar, wei o jota pan kak pwaida.
A jeźliże królestwo samo w sobie będzie rozdzielone, nie może się ostać ono królestwo.
Każde królestwo, które jest wewnętrznie skłócone, upadnie.
Jeśli królestwo jest podzielone wewnętrznie, to takie królestwo nie może przetrwać.
Se algum reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode durar;
E, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
E, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
Se as pessoas que moram no mesmo país lutam umas contra as outras, elas não podem mais ser governadas por uma autoridade central.
Um reino que se divide em grupos que lutam entre si não pode se manter.
Se um reino está dividido contra si mesmo, esse reino não pode permanecer de pé.
Дакэ о ымпэрэцие есте дезбинатэ ымпотрива ей ынсэшь, ымпэрэция ачея ну поате дэйнуи.
Și dacă o împărăție este dezbinată împotriva ei însăși, acea împărăție nu poate sta în picioare.
Dacă o împărăție este împărțită împotriva ei însăși, acea împărăție nu poate rămâne în picioare.
Mete ma sia nusaꞌ esa, manggarau nara ramusuꞌ na, malangga nda hambu saa sa boe!
Если царство разделится само в себе, не может устоять царство то;
Utawala khaugabhanishe bhuwo, utawa uwo ungimilila.
Rambung khom athenin apâlin insenin inkhat le inkhat an indoi inlômin chu, ma rambung hah inlet atih.
kiJcana rAjyaM yadi svavirodhena pRthag bhavati tarhi tad rAjyaM sthiraM sthAtuM na zaknoti|
কিঞ্চন ৰাজ্যং যদি স্ৱৱিৰোধেন পৃথগ্ ভৱতি তৰ্হি তদ্ ৰাজ্যং স্থিৰং স্থাতুং ন শক্নোতি|
কিঞ্চন রাজ্যং যদি স্ৱৱিরোধেন পৃথগ্ ভৱতি তর্হি তদ্ রাজ্যং স্থিরং স্থাতুং ন শক্নোতি|
ကိဉ္စန ရာဇျံ ယဒိ သွဝိရောဓေန ပၖထဂ် ဘဝတိ တရှိ တဒ် ရာဇျံ သ္ထိရံ သ္ထာတုံ န ၑက္နောတိ၊
kinjcana rAjyaM yadi svavirOdhEna pRthag bhavati tarhi tad rAjyaM sthiraM sthAtuM na zaknOti|
किञ्चन राज्यं यदि स्वविरोधेन पृथग् भवति तर्हि तद् राज्यं स्थिरं स्थातुं न शक्नोति।
કિઞ્ચન રાજ્યં યદિ સ્વવિરોધેન પૃથગ્ ભવતિ તર્હિ તદ્ રાજ્યં સ્થિરં સ્થાતું ન શક્નોતિ|
kiñcana rājyaṁ yadi svavirodhena pṛthag bhavati tarhi tad rājyaṁ sthiraṁ sthātuṁ na śaknoti|
kiñcana rājyaṁ yadi svavirōdhēna pr̥thag bhavati tarhi tad rājyaṁ sthiraṁ sthātuṁ na śaknōti|
ki nchana rAjyaM yadi svavirodhena pR^ithag bhavati tarhi tad rAjyaM sthiraM sthAtuM na shaknoti|
ಕಿಞ್ಚನ ರಾಜ್ಯಂ ಯದಿ ಸ್ವವಿರೋಧೇನ ಪೃಥಗ್ ಭವತಿ ತರ್ಹಿ ತದ್ ರಾಜ್ಯಂ ಸ್ಥಿರಂ ಸ್ಥಾತುಂ ನ ಶಕ್ನೋತಿ|
កិញ្ចន រាជ្យំ យទិ ស្វវិរោធេន ប្ឫថគ៑ ភវតិ តហ៌ិ តទ៑ រាជ្យំ ស្ថិរំ ស្ថាតុំ ន ឝក្នោតិ។
കിഞ്ചന രാജ്യം യദി സ്വവിരോധേന പൃഥഗ് ഭവതി തർഹി തദ് രാജ്യം സ്ഥിരം സ്ഥാതും ന ശക്നോതി|
କିଞ୍ଚନ ରାଜ୍ୟଂ ଯଦି ସ୍ୱୱିରୋଧେନ ପୃଥଗ୍ ଭୱତି ତର୍ହି ତଦ୍ ରାଜ୍ୟଂ ସ୍ଥିରଂ ସ୍ଥାତୁଂ ନ ଶକ୍ନୋତି|
ਕਿਞ੍ਚਨ ਰਾਜ੍ਯੰ ਯਦਿ ਸ੍ਵਵਿਰੋਧੇਨ ਪ੍ਰੁʼਥਗ੍ ਭਵਤਿ ਤਰ੍ਹਿ ਤਦ੍ ਰਾਜ੍ਯੰ ਸ੍ਥਿਰੰ ਸ੍ਥਾਤੁੰ ਨ ਸ਼ਕ੍ਨੋਤਿ|
කිඤ්චන රාජ්යං යදි ස්වවිරෝධේන පෘථග් භවති තර්හි තද් රාජ්යං ස්ථිරං ස්ථාතුං න ශක්නෝති|
கிஞ்சந ராஜ்யம்’ யதி³ ஸ்வவிரோதே⁴ந ப்ரு’த²க்³ ப⁴வதி தர்ஹி தத்³ ராஜ்யம்’ ஸ்தி²ரம்’ ஸ்தா²தும்’ ந ஸ²க்நோதி|
కిఞ్చన రాజ్యం యది స్వవిరోధేన పృథగ్ భవతి తర్హి తద్ రాజ్యం స్థిరం స్థాతుం న శక్నోతి|
กิญฺจน ราชฺยํ ยทิ สฺววิโรเธน ปฺฤถคฺ ภวติ ตรฺหิ ตทฺ ราชฺยํ สฺถิรํ สฺถาตุํ น ศกฺโนติฯ
ཀིཉྩན རཱཛྱཾ ཡདི སྭཝིརོདྷེན པྲྀཐག྄ བྷཝཏི ཏརྷི ཏད྄ རཱཛྱཾ སྠིརཾ སྠཱཏུཾ ན ཤཀྣོཏི།
کِنْچَنَ راجْیَں یَدِ سْوَوِرودھینَ پرِتھَگْ بھَوَتِ تَرْہِ تَدْ راجْیَں سْتھِرَں سْتھاتُں نَ شَکْنوتِ۔ |
ki ncana raajya. m yadi svavirodhena p. rthag bhavati tarhi tad raajya. m sthira. m sthaatu. m na "saknoti|
Agus ma bhios rioghachd air a roinn na h-aghaidh fhein, chan urrainn dhan rioghachd sin seasamh.
И ако се царство само по себи раздели, не може остати царство оно;
I ako se carstvo samo po sebi razdijeli, ne može ostati carstvo ono;
Bogosi jo bo ikgaogantseng ka bo jone bo tlaa swa.
Kana ushe hwakapesana huchizvipikisa, ushe uhwo hahungagoni kumira.
Kana umambo huchizvipesanisa, umambo ihwohwo hahugoni kumira.
И аще царство на ся разделится, не может стати царство то:
In če se kraljestvo razdvoji zoper sebe, takšno kraljestvo ne more obstati.
In če se kraljestvo samo zoper sebe razdvojí, ne more ostati to kraljestvo;
Na bwami bupansana bwine, bwami ubo nkabwela kwikalisha sobwe,
Haddii boqortooyo kala qaybsanto, boqortooyadaasu ma taagnaan karto.
Si algún reino contra sí mismo fuere dividido, no puede permanecer el tal reino.
Un reino que pelea contra sí mismo no puede mantenerse.
Si un reino está dividido contra sí mismo, ese reino no puede permanecer.
Si un reino se divide contra él mismo no permanece firme.
Y si dentro de un reino hay divisiones, ese reino no puede sostenerse.
Y si un reino contra sí mismo fuere dividido, no puede permanecer el tal reino.
Y si [algún] reino contra sí mismo fuere dividido, no puede permanecer el tal reino.
Y si [algun] reino contra sí mismo fuera dividido, no puede permanecer el tal reino.
Si hay división en un reino, ese reino vendrá a la destrucción;
Kama ufalme ukigawanyika wenyewe, ufalme huo hauwezi kusimama.
Ikiwa utawala mmoja umegawanyika makundimakundi yanayopigana, utawala huo hauwezi kudumu.
Kama ufalme ukigawanyika dhidi yake wenyewe, ufalme huo hauwezi kusimama.
Om ett rike har kommit i strid med sig självt, så kan det riket ju icke hava bestånd;
Och om ett rike söndradt varder emot sig sjelft, då kan det riket icke stå;
Om ett rike har kommit i strid med sig självt, så kan det riket ju icke hava bestånd;
At kung ang isang kaharian ay magkabahabahagi laban sa kaniyang sarili, hindi mangyayaring makapanatili ang kaharian yaon.
Kung nahahati ang isang kaharian laban sa kaniyang sarili, ang kahariang ito ay hindi maaaring manatili.
Mooku gonv yakpin sisula v pami sikubolo hv yagiak reku.
ஒரு ராஜ்யம் தனக்குத்தானே எதிராகப் பிரிந்து இருந்தால், அந்த ராஜ்யம் நிலைத்துநிற்காதே.
ஒரு அரசு தனக்குத்தானே விரோதமாய் பிளவுபடுமானால், அந்த அரசு நிலைபெறாது.
చీలికలు వచ్చిన రాజ్యం నిలబడదు.
Pea kapau ʻe feʻiteʻitani ha puleʻanga, ʻe ʻikai tuʻumaʻu ʻae puleʻanga ko ia.
“Bir ülke kendi içinde bölünmüşse, ayakta kalamaz.
Ahenni biara a ɛne ne ho di asi no begu.
Ahennie biara a ɛne ne ho di asie no bɛgu.
Якщо якесь царство розділене в собі, таке царство не зможе встояти.
І коли царство поділиться супроти себе, — не може всто́яти те царство.
І коли царство проти себе роздїлить ся, не може стояти царство те.
और अगर किसी सल्तनत में फ़ूट पड़ जाए तो वो सल्तनत क़ाईम नहीं रह सकती।
ئەگەر پادىشاھلىق ئۆز ئىچىدىن بۆلۈنۈپ ئۆزئارا سوقۇشقان بولسا شۇ پادىشاھلىق پۇت تىرەپ تۇرالمايدۇ؛ |
Әгәр падишалиқ өз ичидин бөлүнүп өз ара соқушқан болса шу падишалиқ пут тирәп туралмайду;
Eger padishahliq öz ichidin bölünüp özara soqushqan bolsa shu padishahliq put tirep turalmaydu;
Əgǝr padixaⱨliⱪ ɵz iqidin bɵlünüp ɵzara soⱪuxⱪan bolsa xu padixaⱨliⱪ put tirǝp turalmaydu;
Nếu một nước tự chia nhau, thì nước ấy không thể còn được;
Nếu một nước tự chia nhau, thì nước ấy không thể còn được;
Một nước chia rẽ phải sụp đổ,
Nave uvutua vughavana vwene uvutwa uvuo navu ngime.
Enati kipfumu kivasukidi kiawu veka, buna kipfumu beni kilendi zingila ko.
Bí ìjọba kan bá yapa sí ara rẹ̀, ìjọba náà yóò wó lulẹ̀.
Verse Count = 345