< Mark 10:8 >

and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.
पुढे त्या दोन नहीत तर एक शरीर शेतस.
Inun nabẹ ibaso kidowa kirum. Bara nani inug nabe baso kidowo kirum na niba ba.
وَيَكُونُ ٱلِٱثْنَانِ جَسَدًا وَاحِدًا. إِذًا لَيْسَا بَعْدُ ٱثْنَيْنِ بَلْ جَسَدٌ وَاحِدٌ.
فَيَصِيرُ الاِثْنَانِ جَسَداً وَاحِداً. فَلا يَكُونَانِ بَعْدُ اثْنَيْنِ بَلْ جَسَداً وَاحِداً.
ܘܢܗܘܘܢ ܬܪܝܗܘܢ ܚܕ ܒܤܪ ܡܟܝܠ ܠܐ ܗܘܘ ܬܪܝܢ ܐܠܐ ܚܕ ܒܤܪ
Եւ երկուսը մի մարմին պիտի լինեն, եւ այլեւս երկու չեն, այլ՝ մէկ մարմին:
ու երկուքը պիտի ըլլան մէ՛կ մարմին”: Ուստի ա՛լ երկու չեն, հապա՝ մէկ մարմին.
আৰু দুয়ো এক দেহ হ’ব।গতিকে তেওঁলোক, পুনৰ দুজন নহয়, কিন্তু এক দেহ।’
və ikisi bir bədən olacaq”. Artıq onlar iki deyil, bir bədəndir.
Eta biac içanen dirade haraguibat. Beraz guehiagoric eztirade biga, baina haraguibat.
Ela da da: i afadafa hamomu. Amaiba: le, ela da aduna hame be afadafa hamoi.
Kahchu kooh chu onkeghatatye kootsun ehlatootyesi: atu otaihchi onkyeghatutyesi ahwole kootsun ehlatootyesi.
“আর তারা দুইজন এক দেহ হবে, সুতরাং তারা আর দুই নয়, কিন্তু এক দেহ।”
ও সেই দুজন একাঙ্গ হবে। তাই, তারা আর দুজন নয়, কিন্তু অভিন্নসত্তা।
ते तैना दुइये अक्के जान भोले।” तैल्ला पत्ती यीशुए ज़ोवं, “एल्हेरेलेइ तैना हुनी परमेशरेरी नज़री मां दूई नईं, पन तैना अक्के आन।
कने सै दोनो हुण इक तन न, क्योंकि हुण सै दो जणे नी, पर इक माणुऐ सांई न।
ଇତାକ୍‌ ସେମଃନ୍ ଆର୍‌ ଜଳେକ୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ନୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ଅଃଉତି ।
Gitwotswere ik atse bowotitye, › maniyehako git bowoto b́ oorere ike bowotiti.
hag e vint ur c'hig hepken; evel-se n'int mui daou, met ur c'hig hepken.
ha mbaa ba zama inaman kpa riri anaki bana harina ni koshishi ama inaman riri
и двамата ще бъдат една плът; така че не с вече двама, а една плът.
ug ang duha mahimong usa na ka unod. Busa dili na sila magpabilin nga duha, apan usa na ka unod.'
ug ang duha mahimong usa.' Tungod niini, dili na sila duroha kondili usa.
Ya y este y dos, umana unoja na catne; ya esta ti udos mas, na unoja na catne.
ᎾᏍᎩᏃ ᎠᏂᏔᎵ ᏌᏉᏉ ᎨᏎᏍᏗ ᎤᏂᏇᏓᎸᎢ; ᎾᏍᎩᏃ ᎥᏝ ᎿᎭᏉ ᎠᏂᏔᎵ ᏱᎩ, ᏌᏉᏉᏍᎩᏂ ᎤᏂᏇᏓᎸᎢ.
ndipo awiriwo adzakhala thupi limodzi.’ Potero sali awirinso, koma mmodzi.
acunüng nghngih cun mata kya law khai.’ Acunüng ni nghngiha am kya ti lü mata kya law khai.
To naah nihnik loe takpum maeto ah om hoi tih: to pacoengah nihnik loe kami hnetto ah om hoi ai boeh, taksa maeto ah ni oh hoih boeh.
Panit te pumsa khat la om ni. Te dongah panit voel pawt tih pumsa khat la om coeng.
Panit te pumsa khat la om ni. Te dongah panit voel pawt tih pumsa khat la om coeng.
pakhih ce pum pynoet na awm kawm nih,' tina hy. Cedawngawh pakkhih na am awm voel nih nawh, pumoet na awm hawh hy nih.
Taciang amate ni sia taksa pumkhat hi tu hi: tua ahikom amate sia ni hi nawn ngawl tu a taksa pumkhat a hi uh hi.
Chule ama ni chu pumni hitalouva pumkhat, tahsa khat hilhon ding ahi tai.
Ahnimouh roi teh takthai buet touh lah a coung han. Hatdawkvah, yuvâ teh kahni touh na hoeh, takthai buet touh lah ao toe.
既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。
既然如此,夫妻不再是兩個人,乃是一體的了。
二人便成为一体。不再是两个人,而成为一个人。
二人成為一體,以致他們不再是兩個,而是一體了。
ni ŵaŵili wo chachiŵa chiilu chimo. Sambano ngakuŵa ŵaŵili sooni, nambo chiilu chimo.
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩ⳿ⲉϣⲱⲡⲓ ⳿ⲙⲡⲃ̅ ⲉⲩⲥⲁⲣⲝ ⳿ⲛⲟⲩⲱⲧ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲥⲉⲟⲓ ⳿ⲛ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲥⲁⲣⲝ ⳿ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲧⲉ.
ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲉⲩⲥⲁⲣⲝ ⲟⲩⲱⲧ
ⲛ̅ⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲉⲩⲥⲁⲣⲝ ⲟⲩⲱⲧ
ⲞⲨⲞϨ ⲈⲨⲈϢⲰⲠⲒ ⲘⲠⲂ ⲈⲨⲤⲀⲢⲜ ⲚⲞⲨⲰⲦ ϨⲰⲤⲦⲈ ⲤⲈⲞⲒ ⲚⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲤⲀⲢⲜ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲦⲈ
i dvoje njih bit će jedno tijelo. Tako više nisu dvoje, nego jedno tijelo.
I budou ti dva jedno tělo. A tak již nejsou dva, ale jedno tělo.
I budou dva jedno tělo. A tak již nejsou dva, ale jedno tělo.
v tom spojení již nežijí jako dva jedinci, ale stávají se jednou bytostí.
og de to skulle blive til eet Kød. Således ere de ikke længer to, men eet Kød.
og de to skulle blive til eet Kød. Saaledes ere de ikke længer to, men eet Kød.
og de to skulle blive til eet Kød. Saaledes ere de ikke længer to, men eet Kød.
ସେ ଦୁଇଲକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଅଇବାଇ, ଆରି ସେମନ୍‌ ଦୁଇଲକ୍‌ ଇସାବେ ନ ରଅତ୍‌, ମାତର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଇସାବେ ରଇବାଇ ।
mi ji ariyogo nobed ringruok achiel.’ Omiyo koro ok gin ji ariyo, to gin ringruok achiel.
alimwi akakkale abanakwe, alimwi bobile bayooba nyama yomwe! Aboobo tabachili bobile pe, pele nyama yomwe”.
En die twee zullen tot een vlees zijn, alzo dat zij niet meer twee zijn, maar een vlees.
en de twee zullen één vlees zijn. Ze zijn dus geen twee meer, maar één vlees.
En die twee zullen tot een vlees zijn, alzo dat zij niet meer twee zijn, maar een vlees.
and the two will be in one flesh. So then they are no more two, but one flesh.
and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.
and the two shall become one flesh: so that they are no more two, but one flesh.
and the two shall be one flesh. So, then, they are no longer two, but one flesh.
and the two will become one flesh.’ So they are no longer two, but one flesh.
And the two will become one flesh; so that they are no longer two, but one flesh.
and the two will become one flesh.’ So then, they are no longer two, but one flesh.
And these two shall be one in flesh. And so, they are now, not two, but one flesh.
and the two shall be one flesh: so that they are no longer two but one flesh.
And they two shall be in one flesh. Therefore now they are not two, but one flesh.
and the two will be turned into one flesh.’ So then, they are no longer two but one flesh.
and the two become one body. They are no longer two but one.
And they twaine shalbe one flesh: so that they are no more twaine, but one flesh.
and they two shall be one flesh; so they are no longer two, but one flesh.
and they two shall be one flesh: so that they are no more two, but one flesh.
and be joined to his wife, and they two shall be one flesh: so that they are no longer two, but one flesh.
And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.
And they two shall be one flesh: so then they are no more two, but one flesh.
And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.
And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.
And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.
And they two shall be one flesh: so then they are no more two, but one flesh.
and they will be—the two—for one flesh, so that they are no longer two, but one flesh;
and they two shall be one flesh. They are, therefore, not longer two, but one flesh.
so that they are no more two, but one flesh.
and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.
and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.
and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.
and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.
and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.
and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.
and the two shall become one flesh.” So they are no longer two, but one flesh.
and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.
and the man and his wife will become one;” so that they are no longer two, but one.
and the man and his wife will become one;’ so that they are no longer two, but one.
and the twain shall become one flesh: so that they are no more twain, but one flesh.
and, the two, shall become, one flesh; so that, no longer, are they two, but, one flesh.
and will be the two for flesh one’ Therefore no longer no longer they are two but one flesh.
and to be the/this/who two toward flesh one so no still to be two but one flesh
and shall cleave unto his wife; and they two shall be one flesh: henceforth they are not two, but one flesh.
and they two shall be one flesh. Wherefore they are not two, but one flesh.
Instead, the two of them shall [live together, and they shall] become so [closely united] [MET] [that they are like] one person.’ Therefore, although the people [who marry] were two [separate persons] before, [God regards them] as one person now, [so he wants them to remain married].
and the man and his wife shall become one;’ so that they are no longer two, but one.
and they twayne shalbe one flesshe. So then are they now not twayne but one flesshe.
and the two shall become one flesh.' So they are no longer two, but one flesh.
And they two shall be one flesh: so then they are no more two, but one flesh.
And they two shall be one flesh: so then they are no more two, but one flesh.
and the two shall be one'; so that they are two no longer, but 'one.'
and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.
and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.
and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.
and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.
and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.
and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.
and schal drawe to hys wijf, and thei schulen be tweyne in o flesch. And so now thei ben not tweyne, but o flesch.
and they shall be — the two — for one flesh; so that they are no more two, but one flesh;
kaj ili estos unu karno; sekve ili jam estas ne du, sed unu karno.
ja neist kahest saab üks ihu. Nad ei ole enam kaks, vaid üks.
eye wo kple eve la woazu ŋutilã ɖeka. Eya ta womeganye ame eve o, ke boŋ wozu ɖeka.
Ja niin tulevat kaksi yhdeksi lihaksi, niin ettei he ole silleen kaksi, mutta yksi liha.
Ja ne kaksi tulevat yhdeksi lihaksi.' Niin eivät he enää ole kaksi, vaan yksi liha.
en die twee zullen zijn tot één vleesch, zoodat zij niet meer twee zijn, maar één vleesch.
et les deux ne feront qu'une seule chair. " Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair.
et les deux deviendront une seule chair, de sorte qu'ils ne seront plus deux, mais une seule chair.
et les deux seront une seule chair; ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair.
Et les deux seront une seule chair: ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair.
Et ils seront deux dans une seule chair. Ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair.
et les deux deviendront une seule chair. Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair.
et les deux ne feront qu’une seule chair. » Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair.
et les deux seront une seule chair. Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair.
Et les deux seront une seule chair; ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair.
et les deux deviendront une seule chair; en sorte qu'ils ne sont plus deux, mais une seule chair.
et ils seront deux dans une seule chair. Ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair.
et les deux ne feront qu'une seule chair.» Ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair.
Namm7ay issi asho gidetes, hessa gish istti namm7ay issinoppe atin namm7u detena.
und beide (Mann und Frau) werden eins sein. Sie sind also nicht mehr zwei, sondern eins.
und diese zwei werden zu einem Fleische werden. So sind sie also nicht mehr zwei, vielmehr sind sie ein einziges Fleisch.
und es werden die zwei ein Fleisch sein"; [1. Mose 2,24] also sind sie nicht mehr zwei, sondern ein Fleisch.
und es werden die zwei ein Fleisch sein”; also sind sie nicht mehr zwei, sondern ein Fleisch.
und werden die zwei ein Fleisch sein, so sind es demnach nicht mehr zwei, sondern ein Fleisch.
und werden sein die zwei ein Fleisch. So sind sie nun nicht zwei, sondern ein Fleisch.
und werden die zwei ein Fleisch sein. So sind sie nun nicht zwei, sondern ein Fleisch.
und die beiden werden zu einem Leibe werden, so daß sie nicht mehr zwei sind, sondern ein Leib.
und die zwei werden ein Fleisch sein. So sind sie nicht mehr zwei, sondern ein Fleisch.
Und die zwei sollen sein ein Fleisch. So sind sie denn nicht mehr zwei, sondern ein Fleisch.
Und werden die zwei ein Fleisch sein, so daß sie nicht mehr zwei sind, sondern ein Fleisch.
nao eerĩ magatuĩka mwĩrĩ ũmwe.’ Nĩ ũndũ ũcio, acio ti andũ eerĩ rĩngĩ, no nĩ mũndũ ũmwe.
Entti nam77ay issi ase gidoosona; hessa gisho, entti issi ase gidoosonappe attin nam77u asi gidokkona.
ban tua gbannanyendi kaa go tie niba lie bi ji tie niyendo.
Ke ban taani ki tua gbannandi yendi, lanwani baa ji tie bilie kaa, bi ji tie yendo.
και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα μια σαρξ
και θέλουσιν είσθαι οι δύο εις σάρκα μίαν. Ώστε δεν είναι πλέον δύο, αλλά μία σάρξ·
και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα μια σαρξ
και εσονται οι δυο εισ σαρκα μιαν ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα μια σαρξ
ὥστε οὐκέτι εἰσὶ δύο, ἀλλὰ μία σάρξ·
καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν· ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ μία σάρξ.
καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν· ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ μία σάρξ·
καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν ὥστε οὐκέτι οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ μία σάρξ.
και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα μια σαρξ
καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν’. Ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ μία σάρξ
και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα μια σαρξ
καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. Ὥστε οὐκέτι εἰσὶ δύο, ἀλλὰ μία σάρξ.
και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα μια σαρξ
καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. Ὥστε οὐκέτι εἰσὶ δύο, ἀλλὰ μία σάρξ.
και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα μια σαρξ
και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα μια σαρξ
καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ μία σάρξ.
και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα μια σαρξ
και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα σαρξ μια
καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν, ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ μία σάρξ.
ତେସା ମେଇଙ୍ଗ୍ ଆରି ମ୍ୱାୟା ଣ୍ତୁ, ମାତର୍‌ ମୁଇଂ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍‌ଏ ।
તેઓ બંને એક દેહ થશે; એ માટે તેઓ ત્યાર પછી બે નહિ, પણ એક દેહ છે;
Tou de va fè yon sèl kò. Konsa, yo p'ap de ankò, men yo fè yon sèl.
epi yo de a ap vin fè yon sèl chè. An konsekans, se pa de yo ye ankò, men yon sèl chè.
अर वे दोन्नु कठ्ठे रहवैंगे; ज्यांतै के वे इब दो न्ही पर एक तन सै।
su biyun kuma za su zama jiki ɗaya.’Saboda haka, su ba mutum biyu ba ne, amma mutum ɗaya.
Su biyu kuwa sun zama jiki daya, ba biyu ba,
A e lilo no laua elua, i hookahi; no ia mea, aole elua hou aku laua, aka, hookahi wale no io.
ודבק באשתו והיו לבשר אחד.
והיו שניהם לבשר אחד ואם כן אפוא אינם עוד שנים כי אם בשר אחד׃
और वे दोनों एक तन होंगे; इसलिए वे अब दो नहीं, पर एक तन हैं।
वे दोनों एक शरीर हो जाएंगे; परिणामस्वरूप अब वे दोनों दो नहीं परंतु एक शरीर हैं.
és lesznek ketten egy testté«, úgyhogy többé már nem két, hanem egy test.
És lesznek ketten egy testté! Azért többé nem két, hanem egy test.
og búa með eiginkonu sinni, svo að þau verði ekki lengur tvö heldur eitt.
Ha abụọ ga-abụ otu anụ ahụ.’Ya mere, ha abụkwaghị mmadụ abụọ ọzọ, kama otu anụ ahụ.
ket agbalinto dagiti dua a maymaysa a lasag.’ Isu a saandan a dua, ngem maysa a lasag.'
maka keduanya menjadi satu.' Jadi, mereka bukan lagi dua orang, melainkan satu.
dan keduanya menjadi satu tubuh. Mereka bukan lagi dua tetapi satu.
sehingga keduanya itu menjadi satu daging. Demikianlah mereka bukan lagi dua, melainkan satu.
sehingga mereka berdua menjadi satu.’ Dengan demikian, di mata Allah suami-istri bukan lagi dua, melainkan satu.
hangi awo nia biili akutula muili ung'wi; ku nsoko shanga a biili hangi, ila muili ung'wi.
e i due diverranno una stessa carne; talchè non son più due, ma una stessa carne.
Sicché non sono più due, ma una sola carne.
Talché non sono più due, ma una stessa carne.
Wa ware wa cukuno binama bi inde aziguna wa kadza anawari wa cukuno binama bi inde.
二人のもの一體となるべし」さればはや二人にはあらず、一體なり。
こうして二人は一体となる』。それで,彼らはもはや二つではなく,一体なのだ。
ふたりの者は一体となるべきである』。彼らはもはや、ふたりではなく一体である。
ふたりの者が一心同体になるのです。それで、もはやふたりではなく、ひとりなのです。
兩人一體となるべし。然れば既に二人に非ずして一體なり。
ତିଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆରି ବାଗୁନେ ତଡ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆବୟନ୍‌ ଡେଏଞ୍ଜି ।
rech xa jun tyoꞌjal kuꞌxik.” Jeriꞌ man e kebꞌ ta chik xane xa e jun chik.
erimago znavufa neseke, mago'ane tare vahera omanina'anki, magoke mani'na'e.
ಅವರಿಬ್ಬರೂ ಒಂದೇ ಶರೀರವಾಗಿರುವರು.’ ಹೀಗೆ ಅವರು ಇನ್ನು ಇಬ್ಬರಲ್ಲ, ಒಂದೇ ಶರೀರವಾಗಿದ್ದಾರೆ.
ಅವರಿಬ್ಬರು ಒಂದೇ ಶರೀರವಾಗಿರುವರು. ಹೀಗಿರುವಲ್ಲಿ ಅವರು ಇನ್ನು ಇಬ್ಬರಲ್ಲ ಒಂದೇ ಶರೀರವಾಗಿದ್ದಾರೆ.
kubhone bhabhili abhabha chinu chimwi; kulwokubha bhatali bhabhili nawe mubhili gumwi.
na vavele avo viva umbele gumo; ulwa khuva saviva vavele, viva umbele gumo.
na abhu bhabhele bhibetakujha mb'ele umonga; kwa kujha sio bhabhele kabhele, bali mb'ele bhumonga.
그 둘이 한 몸이 될지니라 이러한즉 이제 둘이 아니요 한 몸이니
그 둘이 한 몸이 될지니라 이러한즉 이제 둘이 아니요 한 몸이니
그 둘이 한 몸이 될지니라 이러한즉 이제 둘이 아니요 한 몸이니
ac eltal ma sefannala.’ Ouinge eltal fah tia sifil ma luo, a ma sefanna.
mi vovele kavave inyama imwiina. 'mukuti kavasili vovele, kono inyama imwiina.
ئیتر هەردووکیان دەبنە یەک جەستە.] کەواتە چیتر دوو نین، بەڵکو یەک جەستەن.
ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରି ରିଆରି ଆ଼ଏ, ସାମା ରଣ୍ତିଏ ଆଙ୍ଗା ଆ଼ନେରି ।
et erunt duo in carne una. Itaque jam non sunt duo, sed una caro.
et erunt duo in carne una. Itaque iam non sunt duo, sed una caro.
et erunt duo in carne una. Itaque iam non sunt duo, sed una caro.
et erunt duo in carne una. Itaque jam non sunt duo, sed una caro.
et erunt duo in carne una itaque iam non sunt duo sed una caro
et erunt duo in carne una. Itaque iam non sunt duo, sed una caro.
Un tie divi būs viena miesa. Tad nu tie nav vairs divi, bet viena miesa.
mpe bango mibale bakokoma nzoto moko. Boye, bakozala lisusu mibale te, kasi nzoto moko.
अऊर हि दोयी एक शरीर होयेंन; येकोलायी हि अब दोय नहीं पर एक शरीर हंय।
Olwo nga tebakyali babiri, wabula nga bafuuse omubiri gumu.
और सेयो दोनो एक तन ऊणे। एबे सेयो दो नि, पर एक तन ए।
ary ho nofo iray izy roroa; ka dia tsy ho roa intsony izy, fa ho nofo iray ihany.
vaho ho nofotse raike ie roe, ie tsy roe ka, fa nofotse raike.
ഇരുവരും ഒരു ദേഹമായിത്തീരും; അങ്ങനെ അവർ പിന്നെ രണ്ടല്ല ഒരു ദേഹമത്രേ.
ഇരുവരും ഒരു ദേഹമായിത്തീരും; അങ്ങനെ അവർ പിന്നെ രണ്ടല്ല ഒരു ദേഹമത്രേ.
ഇരുവരും ഒരു ദേഹമായിത്തീരും; അങ്ങനെ അവർ പിന്നെ രണ്ടല്ല ഒരു ദേഹമത്രേ.
അവരിരുവരും ഒരു ശരീരമായിത്തീരും.’ എന്നു നിങ്ങൾ വായിച്ചിട്ടില്ലേ? അതിനാൽ അവർ ഇനി രണ്ടല്ല, ഒരു ശരീരമാണ്.
Aduga makhoi ani hakchang amata oigani, maram aduna makhoi amuk hanna ani oidre, adubu amata oire.
आणि ती दोघे एकदेह होतील. म्हणून यापुढे ती दोन नाहीत तर एकदेह आहेत.
ଆଡଃ ଇନ୍‌କିନ୍‌ ମିଆଁଦଃଆକିନ୍‌ ।’ ଏନାମେନ୍ତେ ଇନ୍‌କିନ୍‌ ବାରିଆ ହଡ଼୍‌ମ ନାହାଁଲାଃକିନ୍‌, ମେନ୍‌ଦ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼୍‌ମତାନ୍‌କିନ୍‌ ।
numbe shibhabhanganje shindu shimo. Kwa nneyo bhakabhanganga bhabhili ikabhe shindu shimo.
ထို​သူ​နှစ်​ဦး​တို့​သည်​တစ်​သား​တစ်​ကိုယ်​တည်း ဖြစ်​လာ​ကြ​လိမ့်​မည်။ သို့​ဖြစ်​၍​သူ​တို့​သည်​နှစ် ဦး​မ​ဟုတ်၊ တစ်​ဦး​တည်း​ဖြစ်​၏။-
ထိုသူနှစ်ယောက်တို့သည် တသားတကိုယ်တည်းဖြစ်ရလိမ့်မည်။ ထိုကြောင့် လင်မယားတို့သည် နှစ်ဦး မဟုတ် တဦးတည်းဖြစ်၏။
ထိုသူနှစ် ယောက်တို့သည် တသား တကိုယ်တည်းဖြစ် ရလိမ့်မည်။ ထိုကြောင့် လင်မယားတို့သည် နှစ် ဦးမ ဟုတ် တစ်ဦးတည်း ဖြစ်၏။”
Hei kikokiko kotahi hoki raua tokorua: na heoi ano to raua tokoruatanga, engari kotahi ano kikokiko.
Aru tai duijon eke sharir hoi jabo.’ Karone taikhan duijon nohoi kintu ekta sharir hoi jabo.
eno enyi ah esiit ih hoon ah.’ Erah thoidi nengnyi ah wanyi takah angka, esiit ang ah.
kuthi labo bobabili babe nyamanye.’Yikho kabasebabili, sebemunye.
njalo labo ababili bazakuba nyamanye. Ngakho kabasebabili, kodwa banyamanye.
Ni abo abele babamwili gumo, baba ubili kwaa lelo, bali mwili gumo.
Ave undɨmaj hamb yupɨr pamɨnd ahevakarɨmŋgi amar. Yakŋ Ohɨrav hanave kaz, undɨmaj hamb yupɨr undɨmaj mɨñɨmŋgɨm nend, yupɨr pamɨnd emamp ahevakarɨmŋgi amar.
र दुई जना एउटै शरीर हुन्छन् ।’ त्यसैले, तिनीहरू दुई होइनन्, तर एउटै शरीर हुन् ।
navene vavili yati vivya higa yimonga. Hinu vene vavili lepi kavili, nambu higa yimonga.
og de to skal være ett kjød. Så er de da ikke lenger to, men ett kjød.
De to skal være ett. De er altså ikke lenger to, livet deres er ett.
og dei tvo skal vera eitt kjøt. So er dei då ikkje lenger tvo, men eitt kjøt,
ଏଣୁ ସେମାନେ ଆଉ ଦୁଇ ନୁହଁନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଏକାଙ୍ଗ ଅଟନ୍ତି।
lamaan isaanii iyyuu foon tokko ni taʼu.’Egaa isaan siʼachi foon tokko malee lama miti.
ਸੋ ਹੁਣ ਉਹ ਦੋ ਨਹੀਂ ਪਰ ਇੱਕ ਸਰੀਰ ਹਨ।
ଆରେ ହେୱାର୍‌ ରିକାର୍‌ ଆକାୟ୍‌, ମାତର୍‌ ର ଗାଗାଡ଼୍‌ ଆନାର୍‌ ।
و این دو یک تن خواهند بود چنانکه از آن پس دو نیستند بلکه یک جسد.
و آن دو یک تن می‌شوند“. بنابراین، از آن پس دیگر دو تن نیستند بلکه یک تن.
woseri wawili hawaweri yumu. Kwa hangu womberi hawaweri kayi ndiri wawili ira yumu.
Ira ari pan uduk eta eu, ira soer riamen, a uduk eta eu.
Ira ari pan uduk eta eu, ira joer riamen, a uduk eta eu.
I będą dwoje jednem ciałem; a tak już nie są dwoje, ale jedno ciało.
i złączyć się z żoną, aby ci dwoje stali się jednym ciałem.
I będą dwoje jednym ciałem. A tak już nie są dwoje, ale jedno ciało.
E os dois serão uma [só] carne; assim, já não são dois, mas sim uma [só] carne.
E serão os dois uma só carne: assim que já não serão dois, mas uma só carne
E serão os dois uma só carne: assim que já não serão dois, mas uma só carne
ele deve passar a morar com sua esposa, e eles dois se tornam tão íntimos como se fosse uma só pessoa. Portanto, mesmo sendo antes duas pessoas, Deus as considera agora uma só pessoa.
e os dois se tornam um corpo apenas. Eles já não são dois, mas um.
e os dois se tornarão uma só carne, para que não sejam mais dois, mas uma só carne.
Ши чей дой вор фи ун сингур труп. Аша кэ ну май сунт дой, чи сунт ун сингур труп.
Și cei doi vor fi un singur trup; așa că nu mai sunt doi, ci un singur trup.
și cei doi se vor face un singur trup, astfel încât nu mai sunt doi, ci un singur trup.
huu ruꞌa se dadꞌi esa ena.’
и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть.
na eo bhabhili bhaibhabhili gumo; Pipo saga bhabhiatyele, lelo bhali bili gumo.
male inik hah takpum inkhat hongni an ti zoi.’ Masikin inik ni khâi mak ngeia, inkhat an hongni zoi ani.
tau dvAv ekAGgau bhaviSyataH|" tasmAt tatkAlamArabhya tau na dvAv ekAGgau|
তৌ দ্ৱাৱ্ একাঙ্গৌ ভৱিষ্যতঃ| " তস্মাৎ তৎকালমাৰভ্য তৌ ন দ্ৱাৱ্ একাঙ্গৌ|
তৌ দ্ৱাৱ্ একাঙ্গৌ ভৱিষ্যতঃ| " তস্মাৎ তৎকালমারভ্য তৌ ন দ্ৱাৱ্ একাঙ্গৌ|
တော် ဒွါဝ် ဧကာင်္ဂေါ် ဘဝိၐျတး၊ " တသ္မာတ် တတ္ကာလမာရဘျ တော် န ဒွါဝ် ဧကာင်္ဂေါ်၊
tau dvAv EkAggau bhaviSyataH|" tasmAt tatkAlamArabhya tau na dvAv EkAggau|
तौ द्वाव् एकाङ्गौ भविष्यतः।" तस्मात् तत्कालमारभ्य तौ न द्वाव् एकाङ्गौ।
તૌ દ્વાવ્ એકાઙ્ગૌ ભવિષ્યતઃ| " તસ્માત્ તત્કાલમારભ્ય તૌ ન દ્વાવ્ એકાઙ્ગૌ|
tau dvāv ekāṅgau bhaviṣyataḥ|" tasmāt tatkālamārabhya tau na dvāv ekāṅgau|
tau dvāv ēkāṅgau bhaviṣyataḥ|" tasmāt tatkālamārabhya tau na dvāv ēkāṅgau|
tau dvAv ekA Ngau bhaviShyataH|" tasmAt tatkAlamArabhya tau na dvAv ekA Ngau|
ತೌ ದ್ವಾವ್ ಏಕಾಙ್ಗೌ ಭವಿಷ್ಯತಃ| " ತಸ್ಮಾತ್ ತತ್ಕಾಲಮಾರಭ್ಯ ತೌ ನ ದ್ವಾವ್ ಏಕಾಙ್ಗೌ|
តៅ ទ្វាវ៑ ឯកាង្គៅ ភវិឞ្យតះ។ " តស្មាត៑ តត្កាលមារភ្យ តៅ ន ទ្វាវ៑ ឯកាង្គៅ។
തൗ ദ്വാവ് ഏകാങ്ഗൗ ഭവിഷ്യതഃ| " തസ്മാത് തത്കാലമാരഭ്യ തൗ ന ദ്വാവ് ഏകാങ്ഗൗ|
ତୌ ଦ୍ୱାୱ୍ ଏକାଙ୍ଗୌ ଭୱିଷ୍ୟତଃ| " ତସ୍ମାତ୍ ତତ୍କାଲମାରଭ୍ୟ ତୌ ନ ଦ୍ୱାୱ୍ ଏକାଙ୍ଗୌ|
ਤੌ ਦ੍ਵਾਵ੍ ਏਕਾਙ੍ਗੌ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਃ| " ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਤਤ੍ਕਾਲਮਾਰਭ੍ਯ ਤੌ ਨ ਦ੍ਵਾਵ੍ ਏਕਾਙ੍ਗੌ|
තෞ ද්වාව් ඒකාඞ්ගෞ භවිෂ්‍යතඃ| " තස්මාත් තත්කාලමාරභ්‍ය තෞ න ද්වාව් ඒකාඞ්ගෞ|
தௌ த்³வாவ் ஏகாங்கௌ³ ப⁴விஷ்யத​: | " தஸ்மாத் தத்காலமாரப்⁴ய தௌ ந த்³வாவ் ஏகாங்கௌ³|
తౌ ద్వావ్ ఏకాఙ్గౌ భవిష్యతః| " తస్మాత్ తత్కాలమారభ్య తౌ న ద్వావ్ ఏకాఙ్గౌ|
เตา ทฺวาวฺ เอกางฺเคา ภวิษฺยต: ฯ " ตสฺมาตฺ ตตฺกาลมารภฺย เตา น ทฺวาวฺ เอกางฺเคาฯ
ཏཽ དྭཱཝ྄ ཨེཀཱངྒཽ བྷཝིཥྱཏཿ། " ཏསྨཱཏ྄ ཏཏྐཱལམཱརབྷྱ ཏཽ ན དྭཱཝ྄ ཨེཀཱངྒཽ།
تَو دْواوْ ایکانْگَو بھَوِشْیَتَح۔ " تَسْماتْ تَتْکالَمارَبھْیَ تَو نَ دْواوْ ایکانْگَو۔
tau dvaav ekaa"ngau bhavi. syata. h|" tasmaat tatkaalamaarabhya tau na dvaav ekaa"ngau|
Agus bithidh an dithis nan aon fheoil. As leth sin cha dithis iad a nis, ach aon fheoil.
И буду двоје једно тело. Тако нису више двоје него једно тело.
I budu dvoje jedno tijelo. Tako nijesu više dvoje nego jedno tijelo.
mme ene le mosadi wa gagwe ba kopane gore ba se nne bobedi, fa e se bongwe fela.
zvino ava vaviri vachava nyama imwe. Naizvozvo havasichiri vaviri, asi nyama imwe.
uye vaviri ava vachava nyama imwe. Saka havachisiri vaviri, asi nyama imwe.
и прилепится к жене своей, и будета оба в плоть едину: темже уже неста два, но плоть едина:
in ta dva bosta eno meso. Tako potem nista nič več dva, temveč eno meso.
In dva bosta eno telo." Tako nista več dva, nego eno telo.
weco aba bantu babili nibakabe umo. Neco nkabacilipo babili sobwe, nsombi umo.
Labaduba waxay noqonayaan isku jidh. Sidaa darteed haatan iyagu laba ma aha, laakiin waa isku jidh.
Y los que eran dos, serán hechos una carne; así que no son más dos, sino una carne.
y los dos se vuelven un solo cuerpo. Ya no son más dos, sino uno.
y los dos se convertirán en una sola carne, de modo que ya no son dos, sino una sola carne.
y los dos serán un solo cuerpo. Así que ya no son dos, sino un solo cuerpo.
y los dos vendrán a ser una sola carne. De modo que no son ya dos, sino una sola carne.
Y los que eran dos, serán hechos una carne: así que no son más dos, sino una carne.
Y los que [eran] dos, serán hechos una carne: así que no son más dos, sino una carne.
Y los que [eran] dos serán hechos una carne: así que no son más dos, sino una carne.
Y los dos se convertirán en una sola carne; para que ya no sean dos, sino una sola carne.
na hao wawili watakuwa mwili mmoja; Kwa kuwa si wawili tena, bali mwili mmoja.
nao wawili watakuwa mwili mmoja. Kwa hiyo, wao si wawili tena bali mwili mmoja.
Kwa hiyo hawatakuwa wawili tena, bali mwili mmoja.
Och de tu skola varda ett kött.' Så äro de icke mer två, utan ett kött.
Och de tu varda ett kött; så äro de nu icke tu, utan ett kött.
Och de tu skola varda ett kött.' Så äro de icke mer två, utan ett kött.
At ang dalawa ay magiging isang laman; kaya hindi na sila dalawa, kundi isang laman.
at ang dalawa ay magiging isang laman.' Kaya hindi na sila dalawa, kundi iisang laman.
okv anyiv akin gubv ririku.’ Vkvlvgabv bunyi anyikuma, vbvritola akinhvku.
அவர்கள் இருவர்களும் ஒரே மாம்சமாக இருப்பார்கள்; இவ்விதமாக அவர்கள் இருவர்களாக இல்லாமல் ஒரே மாம்சமாக இருக்கிறார்கள்.
இருவரும் ஒரே உடலாயிருப்பார்கள்.’ எனவே அவர்கள் இருவராய் இல்லாமல், இருவரும் ஒரே உடலாயிருப்பார்கள்.
వారిద్దరు ఐక్యమై ఒకే శరీరంగా మారిపోతారు. కాబట్టి అప్పటి నుంచి వారు ఇద్దరు కాకుండా ఒకరిలా జీవిస్తారు.
pea ʻe hoko ʻakinaua ko e kakano pe taha:’ ko ia ʻoku ʻikai ai ke na kei ua ka ko e kakano pe taha.
Verse not available
na ɔde ne ho akɔbɔ ne yere ho, na wɔn baanu no ayɛ ɔhonam koro.
na ɔde ne ho akɔbɔ ne yere ho, na wɔn baanu no ayɛ honam korɔ.
і будуть двоє одним тілом». Тому більше не буде двох, а одне тіло.
і стануть обо́є вони одним тілом“, — тим то немає вже двох, але́ одне тіло.
і будуть у двох тіло одно; то вже їх більш не двоє, а одно тіло.
और वो और उसकी बीवी दोनों एक जिस्म होंगे’ पस वो दो नहीं बल्कि एक जिस्म हैं।
ئىككىلىسى بىر تەن بولىدۇ». شۇنداق ئىكەن، ئەر-ئايال ئەمدى ئىككى تەن ئەمەس، بەلكى بىر تەن بولىدۇ.
иккилиси бир тән болиду». Шундақ екән, әр-аял әнди икки тән әмәс, бәлки бир тән болиду.
ikkilisi bir ten bolidu». Shundaq iken, er-ayal emdi ikki ten emes, belki bir ten bolidu.
ikkilisi bir tǝn bolidu». Xundaⱪ ikǝn, ǝr-ayal ǝmdi ikki tǝn ǝmǝs, bǝlki bir tǝn bolidu.
và hai người cùng nên một thịt mà thôi. Như thế, vợ chồng chẳng phải là hai nữa, mà chỉ một thịt.
và hai người cùng nên một thịt mà thôi. Như thế, vợ chồng chẳng phải mà hai nữa, mà chỉ một thịt.
vợ chồng không phải là hai nữa, nhưng chỉ là một.’
vavili ava viiva m'bili ghumo.' Apuo naviiva vavili kange, looli viiva m'bili ghumo.
buna bawu buadi bela kituka nsuni wumosi. Buna basiedi diaka batu buadi ko vayi beka nsuni wumosi kaka.
Òun àti ìyàwó rẹ̀ yóò di ara kan náà. Nítorí náà, wọn kì í túnṣe méjì mọ́ bí kò ṣe ẹyọ ọ̀kan ṣoṣo.
Verse Count = 345

< Mark 10:8 >