< Malachi 1:1 >
A revelation, the LORD’s word to Israel by Malachi.
وَحْيُ كَلِمَةِ ٱلرَّبِّ لِإِسْرَائِيلَ عَنْ يَدِ مَلَاخِي: |
هَذِهِ كَلِمَةُ الرَّبِّ الَّتِي أَوْحَى بِها بِشَأْنِ إِسْرَائِيلَ عَلَى لِسَانِ مَلاخِي: |
মলাখীৰ দ্বাৰাই ইস্ৰায়েলীয়াসকললৈ যিহোৱাৰ বাক্য।
Bu xəbərdarlıq Rəbbin Malaki vasitəsilə İsrailə dediyi sözdür.
Goe da Hina Gode Ea sia: Isala: ili fi dunu ilima olelema: ne, Ma: lagaima sia: si.
মালাখির মাধ্যমে ইস্রায়েলের কাছে সদাপ্রভুর বাক্যের ঘোষণা।
একটি ভাববাণী: ইস্রায়েলের প্রতি সদাপ্রভুর বাক্য যা মালাখির মাধ্যমে দেওয়া হল।
Господното слово наложено на Малахия за Израиля;
Ang pagpahayag sa pulong ni Yahweh ngadto sa Israel pinaagi sa kamot ni Malaquias.
Ang palas-anon sa pulong ni Jehova alang sa Israel, pinaagi kang Malaquias.
Uthenga: Mawu a Yehova kwa Israeli kudzera mwa Malaki.
Malakhi khae hoiah Sithaw ih lok Israel kaminawk khaeah angzoh.
Malakhi kut lamkah Israel ham BOEIPA olrhuh ol,
Malakhi kut lamkah Israel ham BOEIPA olrhuh ol,
Pakaiyin Malachi mangchan Israelte koma thu athot in ahi.
BAWIPA ni Isarelnaw koe Malakhi hno lahoi a dei e profet lawk teh;
耶和华借玛拉基传给以色列的默示。
耶和華藉瑪拉基傳給以色列的默示。
神諭:上主藉瑪拉基亞傳於以色列的話。
Proroštvo. Riječ Gospodnja Izraelu po Malahiji.
Břímě slova Hospodinova proti Izraelovi skrze Malachiáše.
Břímě slova Hospodinova proti Izraelovi skrze Malachiáše.
Et Udsagn; HERRENs Ord til Israel ved Malakias.
Herrens Ords Profeti over Israel ved Malakias.
Et Udsagn; HERRENS Ord til Israel ved Malakias.
Ma e ote mane Jehova Nyasaye omiyo Malaki mondo omi jo-Israel.
De last van het woord des HEEREN tot Israel, door den dienst van Maleachi.
Een godsspraak: het woord van Jahweh, door Malakias tot Israël gericht.
De last van het woord des HEEREN tot Israel, door den dienst van Maleachi.
The burden of the word of Jehovah to Israel by Malachi.
A revelation, the LORD’s word to Israel by Malachi.
The burden of the word of Jehovah to Israel by Malachi.
This is the burden of the word of the LORD to Israel through Malachi:
The word of the Lord to Israel by Malachi.
The burden of the word of the Lord to Israel by the hand of his messenger. Lay [it], I pray you, to heart.
The burden of the word of the Lord to Israel by the hand of his messenger. Lay [it], I pray you, to heart.
The burden of the word of the Lord to Israel by the hand of Malachi.
The burden of the word of Jehovah to Israel by Malachi.
The burden of the word of the Lord to Israel by the hand of Malachias.
A prophecy: This message came from the Lord concerning Israel through Malachi.
The burden of the woorde of the Lord to Israel by the ministerie of Malachi.
THE BURDEN of the word of the LORD to Israel by Malachi.
The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
THE burden of the word of the Lord to Israel by Malachi.
The burden of the word of YHWH to Israel by Malachi.
The burden of the word of Yhwh to Israel by Malachi.
The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
The burden of the word of the Lord to Israel by the hand of his messenger. Lay [it], I pray you, to heart.
The prophecy of the word of the Lord to Israel by means of Malachi.
The burden of a word of YHWH to Israel by the hand of Malachi:
An oracle: the word of the LORD to Israel by Malachi.
An oracle: the word of Jehovah to Israel by Malachi.
An oracle: the word of the LORD to Israel by Malachi.
An oracle: the word of the LORD to Israel by Malachi.
An oracle: the word of YHWH to Israel by Malachi.
An oracle: the word of the LORD to Israel by Malachi.
The prophecy of the word of Jehovah, concerning Israel, by Malachi.
An oracle. The message of the Lord to Israel through Malachi.
An oracle. The message of the Lord to Israel through Malachi.
The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
The oracle of the word of Yahweh, unto Israel, —by the hand of Malachi.
[the] oracle of [the] word of Yahweh to Israel by [the] hand of Malachi.
oracle word LORD to(wards) Israel in/on/with hand: by Malachi
[This is] the message that Yahweh gave to [the prophet] Malachi to [give to the people of] Israel.
The declaration of the word of Yahweh to Israel by the hand of Malachi.
The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
A revelation, Yahweh’s word to Israel by Malachi.
A revelation, the LORD’s word to Israel by Malachi.
A revelation, the LORD’s word to Israel by Malachi.
A revelation, the LORD’s word to Israel by Malachi.
A revelation, the LORD’s word to Israel by Malachi.
A revelation, the LORD’s word to Israel by Malachi.
The birthun of the word of the Lord to Israel, in the hond of Malachie, the profete.
The burden of a word of Jehovah unto Israel by the hand of Malachi:
Profeta vorto de la Eternulo al Izrael per Malaĥi.
Esia nye Yehowa ƒe nya si wògblɔ na Israel dukɔa to Nyagblɔɖila Malaki dzi. Wolɔ̃ Yakob, eye wolé fu Esau.
Tämä on Herran sanan kuorma Israelin tykö, Malakian kautta.
Ennustus, Herran sana Israelille, Malakian kautta.
Sentence. Parole de Yahweh à Israël par l'intermédiaire de Malachie.
Une révélation, la parole de Yahvé à Israël par Malachie.
L’oracle de la parole de l’Éternel à Israël par Malachie.
La charge de la parole de l'Eternel contre Israël, par le moyen de Malachie.
Malheur accablant de la parole du Seigneur, adressée à Israël, par l’entremise de Malachie.
Oracle, parole de l’Éternel à Israël par Malachie.
Sentence. Parole de Yahweh à Israël par l’intermédiaire de Malachie.
Prophétie. Parole de l'Éternel adressée à Israël par Malachie.
Prononcé de la parole de l'Éternel à Israël par Malachie.
Parole du Seigneur sur Israël transmise à Son envoyé; déposez-la maintenant dans vos cœurs.
Enoncé de la parole de l’Eternel adressée à Israël par l’organe de Malachie:
Der Ausspruch eines Herrenworts an Israel durch Malachias:
Ausspruch des Wortes Jehovas an Israel durch Maleachi.
Ausspruch des Wortes Jehovas an Israel durch Maleachi.
Ausspruch. Das Wort Jahwes an Israel durch Maleachi.
Dies ist die Last, die der HERR redet wider Israel durch Maleachi.
Dies ist die Last, die der HERR redet wider Israel durch Maleachi.
(Dies ist) der Ausspruch des Wortes des HERRN an Israel durch den Mund Maleachis:
Dies ist der Ausspruch, das Wort des HERRN an Israel, durch die Hand Maleachis:
Weissagung. Wort Jehovahs an Israel durch die Hand Maleachis.
Ĩno nĩyo ndũmĩrĩri nditũ ĩrĩa Jehova aarĩirie andũ a Isiraeli na kanua ka mũnabii Malaki.
Το φορτίον του λόγου του Κυρίου διά χειρός Μαλαχίου προς Ισραήλ.
λῆμμα λόγου κυρίου ἐπὶ τὸν Ισραηλ ἐν χειρὶ ἀγγέλου αὐτοῦ θέσθε δὴ ἐπὶ τὰς καρδίας ὑμῶν
માલાખી મારફતે ઇઝરાયલી પ્રજાને પ્રગટ કરાયેલા યહોવાહનો વચન.
Men mesaj Seyè a te bay Malachi pou fè pèp Izrayèl la konnen volonte li. Men desizyon Seyè a:
Revelasyon pawòl SENYÈ a bay Israël pa Malachie.
Annabci, wannan ita ce maganar Ubangiji ga Isra’ila ta wurin Malaki.
K A WANANA o ka olelo a Iehova i ka Iseraela ma o Malaki la.
משא דבר יהוה אל ישראל ביד מלאכי |
מַשָּׂ֥א דְבַר־יְהוָ֖ה אֶל־יִשְׂרָאֵ֑ל בְּיַ֖ד מַלְאָכִֽי׃ |
מַשָּׂ֥א דְבַר־יְהוָ֖ה אֶל־יִשְׂרָאֵ֑ל בְּיַ֖ד מַלְאָכִֽי׃ |
מַשָּׂא דְבַר־יְהֹוָה אֶל־יִשְׂרָאֵל בְּיַד מַלְאָכִֽי׃ |
משא דבר יהוה אל ישראל ביד מלאכי׃ |
מַשָּׂא דְבַר־יְהוָה אֶל־יִשְׂרָאֵל בְּיַד מַלְאָכִֽי׃ |
מַשָּׂ֥א דְבַר־יְהוָ֖ה אֶל־יִשְׂרָאֵ֑ל בְּיַ֖ד מַלְאָכִֽי׃ |
मलाकी के द्वारा इस्राएल के लिए कहा हुआ यहोवा का भारी वचन।
एक भविष्यवाणी: मलाकी के माध्यम से इस्राएल को दिया गया याहवेह का वचन.
Az Úr igéjének terhe Izráel ellen, Malakiás által.
Beszédje az Örökkévaló igéjének Izraélhez, Maleáki által.
Okwu amụma: Nke a bụ okwu Onyenwe anyị gwara Izrel site nʼọnụ Malakaị onye amụma.
Ti pannakaipablaak ti sao ni Yahweh para iti Israel babaen kenni Malakias.
Inilah pesan TUHAN kepada Maleakhi untuk umat Israel.
Ucapan ilahi. Firman TUHAN kepada Israel dengan perantaraan Maleakhi.
Il carico della parola del Signore, [indirizzata] ad Israele, per Malachia.
Oracolo. Parola del Signore a Israele per mezzo di Malachia.
Oracolo, parola dell’Eterno, rivolta a Israele per mezzo di Malachia.
これマラキに托てイスラエルに臨めるヱホバの言の重負なり
マラキによってイスラエルに臨んだ主の言葉の託宣。
これマラキに托てイスラエルに臨めるヱホバの言の重負なり
Ama'i nanekea Ra Anumzamo'a kasnampa ne' Malakaiampi huvazino Israeli vahe zamasmi'nea naneke,
ಒಂದು ಪ್ರವಾದನೆ: ಇಸ್ರಾಯೇಲಿಗೆ ಮಲಾಕಿಯನ ಮುಖಾಂತರ ಬಂದ ಯೆಹೋವ ದೇವರ ವಾಕ್ಯ:
ಯೆಹೋವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಕುರಿತು ಮಲಾಕಿಯ ಮೂಲಕ ನುಡಿದ ದೈವೋಕ್ತಿ.
여호와께서 말라기로 이스라엘에게 말씀하신 경고라
여호와께서 말라기로 이스라엘에게 말씀하신 경고라
Pa inge kas su LEUM GOD El sang nu sel Malachi in fahkak nu sin mwet Israel.
ئەمە فەرمایشتی یەزدانە بە سروش بۆ ئیسرائیل لەسەر زاری مەلاخی: |
Onus verbi Domini ad Israël in manu Malachiæ.
Onus verbi Domini ad Israel in manu Malachiæ.
Onus verbi Domini ad Israel in manu Malachiæ.
Onus verbi Domini ad Israël in manu Malachiæ.
onus verbi Domini ad Israhel in manu Malachi
Onus verbi Domini ad Israel in manu Malachiae prophetae.
Tā Kunga vārda spriedums par Israēli caur Malahiju.
Liloba na Yawe. Liloba na Yawe epai ya Isalaele na nzela ya mosakoli Malashi.
Buno bwe bubaka Mukama bwe yawa Malaki abutuuse eri abaana ba Isirayiri.
Teny faminaniana avy tamin’ i Jehovah nampitondrainy an’ i Malakia ho amin’ ny Isiraely.
Fetse: ty tsara’ Iehovà am’ Israele añamy Malaký.
പ്രവാചകം; മലാഖിമുഖാന്തരം യിസ്രായേലിനോടുള്ള യഹോവയുടെ അരുളപ്പാട്.
പ്രവാചകം; മലാഖിമുഖാന്തരം യിസ്രായേലിനോടുള്ള യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
പ്രവാചകം; മലാഖിമുഖാന്തരം യിസ്രായേലിനോടുള്ള യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
ഒരു പ്രവചനം: മലാഖി പ്രവാചകനിലൂടെ ഇസ്രായേലിനു യഹോവ നൽകിയ അരുളപ്പാട്.
परमेश्वराकडून मलाखीच्याहस्ते इस्राएलासाठी आलेल्या संदेशाची घोषणा.
ဤဗျာဒိတ်တော်သည်ဣသရေလအမျိုး သားတို့အားပြန်ကြားရန်အတွက် မာလခိ အားထာဝရဘုရားပေးတော်မူသော ဗျာဒိတ်တော်ဖြစ်၏။
ထာဝရဘုရားသည် မာလခိလက်တွင် ဣသ ရေလအမျိုးသို့ ပေးလိုက်တော်မူသော ဗျာဒိတ်နှုတ်က ပတ်တော်တည်းဟူသော၊
ထာဝရဘုရား သည် မာလခိ လက် တွင် ဣသရေလ အမျိုးသို့ ပေးလိုက်တော်မူသောဗျာဒိတ် နှုတ်ကပတ် တော်တည်းဟူသော၊
Ko te poropititanga, he kupu na Ihowa ki a Iharaira, he mea na Maraki.
Isiphrofethi, Ilizwi likaThixo ku-Israyeli ngoMalaki.
Umthwalo welizwi leNkosi kuIsrayeli ngesandla sikaMalaki.
इस्राएलको विषयमा मलाकीद्दारा भएको परमप्रभुको वचनको घोषणा ।
Dette utsagn er Herrens ord til Israel ved Malakias.
Ei framsegn. Herrens ord til Israel ved Malaki.
ମଲାଖିଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଇସ୍ରାଏଲ ଲୋକମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଘୋଷଣା।
Raajii dubbii Waaqayyoo kan karaa Miilkiyaasiin gara Israaʼel dhufe.
ਮਲਾਕੀ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਇਸਰਾਏਲ ਲਈ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦਾ ਅਗੰਮ ਵਾਕ।
این است پیام خداوند که بهوسیلۀ ملاکی نبی به اسرائیل داده شد. |
Brzemię słowa Pańskiego przeciwko Izraelowi, przez Malachyjasza.
Brzemię słowa PANA do Izraela przez Malachiasza.
Revelação da palavra do SENHOR a Israel, por meio de Malaquias.
Carga da palavra do Senhor contra Israel, pelo ministerio de Malachias.
Carga da palavra do Senhor contra Israel, pelo ministério de Malachias.
Uma revelação, a palavra de Yahweh para Israel por Malaquias.
Пророчия, кувынтул Домнулуй, кэтре Исраел, прин Малеахи:
Povara cuvântului DOMNULUI către Israel prin Maleahi.
Пророческое слово Господа к Израилю через Малахию.
Бреме речи Господње Израиљу преко Малахије.
Breme rijeèi Gospodnje Izrailju preko Malahije.
Chirevo: Shoko raJehovha kuna Israeri kubudikidza naMaraki.
Пророчество словесе Господня на Израиля рукою ангела Его: положите убо на сердцах ваших.
Breme Gospodove besede Izraelu, po Malahiju.
Kanu waa warka culus ee Eraygii Rabbiga oo Malaakii loogu soo dhiibay dadka dalka Israa'iil.
Carga de la palabra del SEÑOR contra Israel, por mano de Malaquías.
Una profecía: Este mensaje vino del Señor respecto a Israel, a través de Malaquías.
Una revelación, la palabra de Yahvé dirigida a Israel por Malaquías.
Profecía de la Palabra de Yavé contra Israel, por medio de Malaquías.
Carga. Palabra de Yahvé a Israel por boca de Malaquías:
Carga de la palabra de Jehová contra Israel por mano de Malaquías.
CARGA de la palabra de Jehová contra Israel, por mano de Malaquías.
La palabra del Señor a Israel por Malaquías.
Tamko la neno la Bwana kwa Israeki kwa mkono wa Malaki.
Ujumbe: Neno la Bwana kwa Israeli kupitia kwa Malaki.
Detta är en utsaga, som innehåller HERRENS ord till Israel genom Malaki.
Detta är den tunge, som Herren talade mot Israel, genom Malachi.
Detta är en utsaga som innehåller HERRENS ord till Israel genom Malaki.
Ang hula na salita ng Panginoon sa Israel sa pamamagitan ni Malakias.
Ang pagpapahayag ng salita ni Yahweh para sa Israel sa pamamagitan ng kamay ni Malakias.
மல்கியாவைக்கொண்டு யெகோவா இஸ்ரவேலுக்குச் சொன்ன வார்த்தையின் செய்தி.
இது ஒரு இறைவாக்கு, மல்கியாவின் மூலம் இஸ்ரயேலுக்குக் கிடைத்த யெகோவாவின் வார்த்தை.
ఇశ్రాయేలీయులను గూర్చి మలాకీ ప్రవక్త ద్వారా చెప్పబడిన యెహోవా వాక్కు.
Ko e tala mamafa, ko e folofola ʻa Sihova ʻia Malakai, ki ʻIsileli.
Rəbbee Cun cuvab İzraililqa, Malakiya peyğambarıle ğana hixhar ha'a.
RAB'bin Malaki aracılığıyla İsrail halkına bildirisi.
Nkɔmhyɛ nsɛm a Awurade nam Odiyifo Malaki so de maa Israel.
Nkɔmhyɛ nsɛm a Awurade nam Odiyifoɔ Malaki so de maa Israel.
Пророцтво Господнього слова до Ізраїля через Малахі́ю.
ख़ुदावन्द की तरफ़ से मलाकी के ज़रिए' इस्राईल के लिए बार — ए — नबुव्वत:
پەرۋەردىگاردىن مالاكىغا يۈكلەنگەن ۋەھىي، ئۇ ئارقىلىق ئىسرائىلغا كەلگەن: ــ |
Пәрвәрдигардин Малакиға жүкләнгән вәһий, у арқилиқ Исраилға кәлгән: —
Perwerdigardin Malakigha yüklen’gen wehiy, u arqiliq Israilgha kelgen: —
Pǝrwǝrdigardin Malakiƣa yüklǝngǝn wǝⱨiy, u arⱪiliⱪ Israilƣa kǝlgǝn: —
Gánh nặng lời Đức Giê-hô-va cho Y-sơ-ra-ên bởi Ma-la-chi.
Gánh nặng lời Ðức Giê-hô-va cho Y-sơ-ra-ên bởi Ma-la-chi.
Lời Chúa Hằng Hữu phán dạy Ít-ra-ên, do Tiên tri Ma-la-chi thông báo:
Ọ̀rọ̀-ìjìnlẹ̀: ọ̀rọ̀ Olúwa sí Israẹli láti ẹnu Malaki.
Verse Count = 215