< Luke 20:4 >
the baptism of John, was it from heaven, or from men?”
Belenni ubelen inshintun Yohana, Uwa nuzu kiti Kutelle aria. Sa kiti na nit?”
مَعْمُودِيَّةُ يُوحَنَّا: مِنَ ٱلسَّمَاءِ كَانَتْ أَمْ مِنَ ٱلنَّاسِ؟». |
أَمِنَ السَّمَاءِ كَانَتْ مَعْمُودِيَّةُ يُوحَنَّا أَمْ مِنَ النَّاسِ؟» |
ܡܥܡܘܕܝܬܗ ܕܝܘܚܢܢ ܡܢ ܫܡܝܐ ܗܘܬ ܐܘ ܡܢ ܒܢܝ ܐܢܫܐ |
Heedusaayāde Jaun, gauhuhuthaune hejavaa, wauāthe hehethee henanedaa? hathauhuk.
Յովհաննէսի մկրտութիւնը երկնքի՞ց էր, թէ՞՝ մարդկանցից»:
“Յովհաննէսի մկրտութիւնը երկինքէ՞ն էր՝ թէ մարդոցմէ”»:
যোহনৰ বাপ্তিস্ম স্বৰ্গৰ পৰা, নে মানুহৰ পৰা হৈছিল?”
Yəhyanın vəftizi göydən idimi, yoxsa insanlardan?»
kange yuka mwen Yohana yerau di kaka nii fire nenka?
Ioannesen baptismoa cerutic cen, ala guiçonetaric?
Yone Ba: bodaise e da hanoga fane salasu hamoma: ne nowa ilegebela: ? Gode da ilegebela: ? o osobo bagade dunu fawane adobela: ?”
যোহনের বাপ্তিষ্ম স্বর্গরাজ্য থেকে হয়েছিল, না মানুষের থেকে?
যোহনের বাপ্তিষ্ম কোথা থেকে হয়েছিল? স্বর্গ থেকে, না মানুষের কাছ থেকে?”
यूहन्नारो बपतिस्मो स्वर्गेरे तरफां थियो या मैन्हु केरे तरफां थियो?”
यूहन्ना जो लोकां जो बपतिस्मा देणे तांई कुनी भेजया था? क्या सै परमेश्वरे भेजया था या माणुऐ? मिंजो दसा।”
ବାପ୍ତିସମ୍ ଦେତା ଜହନ୍ ବାପ୍ତିସମ୍ ଦେତା ଅଃଦିକାର୍ ସଃର୍ଗେ ହୁଣି କି ଲକାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଅୟ୍ଲି?”
Yohans gupo Ik'okike himó ashokike?»
badeziant Yann, ha dont a rae eus an neñv, pe eus an dud?
Isukpa nima Yohana, ani yi nishu ko ni ndji?”
Иоановото кръщение от небето ли беше, или от човеците?
¿O bautismo de Juan sinaba del Tarpe, ó de los manuces?
sa pagbawtismo ni Juan. Kadto ba gikan sa langit o gikan sa mga tawo?”
Ang pamautismo ni Juan, gikan ba kadto sa langit o gikan ba sa mga tawo?"
Y tagpangen Juan, guinin y langet, pat guinin y taotao sija?
ᏣᏂ ᏧᏓᏬᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎦᎸᎳᏗᏍᎪ ᏧᏓᎴᏁᎢ, ᏴᏫᏉᎨ ᎠᏁᎲᎢ.
‘Kodi ubatizo wa Yohane, unali wochokera kumwamba, kapena wochokera kwa anthu?’”
“Johan naw baptican a jah petnak thei hin Mhnam üngka aw? Khyang üngka aw?” a ti.
Johan ih tuinuemhaih loe van bang hoi ih maw, to tih ai boeh loe kaminawk khae hoi ih? tiah a naa.
Johan kah baptisma tah vaan lamkah a, hlang lamkah a a om?” a ti nah.
Johan kah baptisma tah vaan lamkah a, hlang lamkah a om?” a ti nah.
Johan a baptisma ve khan ben na kaw nu, am awhtaw thlanghqing ben awhkaw nu?” tinak khqi hy.
Tuiphumpa John sia, van pan ziam maw, mihing te kung pan ziam? ci hi.
“Twilutsah John thaneina chu van'a kon ham ahilouleh mihem a kon ham?” tin adongtai.
Jawhan ni baptisma poe thainae kâ a tawn e hah kalvan hoi e maw, tami koehoi e maw, dei awh haw, telah a pacei.
约翰的洗礼是从天上来的?是从人间来的呢?”
約翰的洗禮是從天上來的?是從人間來的呢?」
约翰的洗礼是从天上来,还是从人间来?”
若望的洗禮是從天上來的,還是從人來的呢﹖」
ana ulamusi u che Yohana wa kubatisya watyochele kwa Akunnungu pane kwa ŵandu?”
ⲡⲓⲱⲙⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲛⲉ ⲟⲩ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⳿ⲧⲫⲉ ⲡⲉ ϣⲁⲛ ⲟⲩ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲡⲉ.
ⲡⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲛⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ⲧⲱⲛ ⲡⲉ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉⲉ ⲡⲉ ϫⲉ ⲛⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲣⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ
ⲡⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲛ̅ⲓ̈ⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ⲧⲱⲛ ⲡⲉ. ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲡⲉⲉ ⲡⲉ ϫⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲣ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ.
ⲠⲒⲰⲘⲤ ⲚⲦⲈⲒⲰⲀⲚⲚⲎⲤ ⲚⲈⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲦⲪⲈ ⲠⲈ ϢⲀⲚ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲠⲈ.
krst Ivanov bijaše li od Neba ili od ljudi?”
Křest Janův s nebe-li byl, čili z lidí?
Křest Janův s nebe-li byl, čili z lidí?
Kdo pověřil Jana Křtitele jeho posláním? Bůh nebo lidé?“
Johannes's Dåb, var den fra Himmelen eller fra Mennesker?"
Johannes's Daab, var den fra Himmelen eller fra Mennesker?‟
Johannes's Daab, var den fra Himmelen eller fra Mennesker?‟
ଜଅନ୍ କାର୍ ଅଦିକାର୍ ମିଲାଇ ଲକ୍ମନ୍କେ ଡୁବନ୍ ଦେଇତେ ରଇଲା? ସରଗର୍ ପର୍ମେସର୍ ଦେଲାଟାନେ ଅନି କି, ଲକ୍ମନର୍ଟାନେ ଅନି?”
Uparo ni batiso mar Johana noa e polo koso noa kuom dhano?”
alubbabbatizyko lwa Joni. Lwakali kuzwa kujulu na kumuntu?”
De doop van Johannes, was die uit den Hemel, of uit de mensen?
Was het doopsel van Johannes van de hemel of van de mensen?
De doop van Johannes, was die uit den Hemel, of uit de mensen?
The immersion of John, was it from heaven or from men?
the baptism of John, was it from heaven, or from men?”
The baptism of John, was it from heaven, or from men?
Was the immersion of John from heaven, or from men?
John’s baptism—was it from heaven, or from men?”
The baptism of John, was it from heaven or of men?
Did John's authority to baptize come from heaven or from men?”
The baptism of John, was it from heaven, or of men?”
The baptism of John, was it of heaven or of men?
The baptism of John, was it from heaven, or of men?
the baptism of John—was it from heaven or from men?”
the baptism of John—was it from heaven, or was it just human?”
The baptisme of Iohn, was it from heauen, or of men?
Was the baptism of John from heaven, or from men?
The baptism of John, was it from heaven, or of men?
Was the baptism of John from heaven or from men?
The baptism of John, was it from heaven, or of men?
The baptism of John, was it from heaven, or of men?
The baptism of John, was it from heaven, or of men?
The baptism of John, was it from heaven, or of men?
The baptism of John, was it from heaven, or of men?
The baptism of John, was it from heaven, or of men?
the immersion of John, was it from Heaven, or from men?”
Was the commission which John had to immerse, from heaven, or from men?
"Was John’s baptism from heaven or from man?"
the baptism of Yukhanan, was it from heaven, or from man?"
the baptism of John, was it from heaven, or from man?"
the baptism of John, was it from heaven, or from man?"
the baptism of John, was it from heaven, or from man?"
the baptism of John, was it from heaven, or from man?"
the immersion of John, was it from heaven, or from man?"
The baptism of John, was it from heaven, or from men?
the baptism of John [Yah is gracious], was it from heaven, or from men?”
It is about John’s baptism – was it of divine or of human origin?’
It is about John’s baptism – was it of divine or of human origin?”
The baptism of John, was it from heaven, or from men?
The immersion of John, Of heaven, was it, or of men?
The baptism of John from heaven was it or from men?
the/this/who baptism John out from heaven to be or out from a human
the baptism of Juchanon, from heaven was it, or from the sons of men?
The baptism of John, was it from heaven, or from men?
where did John [the Baptizer] get [his authority to] baptize [those who came to him]? [Did he get it] from God [MTY/EUP] or from people?”
It is about John’s baptism — was it of divine or of human origin?”
The baptyme of Iohn: was it from heaven or of men?
The baptism of John: was it from heaven or from men?”
The baptism of John, was it from heaven, or from men?
The baptism of John, was it from heaven, or from men?
"was John's baptism of Heavenly or of human origin?"
the baptism of John, was it from heaven, or from men?”
the baptism of John, was it from heaven, or from men?”
the baptism of John, was it from heaven, or from men?”
the baptism of John, was it from heaven, or from men?”
the immersion of Yochanan, was it from heaven, or from men?”
the immersion of Yochanan, was it from heaven, or from men?”
Was the baptym of Joon of heuene, or of men?
the baptism of John, from heaven was it, or from men?'
La baptado de Johano, ĉu ĝi estis el la ĉielo, aŭ el homoj?
kas Johannese ristimine oli taevast või üksnes inimesest?“
Biabia lae nye, ‘Yohanes ƒe mawutsidede ta na ame ɖe, Dziƒo wòtso loo alo amewo gbɔ wòtsoa?’”
Oliko Johanneksen kaste taivaasta, vaiko ihmisiltä?
oliko Johanneksen kaste taivaasta vai ihmisistä?"
De doop van Johannes, was die uit den hemel of uit de menschen?
Le baptême de Jean était-il du ciel, ou des hommes? "
le baptême de Jean, venait-il du ciel, ou des hommes? »
Le baptême de Jean était-il du ciel, ou des hommes?
Le Baptême de Jean était-il du ciel, ou des hommes?
Le baptême de Jean était-il du ciel ou des hommes?
Dites-moi, le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes?
Le baptême de Jean était-il du ciel, ou des hommes? »
dites-moi: «Le baptême de Jean venait-il du ciel ou des hommes?»
Le baptême de Jean venait-il du ciel ou des hommes?
Le baptême de Jean venait-il du ciel ou des hommes? »
le baptême de Jean venait-il du ciel ou des hommes?»
Dites-moi: Le baptême de Jean venait-il du ciel ou des hommes?
Yanisa xinqatay saloppeeye asappee?
Stammte die Taufe des Johannes vom Himmel oder von Menschen?"
Sagt mir: Ist die Taufe des Johannes vom Himmel gekommen oder von den Menschen?"
Die Taufe Johannes, war sie vom Himmel oder von Menschen?
Die Taufe Johannes', war sie vom Himmel oder von Menschen?
war die Taufe des Johannes vom Himmel oder von Menschen?
Die Taufe des Johannes, war sie vom Himmel oder von Menschen?
Die Taufe des Johannes, war sie vom Himmel oder von Menschen?
Stammte die Taufe des Johannes vom Himmel oder von Menschen?«
War die Taufe des Johannes vom Himmel oder von Menschen?
Die Taufe des Johannes, war sie vom Himmel oder von Menschen?
War die Taufe des Johannes aus dem Himmel (Gott), oder aus Menschen?
Ta njĩĩrai, ũbatithio wa Johana-rĩ, woimĩte igũrũ kana woimire kũrĩ andũ?”
Xammaqiya Yohaannisa xinqqatey Xoossafeyye asappe?” yaagis.
Jan n den batisi bi niba yeni, o den baa li bali tanpoli po bi, bi bi nisaaliba kane?”
Jan den kubi ŋmaa yiko i, ki wuu bi niba U Tienu ñima? Li den tie U Tienu yiko bii bi niba yiko i?
το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
το βάπτισμα του Ιωάννου εξ ουρανού ήτο ή εξ ανθρώπων;
το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
τὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;
Τὸ βάπτισμα Ἰωάνου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;
Τὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;
τὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;
το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
τὸ βάπτισμα Ἰωάννου, ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;”
το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
Τὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν, ἢ ἐξ ἀνθρώπων;
το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
Τὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν, ἢ ἐξ ἀνθρώπων;
το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
τὸ βάπτισμα Ἰωάνου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;
το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;
ଉଡ଼ିବେଲା ଜହନ୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଦିକ୍ୟା ବିକେ ଆତେନ୍ ପର୍ମେସର୍ବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲେକେଲେ ରେମୁଆଁବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲେକେ?”
યોહાનનું બાપ્તિસ્મા સ્વર્ગથી હતું કે માણસોથી?’”
Di mwen kilès ki te voye Jan Batis batize moun: Bondye osinon lèzòm?
Èske batèm a Jean an te sòti nan syèl la, oswa nan lòm?”
यूहन्ना का बपतिस्मा सुर्ग की ओड़ था या माणसां की ओड़ तै था?”
baftismar Yohanna, daga sama ne ta fito, ko kuwa daga wurin mutane ne?”
da baptisman Yahaya. Daga sama take ko kuwa daga mutane ne?”
O ka bapetizo ana o Ioane, no ka lani mai anei ia, no na kanaka anei?
”האם יוחנן המטביל נשלח על־ידי אלוהים או על־ידי בני־אדם?“ |
טבילת יוחנן המן השמים היתה אם מבני אדם׃ |
यूहन्ना का बपतिस्मा स्वर्ग की ओर से था या मनुष्यों की ओर से था?”
योहन का बपतिस्मा परमेश्वर की ओर से था या मनुष्यों की ओर से?”
János keresztsége a mennyből való vagy emberektől?“
A János keresztsége mennyből vala-é, vagy emberektől?
„Var Jóhannes sendur af Guði eða starfaði hann aðeins í eigin mætti?“
baptizim nke Jọn, o si nʼeluigwe ka o si nʼaka mmadụ?”
iti panangbautisar ni Juan. Naggapu kadi sadi langit wenno naggapu iti tattao?”
Yohanes membaptis dengan hak siapa? Allah atau manusia?"
baptisan Yohanes — apakah itu berasal dari surga, atau itu hanya perbuatan manusia?”
Baptisan Yohanes itu, dari sorga atau dari manusia?"
Siapa yang memberikan wewenang kepada Yohanes Pembaptis untuk membaptis? Apakah Allah yang memberikannya, atau dia bekerja atas kemauannya sendiri?”
Baisdeadh Eóin, ann ó neamh do bhi se, nó ó dháoinibh?
ubatizo wang'wa Yohana ite aupumie kilundene kang'wi muantu?
Il battesimo di Giovanni era egli dal cielo, o dagli uomini?
Il battesimo di Giovanni veniva dal Cielo o dagli uomini?».
Il battesimo di Giovanni era dal cielo a dagli uomini?
Abanga ubaptisma u Yuhana, wa suri aseseri ani nan ahira anu ani?
ヨハネのバプテスマは天よりか、人よりか』
ヨハネのバプテスマは天からのものだったか,それとも人からのものだったか」 。
ヨハネのバプテスマは、天からであったか、人からであったか」。
ヨハネのバプテスマは、天から来たのですか、人から出たのですか。」
ヨハネの洗禮は天よりせしか人よりせしか、と。
ଜନନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ତବ୍ବୁବ୍ଡାନ୍ ତନିୟନ୍ ଆସନ୍ ସନୋଡ଼ାନେନ୍, ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଞାଙେନ୍ ଅଡ଼େ ମନ୍ରାନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ଞାଙେନ୍?”
Ri qasanaꞌ ri xubꞌan ri Juan ¿la jun taqanik rech achi o rech ri Dios?
Joni'ma mono ti frezmante'nea zana, vahe'mofo eri'zampi, monafinti eri'za eri fore hu'neo?
ಯೋಹಾನನಿಗೆ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನವನ್ನು ಕೊಡುವ ಅಧಿಕಾರ ಪರಲೋಕದಿಂದ ಬಂದದ್ದೋ ಇಲ್ಲವೇ ಮನುಷ್ಯರಿಂದಲೋ?” ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.
ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸುವ ಅಧಿಕಾರವು ಯೋಹಾನನಿಗೆ ಪರಲೋಕದಿಂದ ಬಂದಿತೋ ಅಥವಾ ಮನುಷ್ಯರಿಂದ ಬಂದಿತೋ?” ಎಂದು ಅವರನ್ನು ಕೇಳಿದನು.
Obhubhatijo bhwa Yowana. angu bhwasokele mulwile angu ku bhanu?
Yohani. Lwakhumile kukhiya au khuvanu? '
Ubatisu bhwa Yohana. Je, wahomili kumbinguni au kwa bhanu?'
요한의 침례가 하늘로서냐 사람에게로서냐
요한의 세례가 하늘로서냐? 사람에게로서냐?'
ku lal John in baptaisi mwet tuku ya me? Ya ma sin God me, ku ma sin mwet uh?”
che nkolobezo ya Joani. Iba kuzwa kwiulu kapa ku muntu?”
لەئاوهەڵکێشانی یەحیا، لە ئاسمانەوە بوو یان لە مرۆڤەوە؟» |
ଜହନଇଁ ବାପ୍ତିସ୍ମ ହୀମୁ ଇଞ୍ଜିଁ ଆମ୍ବାଆସି ଟା଼ଣ୍ତିତେସି, ଲାକପୂରୁଟି କି ମାଣ୍ସି ତା଼ଣାଟି?”
baptismus Joannis de cælo erat, an ex hominibus?
Baptismus Ioannis de cælo erat, an ex hominibus?
Baptismus Ioannis de cælo erat, an ex hominibus?
baptismus Joannis de cælo erat, an ex hominibus?
baptismum Iohannis de caelo erat an ex hominibus
Baptismus Ioannis de caelo erat, an ex hominibus?
Jāņa kristība, vai tā bija no debesīm, vai no cilvēkiem?”
Libatisi ya Yoane ewutaki na Nzambe to ewutaki na bato?
यूहन्ना को बपतिस्मा करन को अधिकार स्वर्ग सी होतो या आदमियों को तरफ सी होतो?”
Okubatiza kwa Yokaana kwava eri Katonda nandiki kwava mu bantu?”
यूहन्ने रा बपतिस्मा स्वर्गो री तरफा ते था या मांणूए री तरफा ते?”
Ny batisan’ i Jaona avy tany an-danitra va, sa avy tamin’ ny olona?
ty filipora’ i Jaona—boak’ andindìñe añe hao ke hirik’ am’ ondaty?
യോഹന്നാന്റെ സ്നാനം സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്നോ മനുഷ്യരിൽനിന്നോ ഉണ്ടായത് എന്നു ചോദിച്ചു.
യോഹന്നാന്റെ സ്നാനം സ്വൎഗ്ഗത്തിൽനിന്നോ മനുഷ്യരിൽനിന്നോ ഉണ്ടായതു എന്നു ചോദിച്ചു.
യോഹന്നാന്റെ സ്നാനം സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്നോ മനുഷ്യരിൽനിന്നോ ഉണ്ടായതു എന്നു ചോദിച്ചു.
സ്നാനം നൽകാനുള്ള അധികാരം യോഹന്നാന് ലഭിച്ചത് സ്വർഗത്തിൽനിന്നോ മനുഷ്യരിൽനിന്നോ?”
John-na baptize toubagi matik adu swargadagira nattraga misingdagira?”
योहानाचा बाप्तिस्मा स्वर्गापासून होता की मनुष्यापासून होता?”
ବାପ୍ତିସ୍ମା ଏମଃନିଃ ଯୋହାନ୍ଆଃ ବାପ୍ତିସ୍ମା ସିର୍ମାରେନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ଚି ମାନୱାତାଃଏତେ ତାଇକେନା?”
mashili ga a Yowana ga bhatisha kugakopweshele kwa a Nnungu eu kubhandu?”
ယောဟန်ဗတ္တိဇံပေးသည်မှာဘုရားသခင် ၏အခွင့်အာဏာအရလော၊ လူတို့၏အခွင့် အာဏာအရလော၊ ငါ့အားဖြေကြားကြ လော့'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။
ယောဟန်၏ ဗတ္တိဇံတရားသည် ဘုရားကဖြစ်သလော။ လူကဖြစ်သလောဟု မေးတော်မူ၏။
ယောဟန် ၏ ဗတ္တိဇံ တရားသည် ဘုရား က ဖြစ် သလော။ လူ က ဖြစ်သလော ဟု မေး တော်မူ၏။
Ko te iriiringa a Hoani, no te rangi ranei, no te tangata ranei?
John laga baptizma: Isor pora hoise na manu pora hoise?”
Juungtemte Joon ih juungtem kahoon arah Rangte jiin nawa tama mina jiin nawa chota?”
ukubhaphathiza kukaJohane kwakuvela ezulwini loba ebantwini na?”
Ubhabhathizo lukaJohane lwavela ezulwini, kumbe ebantwini?
ubatizo wa Yohana, Je wabokite kumaunde ama kwa bandu?
यूहन्नाको बप्तिस्माको बारेमा मलाई बताओ । यो स्वर्गबाट थियो कि मानिसहरूबाट?”
wu, uhotola wa Yohani wa kubatiza, wahumili kwa Chapanga amala kwa vandu?”
Johannes' dåp, var den fra himmelen eller fra mennesker?
Hva mener dere om dette: Var døperen Johannes sin dåp fra Gud eller ikke?”
Var dåpen åt Johannes frå himmelen, eller var det menneskjeverk?
ଯୋହନଙ୍କର ବାପ୍ତିସ୍ମ ସ୍ୱର୍ଗରୁ ନା ମନୁଷ୍ୟଠାରୁ ଥିଲା?”
Cuuphaan Yohannis samii irraa dhufe moo nama biraa dhufe?”
ਯੂਹੰਨਾ ਦਾ ਬਪਤਿਸਮਾ ਸਵਰਗ ਵੱਲੋਂ ਸੀ ਜਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਵੱਲੋਂ?
ବାପ୍ତିସିମ୍ ହିନି ଜହନ୍ତି ବାପ୍ତିସିମ୍ ସାର୍ଗେତାଂ କି ମାନାୟ୍ତିଂ ଆତାତ୍?”
تعمید یحیی ازآسمان بود یا از مردم؟» |
آیا اقتدار یحیی برای تعمید دادن مردم از آسمان بود یا از انسان؟» |
uwezu wa kubatiza wa Yohani Mbatiza ulawiti kumpindi ama ulawiti kwa wantu?”
En Ioanes a paptais men nanlang, de me ren aramas?
En Ioanej a paptaij men nanlan, de me ren aramaj?
Chrzest Jana byłli z nieba, czyli z ludzi?
—Czy chrzest, do którego wzywał Jan Chrzciciel, pochodził od Boga, czy był tylko ludzkim wymysłem?
Chrzest Jana pochodził z nieba czy od ludzi?
O batismo de João era do céu, ou dos homens?
O baptismo de João era do céu ou dos homens?
O batismo de João era do céu ou dos homens?
foi Deus [MTY/EUP] que [autorizou ]que João batizasse as pessoas ou foram outras pessoas que o [autorizaram]?”
O batismo de João vinha do céu ou era apenas uma ação humana?”
o batismo de João, foi do céu, ou dos homens?”
Ko dinđa pravo e Jovane te krstini e manušen, o Devel kovai ano nebo ili o manuša?”
Dali o Del phenda e Jovanošće te bolel e manušen, ili e manuša phendine lešće te ćerel godova?”
болдимос Иоаноско сас пав болыбэн чи манушэндар?
O Dol li vaćarda e Jovanese te krstil e manušen, il e manuša vaćarde lese gova te ćerol?”
катарь Иоанностэ зор тэ болдэ, упралимастар чи манушэндар?
Anume Dimizov u zăs alu Ivan să bučuzaskă pă ominj, ili ominji u zăs aje să fakă?”
činje adat vlast alu Ivan karje bătjază s rubjaskă š s fakă aja ča fukut, Dimizov ili lumja?”
Ботезул луй Иоан веня дин чер сау де ла оамень?”
Botezul lui Ioan era din cer, sau de la oameni?
Botezul lui Ioan a fost din cer sau de la oameni?”
Taꞌo ia: hei mihine Yohanis Mana Saraniꞌ a, to? Seka fee e koasa fo sarani atahori? Lamatualain do, atahori?”
крещение Иоанново с небес было, или от человеков?
owoziwa owa Yohana. Je, wapumile amwanya au wabhantu? '
John han, Pathien rachamin mo, miriem rachamin mo mi a Baptis ngâi?” a tia.
yohano majjanam Izvarasya mAnuSANAM vAjJAto jAtaM?
যোহনো মজ্জনম্ ঈশ্ৱৰস্য মানুষাণাং ৱাজ্ঞাতো জাতং?
যোহনো মজ্জনম্ ঈশ্ৱরস্য মানুষাণাং ৱাজ্ঞাতো জাতং?
ယောဟနော မဇ္ဇနမ် ဤၑွရသျ မာနုၐာဏာံ ဝါဇ္ဉာတော ဇာတံ?
yOhanO majjanam Izvarasya mAnuSANAM vAjnjAtO jAtaM?
योहनो मज्जनम् ईश्वरस्य मानुषाणां वाज्ञातो जातं?
યોહનો મજ્જનમ્ ઈશ્વરસ્ય માનુષાણાં વાજ્ઞાતો જાતં?
yohano majjanam īśvarasya mānuṣāṇāṁ vājñāto jātaṁ?
yōhanō majjanam īśvarasya mānuṣāṇāṁ vājñātō jātaṁ?
yohano majjanam Ishvarasya mAnuShANAM vAj nAto jAtaM?
ಯೋಹನೋ ಮಜ್ಜನಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಮಾನುಷಾಣಾಂ ವಾಜ್ಞಾತೋ ಜಾತಂ?
យោហនោ មជ្ជនម៑ ឦឝ្វរស្យ មានុឞាណាំ វាជ្ញាតោ ជាតំ?
യോഹനോ മജ്ജനമ് ഈശ്വരസ്യ മാനുഷാണാം വാജ്ഞാതോ ജാതം?
ଯୋହନୋ ମଜ୍ଜନମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ମାନୁଷାଣାଂ ୱାଜ୍ଞାତୋ ଜାତଂ?
ਯੋਹਨੋ ਮੱਜਨਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮਾਨੁਸ਼਼ਾਣਾਂ ਵਾਜ੍ਞਾਤੋ ਜਾਤੰ?
යෝහනෝ මජ්ජනම් ඊශ්වරස්ය මානුෂාණාං වාඥාතෝ ජාතං?
யோஹநோ மஜ்ஜநம் ஈஸ்²வரஸ்ய மாநுஷாணாம்’ வாஜ்ஞாதோ ஜாதம்’?
యోహనో మజ్జనమ్ ఈశ్వరస్య మానుషాణాం వాజ్ఞాతో జాతం?
โยหโน มชฺชนมฺ อีศฺวรสฺย มานุษาณำ วาชฺญาโต ชาตํ?
ཡོཧནོ མཛྫནམ྄ ཨཱིཤྭརསྱ མཱནུཥཱཎཱཾ ཝཱཛྙཱཏོ ཛཱཏཾ?
یوہَنو مَجَّنَمْ اِیشْوَرَسْیَ مانُشاناں واجْناتو جاتَں؟ |
yohano majjanam ii"svarasya maanu. saa. naa. m vaaj naato jaata. m?
Крштење Јованово или би с неба или од људи?
Krštenje Jovanovo ili bi s neba ili od ljudi?
A Johane o ne a rometswe ke Modimo kgotsa o ne a itirela fela ka fa nonofong ya gagwe?”
Rubhabhatidzo rwaJohwani rwakabva kudenga, kana kuvanhu?
‘Rubhabhatidzo rwaJohani rwakabva kudenga here kana kuti kuvanhu?’”
крещение Иоанново с небесе ли бе, или от человек?
›Ali je bil Janezov krst iz nebes ali od ljudi?‹«
Krst Janezov je li bil z neba, ali od ljudî?
Nomba niyani walapa Yohane ngofu shakubatisha? Sena ni Lesa nambi nibantu?”
Baabtiiskii Yooxanaa ma wuxuu ka yimid xagga jannada mase dadka?
El bautismo de Juan, ¿era del cielo, o de los hombres?
el bautismo de Juan, ¿provenía del cielo, o era solo un bautismo humano?”
el bautismo de Juan, ¿era del cielo o de los hombres?”
El bautismo de Juan, ¿era del cielo o de [los] hombres?
El bautismo de Juan ¿venía del cielo o de los hombres?”
¿El bautismo de Juan, era del cielo, o de los hombres?
El bautismo de Juan, ¿era del cielo, ó de los hombres?
El bautismo de Juan ¿era del cielo, ó de los hombres?
El bautismo de Juan, ¿era del cielo o de los hombres?
ubatizo wa Yohana. Je, ulitoka mbinguni ama kwa watu? '
mamlaka ya Yohane ya kubatiza yalitoka kwa Mungu au kwa watu?”
Je, ubatizo wa Yohana ulitoka mbinguni au kwa wanadamu?”
Johannes' döpelse, var den från himmelen eller från människor?"
Var Johannis döpelse af himmelen, eller af menniskor?
Johannes' döpelse, var den från himmelen eller från människor?»
Ang bautismo ni Juan, ay mula baga sa langit, o sa mga tao?
sa pagbautismo ni Juan. Mula ba ito sa langit o mula sa tao?”
Jon gv baptisma jinamv Pwknvyarnv gvlo kvre vmalo nyi gvlo kvre?”
யோவான் கொடுத்த ஸ்நானம் தேவனால் உண்டாயிற்றோ? மனிதர்களால் உண்டாயிற்றோ? என்று கேட்டார்.
யோவானின் திருமுழுக்கு பரலோகத்திலிருந்து வந்ததா அல்லது மனிதரிடமிருந்து வந்ததா?
యోహాను ఇచ్చిన బాప్తిసం పరలోకం నుండి కలిగిందా, మనుషుల్లో నుండి కలిగిందా?” అని వారినడిగాడు.
Ko e papitaiso ʻa Sione, naʻe mei he langi ia, pe mei he tangata?”
Verse not available
Tumi bɛn na Yohane de bɔɔ asu; efi Onyankopɔn anaa efi onipa?”
Tumi bɛn na Yohane de bɔɔ asu; ɛfiri Onyankopɔn anaa ɛfiri nnipa?”
Іванове хрещення було з Неба чи від людей?
Іванове хрищення з неба було́, чи від людей?“
Хрещеннє Йоанове з неба було чи від людей?
कि क्या युहन्ना का बपतिस्मा आस्मानी था या इंसानी?”
ــ يەھيا يۈرگۈزگەن چۆمۈلدۈرۈش ئەرشتىنمۇ، ياكى ئىنسانلاردىنمۇ؟ ــ دەپ سورىدى. |
— Йәһя жүргүзгән чөмүлдүрүш әрштинму, яки инсанлардинму? — дәп сориди.
— Yehya yürgüzgen chömüldürüsh ershtinmu, yaki insanlardinmu? — dep soridi.
— Yǝⱨya yürgüzgǝn qɵmüldürüx ǝrxtinmu, yaki insanlardinmu? — dǝp soridi.
Phép báp-tem của Giăng đến bởi trên trời, hay là bởi người ta?
Phép báp-tem của Giăng đến bởi trên trời, hay là bởi người ta?
Lễ báp-tem của Giăng bắt nguồn từ trời hay từ người?”
ulwofugho lwa Yonani pe lukahumile ku kyanya au kuvaaahu?'
Bika lukhamba: mbotokolo yi Yowani, ku diyilu yiba voti kuidi batu e?
Ìtẹ̀bọmi Johanu, láti ọ̀run wá ni tàbí láti ọ̀dọ̀ ènìyàn?”
Verse Count = 351