< Leviticus 8:36 >
Aaron and his sons did all the things which the LORD commanded by Moses.
فَعَمِلَ هَارُونُ وَبَنُوهُ كُلَّ مَا أَمَرَ بِهِ ٱلرَّبُّ عَلَى يَدِ مُوسَى. |
فَنَفَّذَ هَروُنُ وَأَبْنَاؤُهُ كُلَّ مَا أَمَرَ بِهِ الرَّبُّ عَلَى لِسَانِ مُوسَى. |
যিহোৱাই মোচিৰ দ্বাৰাই যি সকলো কৰিবলৈ আজ্ঞা দিছিল, হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলে সেই সকলোকে কৰিলে।
Harunla oğulları Rəbbin Musa vasitəsilə əmr etdiyi hər şeyə əməl etdilər.
Amaiba: le, Elane amola egefelali da Hina Gode Ea Mousesema sia: i liligi huluane hamoi dagoi.
সদাপ্রভু মোশির মাধ্যমে যেমন আদেশ করেছিলেন, হারোণ ও তাঁর ছেলেরা সে সবই পালন করলেন।
সুতরাং মোশির মাধ্যমে সদাপ্রভুর আদেশ অনুযায়ী হারোণ ও তাঁর ছেলেরা সকল কাজ করল।
И Аарон и синовете му извършиха всичко що Господ заповяда чрез Моисея.
Busa gibuhat ni Aaron ug sa iyang mga anak nga lalaki ang tanang mga butang nga gisugo ni Yahweh kanila pinaagi kang Moises.
Ug si Aaron ug ang iyang mga anak nga lalake nanagbuhat sa tanang mga butang nga gisugo ni Jehova pinaagi kang Moises.
Choncho Aaroni ndi ana ake anachita zonse zimene Yehova analamula kudzera mwa Mose.
To pongah Aaron hoi a capanawk loe, Angraeng mah Mosi khaeah thuih ih lok baktih toengah a sak o.
Te dongah BOEIPA loh Moses kut ah a uen hno boeih te Aaron neh anih koca rhoek loh a saii.
Te dongah BOEIPA loh Moses kut ah a uen hno boeih te Aaron neh anih koca rhoek loh a saii.
Chuin Aaron le achapate jousen, Pathen akon Mose’n athupeh bang uchun ijakai abol tauvin ahi.
BAWIPA ni Mosi koehoi lawk thui e naw pueng Aron hoi a capanaw ni a sak awh.
于是亚伦和他儿子行了耶和华借着摩西所吩咐的一切事。
於是亞倫和他兒子行了耶和華藉着摩西所吩咐的一切事。
凡上主藉梅瑟所吩附的事,亞郎和他的兒子都做了。
Aron i njegovi sinovi učiniše sve što je Jahve naredio preko Mojsija.
Učinil tedy Aron i synové jeho všecky věci, kteréž přikázal Hospodin skrze Mojžíše.
Učinil tedy Aron i synové jeho všecky věci, kteréž přikázal Hospodin skrze Mojžíše.
Og Aron og hans Sønner gjorde alt, hvad HERREN havde påbudt ved Moses.
Og Aron og hans Sønner gjorde dette, nemlig alle de Ord, som Herren havde befalet ved Mose.
Og Aron og hans Sønner gjorde alt, hvad HERREN havde paabudt ved Moses.
Omiyo Harun gi yawuote notimo gik moko duto mane Jehova Nyasaye ochikogi gi dwond Musa.
Aaron nu en zijn zonen deden al de dingen, die de HEERE door den dienst van Mozes geboden had.
En Aäron en zijn zonen deden alles, wat Jahweh door Moses bevolen had.
Aaron nu en zijn zonen deden al de dingen, die de HEERE door den dienst van Mozes geboden had.
And Aaron and his sons did all the things which Jehovah commanded by Moses.
Aaron and his sons did all the things which the LORD commanded by Moses.
And Aaron and his sons did all the things which Jehovah commanded by Moses.
So Aaron and his sons did everything the LORD had commanded through Moses.
And Aaron and his sons did all the things about which the Lord had given orders through Moses.
And Aaron and his sons performed all these commands which the Lord commanded Moses.
And Aaron and his sons performed all these commands which the Lord commanded Moses.
And Aaron and his sons did everything that the Lord spoke by the hand of Moses.
And Aaron and his sons did all things that Jehovah had commanded by the hand of Moses.
And Aaron and his sons did all things which the Lord spoke by the hand of Moses.
Aaron and his sons did everything that the Lord had ordered through Moses.
So Aaron and his sonnes did all thinges which the Lord had commanded by the hand of Moses.
And Aaron and his sons did all the things which the LORD commanded by the hand of Moses.
So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.
So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.
So Aaron and his sons did all things which the Lord commanded by the hand of Moses.
So Aaron and his sons did all things which YHWH commanded by the hand of Moses.
So Aaron and his sons did all things which Yhwh commanded by the hand of Moses.
So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.
And Aaron and his sons performed all these commands which the Lord commanded Moses.
And Aaron and his sons did all the things which the Lord had commanded by the hand of Moses.
And Aaron does—his sons also—all the things which YHWH has commanded by the hand of Moses.
Aaron and his sons did all the things which the LORD commanded by Moses.
Aaron and his sons did all the things which Jehovah commanded by Moses.
Aaron and his sons did all the things which the LORD commanded by Moses.
Aaron and his sons did all the things which the LORD commanded by Moses.
Aaron and his sons did all the things which YHWH commanded by Moses.
Aaron and his sons did all the things which the LORD commanded by Moses.
Aaron [Light-bringer] and his sons did all the things which Adonai enjoined by Moses [Drawn out].
And Aaron and his sons did all the things which the LORD commanded by the hand of Moses.
And Aaron and his sons did all the things which Yahweh had commanded through the mediation of Moses.
And he did Aaron and sons his all the things which he had commanded Yahweh by [the] hand of Moses.
and to make: do Aaron and son: child his [obj] all [the] word: thing which to command LORD in/on/with hand: by Moses
So Aaron and his sons did everything that Yahweh told Moses/me to tell them.
So Aaron and his sons did all the things which Yahweh had commanded them through Moses.
So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.
So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.
Aaron and his sons did all the things which Yahweh commanded by Moses.
Aaron and his sons did all the things which the LORD commanded by Moses.
Aaron and his sons did all the things which the LORD commanded by Moses.
Aaron and his sons did all the things which the LORD commanded by Moses.
Aaron and his sons did all the things which the LORD commanded by Moses.
Aaron and his sons did all the things which the LORD commanded by Moses.
And Aaron and hise sones diden alle thingis, whiche the Lord spak bi the hond of Moises.
And Aaron doth — his sons also — all the things which Jehovah hath commanded by the hand of Moses.
Kaj Aaron kaj liaj filoj faris ĉion, kion la Eternulo ordonis per Moseo.
Ale Aron kple via ŋutsuwo wɔ nu siwo katã Yehowa ɖo na Mose.
Ja Aaron poikinensa teki kaiken sen, kuin Herra Moseksen kautta käskenyt oli.
Ja Aaron ja hänen poikansa tekivät kaiken, mitä Herra oli Mooseksen kautta käskenyt.
Aaron et ses fils firent toutes les choses que Yahweh avait commandées par Moïse.
Aaron et ses fils firent tout ce que l'Éternel avait ordonné par Moïse.
Et Aaron et ses fils firent toutes les choses que l’Éternel avait commandées par Moïse.
Ainsi Aaron et ses fils firent toutes les choses que l'Eternel avait commandées par le moyen de Moïse.
Et Aaron et ses fils firent tout ce que le Seigneur avait dit par l’entremise de Moïse.
Aaron et ses fils firent toutes les choses que l’Éternel avait ordonnées par Moïse.
Aaron et ses fils firent toutes les choses que Yahweh avait commandées par Moïse.
Et Aaron et ses fils firent toutes les choses que l'Éternel avait commandées par Moïse.
Et Aaron et ses fils se conformèrent en tout point à l'ordre que l'Éternel avait donné par Moïse.
Et Aaron et ses fils exécutèrent tous les ordres que le Seigneur avait donnés à Moïse.
Aaron et ses fils exécutèrent toutes les choses que l’Éternel leur avait fait enjoindre par Moïse.
Aaron und seine Söhne taten alles, was der Herr durch Moses befohlen hatte.
Und Aaron und seine Söhne taten alles, was Jehova durch Mose geboten hatte.
Und Aaron und seine Söhne taten alles, was Jehova durch Mose geboten hatte.
Aaron aber und seine Söhne thaten alles, was Jahwe durch Mose befohlen hatte.
Und Aaron mit seinen Söhnen taten alles, was der HERR geboten hatte durch Mose.
Und Aaron und seine Söhne taten alles, was ihnen der HERR geboten hatte durch Mose.
So taten denn Aaron und seine Söhne alles, was der HERR durch Mose geboten hatte.
Und Aaron und seine Söhne taten alles, was der HERR durch Mose geboten hatte.
Und Aharon und seine Söhne taten alle Dinge, die Jehovah durch die Hand Moses geboten hatte.
Nĩ ũndũ ũcio Harũni na ariũ ake magĩĩka maũndũ marĩa mothe Jehova aathĩte Musa mekwo.
Και έκαμεν ο Ααρών και οι υιοί αυτού πάντας τους λόγους, τους οποίους προσέταξεν ο Κύριος διά χειρός του Μωϋσέως.
καὶ ἐποίησεν Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ πάντας τοὺς λόγους οὓς συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ
તેથી હારુન તથા તેના પુત્રોએ યહોવાહે મૂસાને આપેલી આજ્ઞાઓ મુજબ બધું જ કર્યું.
Se konsa, Arawon ak pitit gason l' yo te fè tou sa Moyiz te di yo Seyè a te ba yo lòd fè a.
Konsa, Aaron avèk fis li yo te fè tout bagay ke SENYÈ a te kòmande atravè Moïse yo.
Saboda haka Haruna da’ya’yansa maza suka yi kome da Ubangiji ya umarta ta wurin Musa.
Pela i hana'i o Aarona a me kana mau keiki i na mea a pau a Iehova i kauoha mai ai ma ka lima o Mose.
ויעש אהרן ובניו--את כל הדברים אשר צוה יהוה ביד משה |
וַיַּ֥עַשׂ אַהֲרֹ֖ן וּבָנָ֑יו אֵ֚ת כָּל־הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ ס |
וַיַּ֥עַשׂ אַהֲרֹ֖ן וּבָנָ֑יו אֵ֚ת כָּל־הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ ס |
וַיַּעַשׂ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֵת כׇּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר־צִוָּה יְהֹוָה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ |
ויעש אהרן ובניו את כל הדברים אשר צוה יהוה ביד משה׃ |
וַיַּעַשׂ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֵת כָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ |
וַיַּ֥עַשׂ אַהֲרֹ֖ן וּבָנָ֑יו אֵ֚ת כָּל־הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ ס |
तब यहोवा की इन्हीं सब आज्ञाओं के अनुसार जो उसने मूसा के द्वारा दी थीं हारून और उसके पुत्रों ने किया।
इस प्रकार अहरोन और उनके पुत्रों ने वे सारे कार्य किए, जिनका आदेश याहवेह ने मोशेह के द्वारा दिया था.
Áron azért és az ő fiai mind akképen cselekedének, a mint megparancsolta vala nékik az Úr Mózes által.
És megtette Áron, meg fiai mindazokat a dolgokat, amiket parancsolt az Örökkévaló Mózes által.
Ya mere, Erọn na ụmụ ya ndị ikom mezuru ihe niile dịka Onyenwe anyị si nye nʼiwu site nʼọnụ Mosis.
Inaramid ngarud ni Aaron ken dagiti putotna a lallaki dagiti amin a banag nga imbilin ni Yahweh kadakuada babaen kenni Moises.
Lalu Harun dan anak-anaknya melakukan semua yang diperintahkan TUHAN melalui Musa.
Maka Harun dan anak-anaknya melakukan segala firman yang diperintahkan TUHAN dengan perantaraan Musa.
E Aaronne e i suoi figliuoli fecero tutte le cose che il Signore avea comandate per Mosè.
Aronne e i suoi figli fecero quanto era stato ordinato dal Signore per mezzo di Mosè.
E Aaronne e i suoi figliuoli fecero tutte le cose che l’Eterno aveva ordinate per mezzo di Mosè.
すなはちアロンとその子等はヱホバのモーセによりて命じたまひし事等を盡く爲り
アロンとその子たちは主がモーセによってお命じになったことを、ことごとく行った。
Hige'za Aroni'ene mofavre'amo'za Ra Anumzamo'ma Mosese'ma asamigeno zamasami'nea zana maka hu'naze.
ಹೀಗೆ ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಮೋಶೆಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಪ್ರಕಾರವೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ, ಆರೋನನೂ, ಅವನ ಪುತ್ರರೂ ಮಾಡಿದರು.
ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಯ ಮೂಲಕವಾಗಿ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆ ಆರೋನನೂ ಮತ್ತು ಅವನ ಮಕ್ಕಳೂ ಅನುಸರಿಸಿ ನಡೆದರು.
아론과 그 아들들이 여호와께서 모세로 명하신 모든 일을 준행하니라
아론과 그 아들들이 여호와께서 모세로 명하신 모든 일을 준행하니라
Ke ma inge Aaron ac wen natul eltal oru ma nukewa ma LEUM GOD El sapkin sel Moses.
جا هارون و کوڕەکانی هەموو ئەو شتانەی یەزدان لە ڕێگەی موسا فەرمانی پێ کردبوو، کردیان. |
Feceruntque Aaron et filii ejus cuncta quæ locutus est Dominus per manum Moysi.
Feceruntque Aaron et filii eius cuncta quæ locutus est Dominus per manum Moysi.
Feceruntque Aaron et filii eius cuncta quæ locutus est Dominus per manum Moysi.
Feceruntque Aaron et filii ejus cuncta quæ locutus est Dominus per manum Moysi.
feceruntque Aaron et filii eius cuncta quae locutus est Dominus per manum Mosi
Feceruntque Aaron et filii eius cuncta quae locutus est Dominus per manum Moysi.
Un Ārons un viņa dēli darīja visu to, ko Tas Kungs caur Mozu bija pavēlējis.
Aron mpe bana na ye ya mibali basalaki makambo nyonso oyo Yawe atindaki Moyize.
Bwe batyo Alooni ne batabani be ne bakola ebyo byonna Mukama Katonda bye yalagira ng’abiyisa mu Musa.
Dia nataon’ i Arona sy ny zanany izay rehetra efa nandidian’ i Jehovah ka nampilazainy an’ i Mosesy.
Le nanoe’ i Aharone naho o ana’eo ze hene nandilia’ Iehovà am-pità’ i Mosèo.
യഹോവ മോശെമുഖാന്തരം കല്പിച്ച സകല കാര്യങ്ങളും അഹരോനും അവന്റെ പുത്രന്മാരും ചെയ്തു.
യഹോവ മോശെ മുഖാന്തരം കല്പിച്ച സകലകാൎയ്യങ്ങളെയും അഹരോനും അവന്റെ പുത്രന്മാരും ചെയ്തു.
യഹോവ മോശെ മുഖാന്തരം കല്പിച്ച സകലകാര്യങ്ങളെയും അഹരോനും അവന്റെ പുത്രന്മാരും ചെയ്തു.
അങ്ങനെ യഹോവ മോശമുഖാന്തരം കൽപ്പിച്ചതെല്ലാം അഹരോനും പുത്രന്മാരും ചെയ്തു.
तेव्हा मोशेच्याद्वारे परमेश्वराने ज्या गोष्टींविषयी आज्ञा दिली होती त्या सर्व अहरोन व त्याच्या मुलांनी केल्या.
သို့ဖြစ်၍အာရုန်နှင့်သူ၏သားတို့သည် မောရှေမှတစ်ဆင့် ထာဝရဘုရားမိန့်မှာ တော်မူချက်တို့ကိုဆောင်ရွက်ကြလေ သည်။
မောရှေအားဖြင့် ထာဝရဘုရား မှာထားတော်မူသမျှအတိုင်း၊ အာရုန်နှင့် သူ၏သားတို့သည် ပြုကြ၏။
မောရှေ အားဖြင့် ထာဝရဘုရား မှာ ထားတော်မူသမျှ အတိုင်း ၊ အာရုန် နှင့် သူ ၏သား တို့သည် ပြု ကြ၏။
Na ka meatia e Arona, ratou ko ana tama, nga whakahau katoa a Ihowa, i korerotia e Mohi.
Ngakho u-Aroni lamadodana akhe benza konke uThixo ayebalaye khona ngoMosi.
UAroni lamadodana akhe basebesenza izinto zonke iNkosi eyazilayayo ngesandla sikaMozisi.
यसैकारण हारून र तिनका छोराहरूले परमप्रभुले मोशाद्वारा आज्ञा गर्नुभएका सबै कुरा गरे ।
Og Aron og hans sønner gjorde alt det som Herren hadde befalt ved Moses.
Og Aron og sønerne hans gjorde alt det som Herren hadde late Moses segja til deim.
ତହୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଯାହା ଆଜ୍ଞା କରିଥିଲେ, ହାରୋଣ ଓ ତାଙ୍କର ପୁତ୍ରଗଣ ସେହି ସବୁ କଥା ପାଳନ କଲେ।
Aroonii fi ilmaan isaa waan Waaqayyo karaa Museetiin ajaje hunda hojjetan.
ਤਦ ਹਾਰੂਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਕੀਤਾ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ।
و هارون و پسرانش همه کارهایی را که خداوند بهدست موسیامر فرموده بود بجا آوردند. |
بنابراین هارون و پسرانش هر چه را که خداوند توسط موسی امر فرموده بود، انجام دادند. |
I uczynili Aaron i synowie jego to wszystko, co im rozkazał Pan przez Mojżesza.
I Aaron oraz jego synowie uczynili to wszystko, co [im] PAN rozkazał przez Mojżesza.
E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que mandou o SENHOR por meio de Moisés.
E Aarão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor ordenou pela mão de Moysés.
E Aarão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor ordenou pela mão de Moisés.
Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que Yahweh ordenou por Moisés.
Аарон ши фиий луй ау фэкут тоате челе порунчите де Домнул прин Мойсе.
Astfel Aaron și fiii săi au împlinit toate lucrurile pe care DOMNUL le-a poruncit prin mâna lui Moise.
И исполнил Аарон и сыны его все, что повелел Господь чрез Моисея.
И Арон и синови његови учинише све што беше Господ заповедио преко Мојсија.
I Aron i sinovi njegovi uèiniše sve što bješe Gospod zapovjedio preko Mojsija.
Saka Aroni navanakomana vake vakaita zvose zvakarayirwa naJehovha kubudikidza naMozisi.
И сотвори Аарон и сынове его вся словеса, яже завеща Господь Моисею.
Tako so Aron in njegovi sinovi storili vse stvari, ki jih je Gospod zapovedal po Mojzesovi roki.
Oo Haaruun iyo wiilashiisiina way wada yeeleen waxyaalihii Rabbigu amray oo uu gacanta Muuse u soo dhiibay oo dhan.
Y Aarón y sus hijos hicieron todas las cosas que mandó el SEÑOR por mano de Moisés.
Aarón y sus hijos hicieron todo lo que el Señor les ordenó a través de Moisés.
Aarón y sus hijos hicieron todo lo que Yahvé ordenó por medio de Moisés.
Aarón y sus hijos hicieron todas las cosas que ordenó Yavé por medio de Moisés.
Hicieron Aarón y sus hijos todo cuanto Yahvé había mandado a Moisés.
E hizo Aarón y sus hijos todas las cosas que mandó Jehová por mano de Moisés.
Y Aarón y sus hijos hicieron todas las cosas que mandó Jehová por medio de Moisés.
Y Aarón y sus hijos hicieron todas las cosas acerca de las cuales el Señor había dado órdenes por medio de Moisés.
Kwa hiyo Aroni na wanawe wakafanya mambo yote ambayo Yahweh alikuwa amewaamru kwa kinywa cha Musa.
Kwa hiyo Aroni na wanawe wakafanya kila kitu Bwana alichoamuru kupitia kwa Mose.
Och Aron och hans söner gjorde allt vad HERREN hade bjudit genom Mose.
Och Aaron med hans söner gjorde allt det Herren genom Mose budit hade.
Och Aron och hans söner gjorde allt vad HERREN hade bjudit genom Mose.
At ginawa ni Aaron at ng kaniyang mga anak ang lahat na iniutos ng Panginoon sa pamamagitan ni Moises.
Kaya sinunod ni Aaron at ng kaniyang mga anak na lalaki ang lahat ng mga bagay na ipinag-utos ni Yahweh sa kanila sa pamamagitan ni Moises.
யெகோவா மோசேயைக்கொண்டு கட்டளையிட்ட எல்லாக் காரியங்களையும் ஆரோனும் அவனுடைய மகன்களும் செய்தார்கள்.
இப்படியாக யெகோவா மோசேயின் மூலம் கட்டளையிட்ட அனைத்தையும் ஆரோனும் அவன் மகன்களும் செய்தார்கள்.
కాబట్టి యెహోవా మోషే ద్వారా ఆజ్ఞాపించినవన్నీ అహరోనూ, అతని కొడుకులూ చేశారు.
Pea naʻe fai ʻe ʻElone ʻae ngaahi meʻa ni ʻaia naʻe fekau ʻe Sihova ʻi he nima ʻo Mōsese.
Böylece Harun'la oğulları RAB'bin Musa aracılığıyla verdiği bütün buyrukları yerine getirdiler.
Enti Aaron ne ne mmabarima dii nsɛm a Awurade nam Mose so hyɛɛ wɔn sɛ wɔnyɛ no nyinaa so.
Enti, Aaron ne ne mmammarima dii nsɛm a Awurade nam Mose so hyɛɛ wɔn sɛ wɔnyɛ no nyinaa so.
І зробив Аарон та сини його все те, як наказав був Господь через Мойсея.
तब हारून और उसके बेटों ने सब काम ख़ुदावन्द के हुक्म के मुताबिक़ किया जो उस ने मूसा के ज़रिए' दिया था।
ھارۇن بىلەن ئوغۇللىرى پەرۋەردىگارنىڭ مۇسانىڭ ۋاسىتىسى بىلەن بۇيرۇغىنىنىڭ ھەممىسىنى بەجا كەلتۈردى. |
Һарун билән оғуллири Пәрвәрдигарниң Мусаниң вастиси билән буйруғининиң һәммисини беҗа кәлтүрди.
Harun bilen oghulliri Perwerdigarning Musaning wasitisi bilen buyrughinining hemmisini beja keltürdi.
Ⱨarun bilǝn oƣulliri Pǝrwǝrdigarning Musaning wasitisi bilǝn buyruƣinining ⱨǝmmisini bǝja kǝltürdi.
A-rôn và các con trai người làm mọi điều y như Đức Giê-hô-va cậy Môi-se truyền dặn vậy.
A-rôn và các con trai người làm mọi điều y như Ðức Giê-hô-va cậy Môi-se truyền dặn vậy.
A-rôn và các con trai người vâng theo mọi lời Chúa Hằng Hữu đã phán bảo Môi-se.
Báyìí ni Aaroni àti àwọn ọmọ rẹ̀ ṣe ohun gbogbo tí Olúwa pàṣẹ láti ẹnu Mose.
Verse Count = 211