< Leviticus 5:19 >

It is a trespass offering. He is certainly guilty before the LORD.”
إِنَّهُ ذَبِيحَةُ إِثْمٍ. قَدْ أَثِمَ إِثْمًا إِلَى ٱلرَّبِّ».
إِنَّهُ ذَبِيحَةُ إِثْمٍ، إِذْ قَدِ ارْتَكَبَ ذَنْباً فِي حَقِّ الرَّبِّ».
এয়ে হৈছে দোষাৰ্থক বলি; তেওঁ অৱশ্যে যিহোৱাৰ সাক্ষাতে দোষী।”
Bu, təqsir qurbanıdır. Həmin adam Rəbbin qarşısında təqsirkar olmuşdur».
Amo gobele salasu da amo dunu ea Hina Godema wadela: le hamoi Ema Dabe Ima: ne Iasu agoane ba: mu.”
এটাই দোষের জন্য বলি, সে অবশ্য সদাপ্রভুর কাছে দোষী।”
এটি দোষার্থক এক নৈবেদ্য। সদাপ্রভুর বিপক্ষে কৃত মন্দ কাজ হেতু সে অপরাধী হয়েছে।”
Това е принос за престъпление; защото човекът без съмнение е виновен пред Господа.
Mao kini ang halad alang sa dili tinuyoan nga sala, ug sad-an gayod siya sa atubangan ni Yahweh.”
Mao kini ang halad-tungod-sa-paglapas; sa pagkatinuod gayud siya sad-an sa atubangan ni Jehova.
Imeneyi ndi nsembe yopepesera kupalamula popeza munthuyo wapezeka wolakwa pamaso pa Yehova.”
To loe zae angbawnhaih ah oh; tangtang ni anih loe Angraeng hmaa ah hmuen sahpazae kami ah oh, tiah a naa.
He tah a boe, a boe vaengah BOEIPA taengkah a saii hmaithennah ni,” a ti nah.
He tah a boe, a boe vaengah BOEIPA taengkah a saii hmaithennah ni,” a ti nah.
Hiche hi chonset thilto hiding ahi, ajeh chu Pakai douna a chonse nahi.
Hettelah, BAWIPA ka taran niteh, kâ kaek katang e kâtapoe thuengnae doeh telah ati.
这是赎愆祭,因他在耶和华面前实在有了罪。”
這是贖愆祭,因他在耶和華面前實在有了罪。」
這是贖過祭,是他應向上主獻的贖過祭。」
To je žrtva naknadnica; on je doista bio odgovoran Jahvi.”
Obět za provinění jest, nebo zavinil Hospodinu.
Obět za provinění jest, nebo zavinil Hospodinu.
Det er et Skyldoffer; han har pådraget sig Skyld over for HERREN.
Det er et Skyldoffer, han var skyldig for Herren.
Det er et Skyldoffer; han har paadraget sig Skyld over for HERREN.
En misango mar pwodhruok e ketho; nikech osetimo marach e nyim Jehova Nyasaye.”
Het is een schuldoffer; hij heeft zich voorzeker schuldig gemaakt aan den HEERE.
Het is een schuldoffer; want tegenover Jahweh heeft hij een zware schuld op zich geladen.
Het is een schuldoffer; hij heeft zich voorzeker schuldig gemaakt aan den HEERE.
It is a trespass offering. He is certainly guilty before Jehovah.
It is a trespass offering. He is certainly guilty before the LORD.”
It is a trespass-offering: he is certainly guilty before Jehovah.
It is a guilt offering; he was certainly guilty before the LORD.”
It is an offering for his error: he is certainly responsible before the Lord.
For he has surely been guilty of transgression before the Lord.
For he has surely been guilty of transgression before the Lord.
because by mistake he transgressed against the Lord.
It is a trespass-offering: he hath certainly trespassed against Jehovah.
Because by mistake he trespassed against the Lord.
It is a guilt offering because you were guilty as far as the Lord was concerned.”
This is the trespasse offring for the trespasse committed against the Lord.
It is a guilt-offering — he is certainly guilty before the LORD.
It [is] a trespass offering: he hath certainly trespassed against the LORD.
It is a trespass offering: he has certainly trespassed against the LORD.
It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the Lord.
It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against YHWH.
It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against Yhwh.
It is a trespass offering: he has certainly trespassed against the LORD.
For he has surely been guilty of transgression before the Lord.
It is a trespass-offering: he hath in trespassing trespassed against the Lord.
it [is] a guilt-offering; he has certainly been guilty before YHWH.”
It is a trespass offering. He is certainly guilty before the LORD."
It is a trespass offering. He is certainly guilty before Jehovah."
It is a trespass offering. He is certainly guilty before the LORD."
It is a trespass offering. He is certainly guilty before the LORD."
It is a trespass offering. He is certainly guilty before YHWH."
It is a trespass offering. He is certainly guilty before the LORD."
It is a trespass offering. He is certainly guilty before Adonai.”
It is a guilt offering: he is certainly guilty before the LORD.
a guilt-bearer, it is, —he was, verily guilty against Yahweh.
[is] a guilt offering It certainly he was guilty to Yahweh.
guilt (offering) he/she/it be guilty be guilty to/for LORD
It is an offering to cause you to no longer be guilty for sinning against me.”
It is a guilt offering, and he is certainly guilty before Yahweh.”
It [is] a trespass-offering: he hath certainly trespassed against the LORD.
It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the LORD.
It is a trespass offering. He is certainly guilty before Yahweh.”
It is a trespass offering. He is certainly guilty before the LORD.”
It is a trespass offering. He is certainly guilty before the LORD.”
It is a trespass offering. He is certainly guilty before the LORD.”
It is a trespass offering. He is certainly guilty before the LORD.”
It is a trespass offering. He is certainly guilty before the LORD.”
for by errour he trespasside ayens the Lord.
it [is] a guilt-offering; he hath been certainly guilty before Jehovah.'
Ĝi estas prokulpa ofero; li kulpiĝis antaŭ la Eternulo.
Ele be wòatsɔe ana abe fɔɖivɔsa ene, elabena eɖi fɔ le Yehowa ŋkume.”
Se on vikauhri: sillä vikaan hän kaiketikin Herran edessä joutunut on.
Se on vikauhri; sillä hän on tullut vikapääksi Herran edessä."
C'est un sacrifice de réparation; cet homme était certainement coupable devant Yahweh. "
C'est un sacrifice de culpabilité. Il est certainement coupable devant Yahvé. »
C’est un sacrifice pour le délit; certainement il s’est rendu coupable envers l’Éternel.
Il y a du péché; certainement il s'est rendu coupable contre l'Eternel.
Parce que c’est par erreur qu’il a failli contre le Seigneur.
C’est un sacrifice de culpabilité. Cet homme s’était rendu coupable envers l’Éternel.
C’est un sacrifice de réparation; cet homme était certainement coupable devant Yahweh. »
C'est un sacrifice pour le délit: il s'est rendu coupable envers l'Éternel.
C'est un sacrifice de délit, il s'est rendu coupable de délit envers l'Éternel.
Car cette âme a commis un délit devant le Seigneur.
C’Est une offrande délictive, l’homme étant coupable d’un délit envers l’Éternel."
Es ist ein Schuldopfer. Er hat sich an dem Herrn verschuldet."
Es ist ein Schuldopfer; er hat sich gewißlich an Jehova verschuldet.
Es ist ein Schuldopfer; er hat sich gewißlich an Jehova verschuldet.
Ein Schuldopfer ist es; hat er sich doch gegen Jahwe verschuldet.
Das ist das Schuldopfer, das er dem HERRN verfallen ist.
Das ist das Schuldopfer; verschuldet hat er sich an dem HERRN.
Es ist ein Schuldopfer; er hat sich ja doch gegen den HERRN verschuldet.«
Es ist ein Schuldopfer, das er dem HERRN schuldig ist.
Ein Schuldopfer ist es; er ist Jehovah verschuldet.
Rĩu nĩrĩo iruta rĩa mahĩtia; ti-itherũ mũndũ ũcio nĩahĩtĩirie Jehova.”
Είναι προσφορά περί ανομίας· αυτός ανομίαν έπραξε κατά του Κυρίου.
ἐπλημμέλησεν γὰρ πλημμέλησιν ἔναντι κυρίου
આ દોષાર્થાર્પણ છે અને તે નિશ્ચે યહોવાહની આગળ દોષિત છે.”
Se sa yo rele yon ofrann moun fè pou peye pou sa yo fè ki mal kont Seyè a.
Li se yon ofrann koupabilite. Sètènman, li koupab devan SENYÈ a.”
Hadaya ce ta laifi, ya yi laifi na abin da ya yi marar kyau ga Ubangiji.”
He mohaihala no ia: ua lawehala io no ia i ka Iehova.
אשם הוא אשם אשם ליהוה
אָשָׁ֖ם ה֑וּא אָשֹׁ֥ם אָשַׁ֖ם לַיהוָֽה׃ פ
אָשָׁ֖ם ה֑וּא אָשֹׁ֥ם אָשַׁ֖ם לַיהוָֽה׃ פ
אָשָׁם הוּא אָשֹׁם אָשַׁם לַיהֹוָֽה׃
אשם הוא אשם אשם ליהוה׃
אָשָׁם הוּא אָשֹׁם אָשַׁם לַיהוָֽה׃
אָשָׁ֖ם ה֑וּא אָשֹׁ֥ם אָשַׁ֖ם לַיהוָֽה׃ פ
यह दोषबलि ठहरे; क्योंकि वह मनुष्य निःसन्देह यहोवा के सम्मुख दोषी ठहरेगा।”
यह एक दोष बलि है; निःसंदेह वह याहवेह की दृष्टि में दोषी था.”
Bűnért való áldozat ez, mivelhogy bűnt követett el az Úr ellen.
Bűnáldozat az, bűnt követett el az Örökkévaló ellen.
Ọ bụ aja ikpe ọmụma, nʼihi na onye mehiere megide Onyenwe anyị ka ọ bụ.”
Daytoy ket daton a pangsupapak iti biddut, ken pudno a nagbiddut isuna iti sangoanan ni Yahweh.”
Itulah kurban ganti rugi untuk kesalahan yang dilakukannya terhadap TUHAN.
Itulah korban penebus salah; orang itu sungguh bersalah terhadap TUHAN."
Ciò [è] colpa; egli del tutto si è renduto colpevole inverso il Signore.
E' un sacrificio di riparazione; quell'individuo si era certo reso colpevole verso il Signore».
Questo è un sacrifizio di riparazione; quel tale si è realmente reso colpevole verso l’Eterno”.
是を愆祭となすその人は誠にヱホバに罪を獲たり
これは愆祭である。彼は確かに主の前にとがを得たからである」。
E'i Ra Anumzamofo avufima havizama hu'nea zante hania ofagino, kumi ofa hugahie.
ಅವನು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಯೆಹೋವ ದೇವರ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಅಪರಾಧ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ, ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಇದು ಪ್ರಾಯಶ್ಚಿತ್ತ ಬಲಿಯಾಗಿದೆ,” ಎಂದರು.
ಅವನು ಅಪರಾಧಿಯಾದುದರಿಂದ ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಈ ಪ್ರಾಯಶ್ಚಿತ್ತಯಜ್ಞವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕು.”
이는 속건제니 그가 실로 여호와 앞에 범과함이니라
이는 속건제니 그가 실로 여호와 앞에 범과함이니라
Ma se inge sie kisa in akfalyela ma koluk lukma se su el orala lain LEUM GOD.
ئەوە قوربانی تاوانە، چونکە تاوانێکی سەبارەت بە یەزدان کردووە.»
quia per errorem deliquit in Dominum.
quia per errorem deliquit in Dominum.
quia per errorem deliquit in Dominum.
quia per errorem deliquit in Dominum.
quia per errorem deliquit in Dominum
quia per errorem deliquit in Dominum.
Tas ir nozieguma upuris, - viņš noziegdamies bija noziedzies pret To Kungu.
Ezali mbeka mpo na kozongisa boyokani, pamba te amemaki ngambo na ndenge asalaki masumu liboso ya Yawe. »
Ekyo nga kye kiweebwayo olw’omusango, kubanga anaabanga ayonoonye mu maaso ga Mukama.”
dia fanati-panonerana izany, fa efa meloka tamin’ i Jehovah tokoa izy.
Engan-kakeo izay, ie nandilatse am’ Iehovà.
ഇത് അകൃത്യയാഗം; അവൻ യഹോവയോട് അകൃത്യം ചെയ്തുവല്ലോ”.
ഇതു അകൃത്യയാഗം; അവൻ യഹോവയോടു അകൃത്യം ചെയ്തുവല്ലോ.
ഇതു അകൃത്യയാഗം; അവൻ യഹോവയോടു അകൃത്യം ചെയ്തുവല്ലോ.
ഇത് അകൃത്യയാഗം; ആ മനുഷ്യൻ യഹോവയ്ക്കു വിരോധമായി തെറ്റുചെയ്ത കുറ്റക്കാരനായിരുന്നല്ലോ.”
हे दोषार्पण होय; परमेश्वरासमोर तो नक्कीच दोषी आहे.”
ယင်း​သည်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​အား​ပြစ်​မှား ကူး​လွန်​မိ​သည့်​အ​တွက် အ​ပြစ်​ဒဏ်​ပြေ ရာ​ပူ​ဇော်​သ​ကာ​ဖြစ်​သ​တည်း။
ဒုစရိုက်ဖြေသောယဇ် ဖြစ်သတည်း။ အကယ်စင်စစ် ထိုသူသည် ထာဝရဘုရားကို ပြစ်မှားရာ ရောက်သတည်းဟု မိန့်တော်မူ၏။
ဒုစရိုက် ဖြေသောယဇ် ဖြစ်သတည်း။ အကယ်စင်စစ်ထိုသူ သည် ထာဝရဘုရား ကို ပြစ်မှား ရာ ရောက်သတည်းဟု မိန့်တော်မူ၏။
He whakahere tena mo te he: he pono tona he ki a Ihowa.
Kungumnikelo wecala: ulecala lokona phambi kukaThixo.”
Kungumnikelo wecala; ngeqiniso ulecala eNkosini.
यो दोषबलि हो, र त्यो निश्‍चय नै परमप्रभुको अगि दोषी छ ।”
Det er et skyldoffer; han er blitt skyldig for Herren.
Dette er eit skuldoffer; for det var visst at han bar på ei skuld imot Herren.»
ତାହା ଦୋଷାର୍ଥକ ବଳି, ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଛାମୁରେ ନିତାନ୍ତ ଦୋଷୀ।”
Kun aarsaa yakkaa ti; namichi sun Waaqayyotti yakka hojjeteera.”
ਇਹ ਦੋਸ਼ ਬਲੀ ਦੀ ਭੇਟ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਨੇ ਜ਼ਰੂਰ ਹੀ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਪਾਪ ਕੀਤਾ ਹੈ।
این قربانی جرم است البته نزد خداوند مجرم می‌باشد.»
این قربانی جبران است برای جرمی که او نسبت به خداوند مرتکب شده است.»
Ofiara to za występek jest, którym wystąpił przeciwko Panu.
Jest to ofiara za przewinienie, gdyż w istocie zawinił przeciwko PANU.
É infração, e certamente transgrediu contra o SENHOR.
Expiação de culpa é: certamente se fez culpado ao Senhor.
Expiação de culpa é: certamente se fez culpado ao Senhor.
É uma oferta de transgressão. Ele é certamente culpado diante de Yahweh”.
Ачаста есте о жертфэ пентру винэ. Омул ачеста се фэкусе виноват фацэ де Домнул.”
Aceasta este ofrandă pentru fărădelege, a încălcat negreșit împotriva DOMNULUI.
Это жертва повинности, которою он провинился пред Господом.
Преступ је; згрешио је Господу.
Prijestup je; zgriješio je Gospodu.
Ichi chipiriso chezvivi, akabatwa nemhosva yaakapara kuna Jehovha.”
согреши бо согрешением пред Господем.
To je daritev za prestopek. Zagotovo se je prekršil zoper Gospoda.«
Waa qurbaan xadgudub, maxaa yeelay, sida xaqiiqada ah isagu Rabbiga hortiisa eed buu ku leeyahay.
Pecado es, y ciertamente pecó contra el SEÑOR.
Es una ofrenda de culpa porque fuiste culpable en lo que concierne al Señor”.
Es una ofrenda por la culpa. Ciertamente es culpable ante Yahvé”.
Es un sacrificio por la culpa. Ciertamente es culpable ante Yavé.
Es sacrificio expiatorio, pues pecó indudablemente contra Yahvé.”
Pecado es, y pecando pecó a Jehová.
Es infracción, y ciertamente delinquió contra Jehová.
Es una ofrenda por su error: ciertamente es responsable ante el Señor.
Ni sadaka ya hatia, na amekuwa na hatia mbele za Bwana.”
Hii ni sadaka ya hatia; amekuwa na hatia kwa kufanya kosa dhidi ya Bwana.”
Det är ett skuldoffer, ty han har ådragit sig skuld inför HERREN.
Det är skuldoffret, till hvilket han Herranom brottslig är.
Det är ett skuldoffer, ty han har ådragit sig skuld inför HERREN.
Yaon nga'y handog dahil sa pagkakasala: tunay ngang siya'y makasalanan sa harap ng Panginoon.
Isang handog ito na pambayad sa kasalanan, at tiyak na nagkasala siya sa harap ni Yahweh.”
இது குற்றநிவாரணபலி; அவன் யெகோவாவுக்கு விரோதமாகக் குற்றம்செய்தான் என்பது நிச்சயம் என்றார்.
இது ஒரு குற்றநிவாரண காணிக்கை. அவன் யெகோவாவுக்கு விரோதமாக பிழை செய்தபடியால் குற்றவாளியாய் இருந்தான்” என்றார்.
అది అపరాధబలి. అతడు నిజంగానే యెహోవా ఎదుట దోషి అయ్యాడు.”
Ko e feilaulau ia maʻae angahala: kuo fai hala moʻoni ia kia Sihova.
Bu suç sunusudur. Kişi gerçekten RAB'be karşı suç işlemiştir.”
Ɛsɛ sɛ wɔbɔ saa afɔre no sɛ afɔdi afɔre, efisɛ odi fɔ pefee wɔ Awurade anim.”
Ɛsɛ sɛ wɔbɔ saa afɔdeɛ no sɛ afɔdie afɔrebɔ, ɛfiri sɛ, ɔdi fɔ pefee wɔ Awurade anim.”
Це жертва за провину: він справді завинив Господе́ві“.
यह जुर्म की क़ुर्बानी है, क्यूँकि वह यक़ीनन ख़ुदावन्द के आगे मुजरिम है।”
بۇ ئىتائەتسىزلىك قۇربانلىقى بولىدۇ؛ چۈنكى ئۇ دەرھەقىقەت پەرۋەردىگارنىڭ ئالدىدا ئىتائەتسىزلىك قىلغان.
Бу итаәтсизлик қурбанлиғи болиду; чүнки у дәрһәқиқәт Пәрвәрдигарниң алдида итаәтсизлик қилған.
Bu itaetsizlik qurbanliqi bolidu; chünki u derheqiqet Perwerdigarning aldida itaetsizlik qilghan.
Bu itaǝtsizlik ⱪurbanliⱪi bolidu; qünki u dǝrⱨǝⱪiⱪǝt Pǝrwǝrdigarning aldida itaǝtsizlik ⱪilƣan.
Aáy là của lễ chuộc sự mắc lỗi: người hẳn phải mắc lỗi cùng Đức Giê-hô-va vậy.
Ấy là của lễ chuộc sự mắc lỗi: người hẳn phải mắc lỗi cùng Ðức Giê-hô-va vậy.
Đó là lễ chuộc lỗi, vì người đã có tội với Chúa Hằng Hữu.”
Ẹbọ ẹ̀bi ni, ó ti jẹ̀bi ẹ̀ṣẹ̀ tí ó ṣẹ̀ sí Olúwa.”
Verse Count = 211

< Leviticus 5:19 >