< Leviticus 27:25 >
All your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel.
وَكُلُّ تَقْوِيمِكَ يَكُونُ عَلَى شَاقِلِ ٱلْمَقْدِسِ. عِشْرِينَ جِيرَةً يَكُونُ ٱلشَّاقِلُ. |
أَمَّا تَقْدِيرُكَ فَيَكُونُ قَائِماً عَلَى شَاقِلِ الْمَقْدِسِ، فَكُلُّ عِشْرِينَ جِيرَةً تُعَادِلُ شَاقِلاً، (أَيِ اثْنَيْ عَشَرَ جِرَاماً) مِنَ الْفِضَّةِ. |
আৰু তুমি নিৰূপণ কৰা আটাই মূল্য পবিত্ৰ স্থান চেকল অনুসাৰে হব; বিশ গেৰাই এক চেকল হয়।
Bütün dəyərlər Müqəddəs yerdəki şekelə görə sayılsın. Bu şekel iyirmi geraya bərabərdir.
Bidi lamu defei da Isala: ili fi bidi lasu sema ilegei defele hamoi dagoi ba: mu.
আর তোমার নির্ধারিত সব মূল্য পবিত্র জায়গার শেকল অনুসারে হবে; কুড়ি গেরাতে এক শেকল হয়।
পবিত্রস্থানের শেকল অনুযায়ী প্রত্যেক বিষয়ের মূল্য নিরূপিত হবে, প্রতি শেকলে কুড়ি গেরা।
И всичките твои оценки да стават според сикъла на светилището; сикълът да е равен на двадесет гери.
Ang tanang kantidad kinahanglan pinasikad sa timbangan sa shekel nga anaa sa balay alampoanan. Ang usa ka shekel kinahanglan katumbas sa 20 ka gerah.
Ug ang tanan nga imong pagpabili ipasikad sa siclo sa balaang puloyanan; ang siclo adunay kaluhaan ka obolo.
Potchula mtengo uliwonse wansembe awerengere molingana ndi mtengo wa sekeli wa ku Nyumba ya Mulungu: magera makumi awiri pa sekeli imodzi.
Khaeh ih atho loe hmuenciim ih shekel tahhaih baktih toengah om ueloe, shekel maeto naah gerah pumphaeto om tih.
Na phu boeih boeih hmuencim kah shekel neh tae la om vetih gerah pakul ah shekel pakhat la om saeh.
Na phu boeih boeih hmuencim kah shekel neh tae la om vetih gerah pakul ah shekel pakhat la om saeh.
Thilman ho aboncha chondan dungjuiya akiman dan bang banga ale teppeh cheh ding, hichu Gerah somni jaona shekel toh kitoh ding ahi.
Aphu tâtueng e pueng dawk ngun tangka lahoi na tâtueng han. Ngun tangka phek touh e teh gerah 20 touh hoi a kâvan.
凡你所估定的价银都要按着圣所的平:二十季拉为一舍客勒。
凡你所估定的價銀都要按着聖所的平:二十季拉為一舍客勒。
一切估價都應按聖所的」「協刻耳」;一「協刻耳」等於二十「革辣」。[頭胎牲畜]
Svaka procjena neka se vrši prema hramskom šekelu: dvadeset gera jedan šekel.
Všeliká pak cena tvá bude vedlé lotu svatyně. Lot pak váží dvadceti haléřů.
Všeliká pak cena tvá bude vedlé lotu svatyně. Lot pak váží dvadceti haléřů.
Enhver Vurdering skal ske efter hellig Vægt, tyve Gera på en Sekel.
Og al din Vurdering skal ske efter Helligdommens Sekel; en Sekel skal være tyve Gera.
Enhver Vurdering skal ske efter hellig Vægt, tyve Gera paa en Sekel.
Nengo ka nengo nopim gi nengo shekel mitiyogo e kama ler mar lemo ma shekel achiel romre gi gera piero ariyo.
Al uw schatting nu zal naar den sikkel des heiligdoms geschieden; de sikkel zal zijn van twintig gera.
Al uw schattingen moeten volgens de heilige sikkel zijn, twintig gera de sikkel.
Al uw schatting nu zal naar den sikkel des heiligdoms geschieden; de sikkel zal zijn van twintig gera.
And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary; twenty gerahs shall be the shekel.
All your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel.
And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
Every valuation will be according to the sanctuary shekel, twenty gerahs to the shekel.
And let all your values be based on the shekel of the holy place, that is, twenty gerahs to the shekel.
And every valuation shall be by holy weights: the didrachm shall be twenty oboli.
And every valuation shall be by holy weights: the didrachm shall be twenty oboli.
All estimation shall be weighed according to the shekel of the Sanctuary. A shekel has twenty obols.
And all thy valuation shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
All estimation shall be made according to the side of the sanctuary. A sicle hath twenty obols.
(All values will use the sanctuary shekel standard of twenty gerahs to the shekel.)
And all thy valuation shall bee according to the shekel of the Sanctuarie: a shekel conteyneth twenty gerahs.
And all thy valuations shall be according to the shekel of the sanctuary; twenty gerahs shall be the shekel.
And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
And all your estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
And all your estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
And every valuation shall be by holy weights: the didrachm shall be twenty oboli.
And all estimations of value shall be according to the shekel of the sanctuary; twenty gerahs shall be the shekel.
And all your valuation is by the shekel of the holy place: the shekel is twenty gerahs.
All your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel.
All your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel.
All your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel.
All your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel.
All your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel.
All your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel.
All your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: the shekel is 0.4 oz; 11.34 g; or called twenty gerahs [20/50 of an oz].
And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
And, every estimate of thine, shall be by the holy shekel, —twenty gerahs, make the shekel.
And every valuation your it will be by [the] shekel of the holy place twenty gerah[s] it will be the shekel.
and all valuation your to be in/on/with shekel [the] holiness twenty gerah to be [the] shekel
All the silver that is paid must be compared with the official pieces of silver in the Sacred Tent.
All the valuations must be set by the weight of the sanctuary shekel. Twenty gerahs must be the equivalent of one shekel.
And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
All your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel.
All your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel.
All your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel.
All your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel.
All your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel.
All your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel.
`Ech preisyng schal be peisid bi the sicle of seyntuarie; a sicle hath twenti halpens.
And all thy valuation is by the shekel of the sanctuary: twenty gerahs is the shekel.
Ĉiu via taksado estu laŭ la sankta siklo: el dudek geroj konsistu la siklo.
Ga homeawo katã nanɔ Kɔkɔeƒe la ƒe ga me: ga siwo katã woaxe la nanye esi dzi nunɔlawo ɖo kpee da ɖi.
Kaikki sinun arvios pitää tapahtuman pyhän siklin jälkeen; mutta sikli tekee kaksikymmentä geraa.
Ja kaikki sinun arvioimisesi tapahtukoon pyhäkkösekelin painon mukaan; sekelissä olkoon kaksikymmentä geeraa.
Toutes tes estimations seront faites au sicle du sanctuaire: le sicle est de vingt guéras.
Toutes vos évaluations seront faites selon le sicle du sanctuaire: vingt gérahs pour un sicle.
Et toute estimation que tu auras faite sera selon le sicle du sanctuaire: le sicle sera de 20 guéras.
Et toute estimation que tu auras faite, sera selon le sicle du Sanctuaire; le sicle est de vingt oboles.
Toute estimation se fera au poids du sicle du sanctuaire. Le sicle a vingt oboles.
Toutes tes estimations se feront en sicles du sanctuaire: le sicle est de vingt guéras.
Toutes tes estimations seront faites au sicle du sanctuaire: le sicle est de vingt guéras.
Et toutes tes estimations seront, d'après le sicle du sanctuaire; le sicle est de vingt oboles.
Et tu feras toutes tes estimations en sicles du Sanctuaire: vingt géras font un sicle.
Toute somme d'argent sera payée au poids du sanctuaire, vingt oboles par drachme.
Or, toute évaluation se fera d’après le sicle du sanctuaire, vingt ghêra formant un sicle.
Nach heiligem Gewicht geschehe jede Schätzung! Zwanzig Korn seien ein Ring!
Und all deine Schätzung soll nach dem Sekel des Heiligtums geschehen; zwanzig Gera soll der Sekel sein.
Und all deine Schätzung soll nach dem Sekel des Heiligtums geschehen; zwanzig Gera soll der Sekel sein.
Alle Schätzungen haben nach heiligem Gewichte zu geschehen; zwanzig Gera machen einen Sekel.
AlLE Würderung soll geschehen nach dem Sekel des Heiligtums. Ein Sekel aber macht zwanzig Gera.
Alle Schätzung soll geschehen nach dem Lot des Heiligtums; ein Lot aber hat zwanzig Gera.
Jede (priesterliche) Schätzung aber soll nach dem Schekel des Heiligtums erfolgen: der Schekel gilt zwanzig Gera.«
Alle deine Schätzung aber soll nach dem Schekel des Heiligtums geschehen. Ein Schekel macht zwanzig Gera.
Und all deine Schätzung sei nach dem Schekel des Heiligtums. Zwanzig Gera sei der Schekel.
Thogora wothe ũrĩtuagwo kũringana na cekeri ya handũ-harĩa-haamũre, nacio nĩ geera mĩrongo ĩĩrĩ harĩ cekeri ĩmwe.
Και πάσαι αι εκτιμήσεις σου θέλουσιν είσθαι κατά τον σίκλον του αγιαστηρίου· είκοσι γερά θέλει είσθαι ο σίκλος.
καὶ πᾶσα τιμὴ ἔσται σταθμίοις ἁγίοις εἴκοσι ὀβολοὶ ἔσται τὸ δίδραχμον
જે કિંમત તું ઠરાવે તે બધું પવિત્રસ્થાનના શેકેલ પ્રમાણે ઠરાવવું. વીસ ગેરાહનો એક શેકેલ થાય.
Y'a fè tout pri yo dapre sistèm lajan yo sèvi nan kote yo mete apa pou Bondye a: yon gwo pyès pou ven ti pyès.
Anplis, chak valè ke nou bay va baze sou sik sanktyè a. Sik la va ven gera (yon ventyèm sik la).
A kimanta kowace daraja bisa ga ma’aunin shekel na tsattsarkan wuri, gera ashirin ga shekel.
A o kou manao ana a pau, ma ke sekela o ke keenakapu ia, iwakalua gera, oia ke sekela.
וכל ערכך--יהיה בשקל הקדש עשרים גרה יהיה השקל |
וְכָל־עֶרְכְּךָ֔ יִהְיֶ֖ה בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ עֶשְׂרִ֥ים גֵּרָ֖ה יִהְיֶ֥ה הַשָּֽׁקֶל׃ ס |
וְכָל־עֶרְכְּךָ֔ יִהְיֶ֖ה בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ עֶשְׂרִ֥ים גֵּרָ֖ה יִהְיֶ֥ה הַשָּֽׁקֶל׃ ס |
וְכׇל־עֶרְכְּךָ יִהְיֶה בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ עֶשְׂרִים גֵּרָה יִהְיֶה הַשָּֽׁקֶל׃ |
וכל ערכך יהיה בשקל הקדש עשרים גרה יהיה השקל׃ |
וְכָל־עֶרְכְּךָ יִהְיֶה בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ עֶשְׂרִים גֵּרָה יִהְיֶה הַשָּֽׁקֶל׃ |
וְכָל־עֶרְכְּךָ֔ יִהְיֶ֖ה בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ עֶשְׂרִ֥ים גֵּרָ֖ה יִהְיֶ֥ה הַשָּֽׁקֶל׃ ס |
जिस-जिस वस्तु का मोल याजक ठहराए उसका मोल पवित्रस्थान ही के शेकेल के हिसाब से ठहरे: शेकेल बीस गेरा का ठहरे।
तुम्हारा हर एक बेचने का दाम ठहराए गए पवित्र स्थान के शेकेल के अनुसार ही हो. और एक शेकेल बीस गेरा का हो.
Minden becslésed pedig a szent siklus szerint legyen; húsz géra legyen a siklus.
Minden becslésed a szentség sékele szerint legyen; húsz géra legyen a sékel.
Ọnụahịa ọbụla a ga-ekpebi ga-abụ nʼusoro dịka shekel ebe nsọ si dị. Iri gera abụọ ga-abụ otu shekel.
Amin a napatta-patta a gatad ket masapul a maikeddeng segun iti kadagsen ti siklo ti santuario. Ti duapulo a “gerahs” ti masapul a kapada ti maysa a siklo.
Semua harga harus ditentukan menurut harga yang berlaku di Kemah TUHAN.
Dan segala nilai harus menurut syikal kudus, syikal itu harus dua puluh gera beratnya.
Or sia ogni tua estimazione a siclo di Santuario; sia il siclo di venti oboli.
Tutte le tue stime si faranno in sicli del santuario; il siclo è di venti ghera.
Tutte le tuo stime si faranno in sicli del santuario; il siclo è di venti ghere.
汝の估價はみな聖所のシケルにしたがびて爲べし二十ゲラを一シケルとなす
すべてあなたの値積りは聖所のシケルによってしなければならない。二十ゲラを一シケルとする。
Hagi mika'a zamofo miza agima ahentesazana, mono nompima refko hu'za mizama nesaza avamente fatgo hu'za mizana hugahaze.
ಪವಿತ್ರ ಸ್ಥಳದ ಶೆಕೆಲ್ ಅನುಸಾರವಾಗಿ ನೇಮಿಸುವ ಕ್ರಯವು ಇಪ್ಪತ್ತು ಗೇರಾ ತೂಕದ ಶೆಕೆಲ್ ಮೇರೆಗೆ ನೀವು ಕ್ರಯವನ್ನು ನಿಗದಿಮಾಡಬೇಕು.
ದೇವರ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ನೇಮಕವಾದ ಎಲ್ಲಾ ತೂಕವು ದೇವಾಲಯದ ಶೆಕೆಲ್ ಮೇರೆಗೆ ಇರಬೇಕು. ಇಪ್ಪತ್ತು ಗೇರಾ ತೂಕವು ಒಂದು ಶೆಕೆಲಿಗೆ ಸಮವಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ಯಾವಾಗಲೂ ನಿರ್ಣಯಿಸಬೇಕು.
너의 모든 정가를 성소의 세겔대로 하되 이십 게라를 한 세겔로 할지니라
너의 모든 정가를 성소의 세겔대로 하되 이십 게라를 한 세겔로 할지니라
너의 모든 정가를 성소의 세겔대로 하되 이십 게라를 한 세겔로 할지니라
Lupan moul nukewa ac fah wi na ma oakwuki tari.
هەموو خەمڵاندنەکەش بەپێی شاقلی پیرۆزگا دەبێت، هەر شاقلێک بیست گیرە دەبێت. |
Omnis æstimatio siclo sanctuarii ponderabitur. Siclus viginti obolos habet.
Omnis æstimatio siclo Sanctuarii ponderabitur. Siclus viginti obolos habet.
Omnis æstimatio siclo sanctuarii ponderabitur. Siclus viginti obolos habet.
Omnis æstimatio siclo sanctuarii ponderabitur. Siclus viginti obolos habet.
omnis aestimatio siclo sanctuarii ponderabitur siclus viginti obolos habet
Omnis aestimatio siclo sanctuarii ponderabitur. Siclus viginti obolos habet.
Visa tava spriešana lai notiek pēc svētās vietas sēķeļa, vienam sēķeļim ir divdesmit ģeri.
Mituya nyonso ekokatama ndenge batangaka mbongo ya bibende kati na Mongombo. Mbongo moko ya ebende esengeli kozala na bagrame zomi na mibale.
Buli muwendo ogubalirirwa guneesigamizibwanga ku sekeri z’Awatukuvu, nga gera amakumi abiri zivaamu sekeri emu.
Ary ny tombany rehetra izay hataonao dia ho araka ny sekely masìna: ho gera roa-polo ny sekely iray.
Fonga an-tsekele’ i toe-miavakey o famolilia’oo: gerà roapolo ty ho sekele raike.
നിന്റെ മതിപ്പൊക്കെയും ശേക്കെലിന് ഇരുപതു ഗേരാവച്ച് വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിലെ തൂക്കപ്രകാരം ആയിരിക്കണം.
നിന്റെ മതിപ്പു ഒക്കെയും ശേക്കെലിന്നു ഇരുപതു ഗേരാവെച്ചു വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിലെ തൂക്കപ്രകാരം ആയിരിക്കേണം.
നിന്റെ മതിപ്പു ഒക്കെയും ശേക്കെലിന്നു ഇരുപതു ഗേരാവെച്ചു വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിലെ തൂക്കപ്രകാരം ആയിരിക്കേണം.
എല്ലാ വിലയും, ശേക്കേലിന് ഇരുപതു ഗേരാവെച്ച് വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിലെ ശേക്കേൽപ്രകാരം ആയിരിക്കണം.
मोल देताना ते पवित्रस्थानातील चलनाप्रमाणे ठरविलेले असावे. शेकेल म्हणजे वीस गेरा.
တန်ဖိုးငွေများကို ကျပ်ချိန်တော်အရသတ် မှတ်ရမည်။
အဘိုးပြတ်လေရာရာ၌ အကျပ်တော်အလိုက် ပြတ်ရမည်။ အကျပ်ကား၊ ဂေရနှစ်ဆယ်ဖြစ်သတည်း။
အဘိုး ပြတ်လေရာရာ ၌ အကျပ် တော်အလိုက် ပြတ်ရမည်။ အကျပ် ကား၊ ဂေရ နှစ် ဆယ်ဖြစ် သတည်း။
Hei te hekere o te wahi tapu te tikanga mo au whakaritenga katoa: e rua tekau nga kera o te hekere kotahi.
Izilinganiso zonke kumele zenziwe ngokumayelana leshekeli lendlu engcwele, amagera angamatshumi amabili kushekeli elilodwa.
Njalo sonke isilinganiso sakho sizakuba ngokweshekeli lendlu engcwele; amagera angamatshumi amabili azakuba lishekeli.
सबै मूल्याङ्कन पवित्रस्थानको शेकेलको वजनको आधारमा गरियोस् । बिस गेरा एक शेकेल बराबर हुने छ ।
All din verdsetning skal skje efter helligdommens sekel; sekelen skal være tyve gera.
All verdsetjing skal vera i heilag mynt, etter tjuge gera i dalaren.
ପୁଣି ତୁମ୍ଭର ନିରୂପିତ ସମସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନର ଶେକଲ ଅନୁସାରେ ହେବ; କୋଡ଼ିଏ ଗେରାରେ ଏକ ଶେକଲ ହୁଏ।
Gatiin hundinuu akka madaalii saqilii iddoo qulqulluutti jechuunis geeraan digdamni saqilii tokkootti herregama.
ਜਾਜਕ ਦੁਆਰਾ ਤੇਰੇ ਲਈ ਠਹਿਰਾਏ ਹੋਏ ਸਾਰੇ ਮੁੱਲ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਦੇ ਸ਼ਕੇਲ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਣ - ਸ਼ਕੇਲ ਵੀਹ ਗਿਰਾ ਦਾ ਹੋਵੇ।
و هر برآورد توموافق مثقال قدس باشد که بیست جیره یک مثقال است. |
تمام قیمتگذاریها باید برحسب مثقال عبادتگاه که معادل بیست قیراط است، باشد. |
A każdy szacunek twój będzie wedle sykla świątnicy, a dwadzieścia pieniędzy sykiel waży.
A każde twoje oszacowanie będzie według sykla świątynnego. Jeden sykl będzie wynosił dwadzieścia ger.
E tudo o que avaliares o preço será conforme o siclo do santuário: o siclo tem vinte óbolos.
E toda a tua avaliação se fará conforme ao siclo do sanctuario: o siclo será de vinte geras.
E toda a tua avaliação se fará conforme ao siclo do santuário: o siclo será de vinte geras.
Todas as suas avaliações serão de acordo com o siclo do santuário: vinte gerahs para o siclo.
Тоате прецуириле сэ се факэ ын сиклий Сфынтулуй Локаш: сиклул аре доуэзечь де гере.
Și toate prețuirile tale să fie conforme cu șekelul sanctuarului, douăzeci de ghere să fie șekelul.
Всякая оценка твоя должна быть по сиклю священному, двадцать гер должно быть в сикле.
А свака цена твоја нека буде на сикле свете, а у сиклу има двадесет новаца.
A svaka cijena tvoja neka bude na sikle svete, a u siklu ima dvadeset novaca.
Mutengo wose unofanira kutarwa zvichienderana neshekeri repanzvimbo tsvene, makumi maviri amagera pashekeri rimwe.
И всяка цена да будет весами святыми, двадесять пенязей будет дидрахма.
Vse tvoje ocene bodo glede na svetiščni šekel. Dvajset ger bo šekel.
Oo waxa aad wax ku qiimayso oo dhammu waa inay waafaqsanaadaan sheqelka meesha quduuska ah, oo sheqelku waa inuu ahaadaa labaatan geeraah.
Y todo lo que apreciares será conforme al siclo del santuario; el siclo tiene veinte óbolos.
(Todos los valores usarán el estándar del siclo del santuario de veinte gerahs al siclo).
Todas vuestras valoraciones serán según el siclo del santuario: veinte gerahs al siclo.
Toda valoración se hará conforme al valor en gramos de plata del Santuario, [la medida] 11 gramos de plata.
Todas tus valuaciones se harán según el siclo del Santuario; veinte güeras son un siclo.
Y todo lo que apreciares será conforme al siclo del santuario: el siclo tiene veinte óbolos.
Y todo lo que apreciares será conforme al siclo del santuario: el siclo tiene veinte óbolos.
Y que todos sus valores se basen en el siclo del lugar santo, es decir, veinte geras al siclo.
Tathmani yote lazima ifanywe kwa uzani wa shekeli ya mahali pa patakatifu. Gera ishirini kwa shekeli moja.
Kila thamani lazima iwekwe kulingana na shekeli ya mahali patakatifu, gera ishirini kwa shekeli.
Och när du bestämmer något värde, skall det alltid bestämmas i helgedomssiklar, sikeln räknad till tjugu gera.
All skattning skall ske efter helgedomens sikel; men en sikel gör tjugu gera.
Och när du bestämmer något värde, skall det alltid bestämmas i helgedomssiklar, sikeln räknad till tjugu gera.
At ang buo mong ihahalaga ay magiging ayon sa siklo ng santuario: dalawang pung gera ang isang siklo.
Dapat na itakda ang lahat ng mga tinatayang mga halaga ayon sa timbang ng santuwaryong siklo. Dalawampung gera ang dapat na katumbas ng isang siklo.
உன் மதிப்பீடெல்லாம் பரிசுத்த ஸ்தலத்துச் சேக்கல் கணக்காயிருக்கக்கடவது; ஒரு சேக்கலானது இருபது கேரா.
எல்லா மதிப்பும் பரிசுத்த இடத்தின் சேக்கலுக்கு ஏற்ப தீர்மானிக்கப்பட வேண்டும். இருபது கேரா ஒரு சேக்கல்.
నీ వెలలన్నీ పరిశుద్ధ స్థలం వెల చొప్పున నిర్ణయించాలి. ఒక తులం ఇరవై చిన్నాలు.
Pea ʻe fai ʻo taau mo e sikeli ʻoe faletapu ʻa hoʻo ngaahi fakatatau kotoa pē: ʻi he sikeli ʻe taha ʻae kela ʻe uofulu.
Değer biçilirken kutsal yerin şekeli esas alınacaktır. Bir şekel yirmi geradır.
Wɔbɛsese ho ka no nyinaa wɔ nnwetɛbona a wogye wɔ hyiadan mu no ho, a ɛyɛ gram dubaako.
Wɔbɛsese ɛho ka no nyinaa wɔ nnwetɛbena a wɔgye wɔ hyiadan mu, a ɛyɛ gram dubaako.
А вся оці́нка твоя буде ше́клем святині, — двадцять ґер буде ше́кель.
और तेरे सारे क़ीमत के अन्दाज़े हैकल की मिस्क़ाल के हिसाब से हों; और एक मिस्क़ाल बीस जीरह का हो।
سەن توختىتىدىغان بارلىق قىممەتلەر بولسا ھەمىشە مۇقەددەس جايدىكى شەكەلنىڭ ئۆلچەم بىرلىكى بوچىچە ھېسابلانسۇن؛ بىر شەكەل يىگىرمە گەراھقا باراۋەر بولىدۇ. |
Сән тохтитидиған барлиқ қиммәтләр болса һемишә муқәддәс җайдики шәкәлниң өлчәм бирлиги бочичә һесаплансун; бир шәкәл жигирмә гәраһқа баравәр болиду.
Sen toxtitidighan barliq qimmetler bolsa hemishe muqeddes jaydiki shekelning ölchem birliki bochiche hésablansun; bir shekel yigirme gerahqa barawer bolidu.
Sǝn tohtitidiƣan barliⱪ ⱪimmǝtlǝr bolsa ⱨǝmixǝ muⱪǝddǝs jaydiki xǝkǝlning ɵlqǝm birliki boqiqǝ ⱨesablansun; bir xǝkǝl yigirmǝ gǝraⱨⱪa barawǝr bolidu.
Vả, phàm các giá định đều cứ theo siếc-lơ nơi thánh: một siếc-lơ giá hai chục ghê-ra.
Vả, phàm các giá định đều cứ theo siếc-lơ nơi thánh: một siếc-lơ giá hai chục ghê-ra.
(Việc định giá phải theo tiêu chuẩn tiền tệ và cân nơi thánh.)
Gbogbo iye owó wọ̀nyí gbọdọ̀ wà ní ìbámu pẹ̀lú ṣékélì ibi mímọ́, ogún gera.
Verse Count = 212