< Leviticus 26:7 >
You shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
وَتَطْرُدُونَ أَعْدَاءَكُمْ فَيَسْقُطُونَ أَمَامَكُمْ بِٱلسَّيْفِ. |
وَتَطْرُدُونَ أَعْدَاءَكُمْ فَيَسْقُطُونَ أَمَامَكُمْ بِالسَّيْفِ. |
তোমালোকে তোমালোকৰ শত্ৰুবোৰক খেদি দিবা, আৰু তোমালোকৰ আগতে তেওঁলোক তৰোৱালৰ দ্বাৰাই পতিত হ’ব।
Düşmənlərinizi qovacaqsınız, onlar döyüş zamanı qarşınızda həlak olacaqlar.
Dilia da dilia ha lai hasalimu.
আর তোমরা নিজেদের শত্রুদেরকে তাড়িয়ে দেবে ও তারা তোমাদের সামনেই তলোয়ারের সামনে পড়বে
তোমরা শত্রুদের তাড়া করবে ও তোমাদের সামনে তারা তরোয়াল দ্বারা পতিত হবে।
Ще гоните неприятелите си, и те ще падат пред вас от нож.
Gukdon ninyo ang inyong mga kaaway, ug mapukan sila diha sa inyong atubangan pinaagi sa inyong mga espada.
Ug magalutos kamo sa inyong mga kaaway, ug mangapukan sila tungod sa espada sa atubangan ninyo.
Mudzapirikitsa adani anu, ndipo mudzawagonjetsa ndi lupanga pamaso panu.
Na misanawk to na patom o ueloe, nihcae loe nangcae hmaa ah, sumsen hoiah amtim o tih.
Na thunkha pataeng na hloem vaengah na mikhmuh kah cunghang dongah cungku uh ni.
Na thunkha pataeng na hloem vaengah na mikhmuh kah cunghang dongah cungku uh ni.
Namel mateu nadel jam diu, na masang lai tah uva chem jam tothoa nasat lih jeng diu ahi.
Nangmouh ni na tarannaw na pâlei awh vaiteh, tahloi hoi na thei awh han.
你们要追赶仇敌,他们必倒在你们刀下。
你們要追趕仇敵,他們必倒在你們刀下。
你們追擊仇敵時,他們必在你們面前喪身刀下。
U bijeg ćete nagoniti svoje neprijatelje, a oni će padati pred vama od mača.
Nýbrž honiti budete nepřátely své, a padnou před vámi od meče.
Nýbrž honiti budete nepřátely své, a padnou před vámi od meče.
I skal forfølge eders Fjender, og de skal falde for Sværdet foran eder.
Og I skulle forfølge eders Fjender, og de skulle falde for eders Ansigt ved Sværdet.
I skal forfølge eders Fjender, og de skal falde for Sværdet foran eder.
Unuriemb jowasiku duto e dieru kendo ununeg-gi.
En gij zult uw vijanden vervolgen; en zij zullen voor uw aangezicht door het zwaard vallen.
Gij zult uw vijanden verjagen, en zij zullen vallen door uw zwaard.
En gij zult uw vijanden vervolgen; en zij zullen voor uw aangezicht door het zwaard vallen.
And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
You shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
You will pursue your enemies, and they will fall by the sword before you.
And you will put to flight those who are against you, and they will be put to death by your swords.
and ye shall pursue your enemies, and they shall fall before you with slaughter.
and you shall pursue your enemies, and they shall fall before you with slaughter.
You will pursue your enemies, and they will fall down at the sight of you.
And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword;
You shall pursue your enemies, and they shall fall before you.
You will chase your enemies, and kill them with the sword.
Also ye shall chase your enemies, and they shall fall before you vpon the sworde.
And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
And you shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
And all of you shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
and you shall pursue your enemies, and they shall fall before you with slaughter.
And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
And you have pursued your enemies, and they have fallen before you by the sword;
You shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
You shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
You shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
You shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
You shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
You shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
You shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
And ye shall chase your foes, —And they shall fall before you by the sword;
And you will pursue enemies your and they will fall before you to the sword
and to pursue [obj] enemy your and to fall: kill to/for face: before your to/for sword
You will pursue your enemies and kill them with your swords:
You will chase your enemies, and they will fall before you by the sword.
And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
You shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
You shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
You shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
You shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
You shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
You shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
Ye schulen pursue youre enemyes, and thei schulen falle bifor you;
'And ye have pursued your enemies, and they have fallen before you by the sword;
Kaj vi pelos viajn malamikojn, kaj ili falos antaŭ vi de glavo.
Mianya miaƒe futɔwo ɖe du nu; woaku ɖe miaƒe yi nu.
Teidän pitää vihollisianne ajaman takaa, ja heidän pitää kaatuman miekkaan teidän edessänne.
Te ajatte pakoon vihollisenne, ja he kaatuvat miekkaan teidän edessänne.
Vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous par l'épée.
Vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous par l'épée.
Et vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous par l’épée.
Mais vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont par l'épée devant vous.
Vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous,
Vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous par l’épée.
Vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous par l’épée.
Mais vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous par l'épée.
Et vous poursuivrez vos ennemis et ils tomberont devant vous par l'épée,
Vous chasserez vos ennemis, et ils tomberont devant vous au milieu du carnage:
Vous poursuivrez vos ennemis, et ils succomberont sous votre glaive.
Verfolgt ihr eure Feinde, dann verfallen sie vor euch dem Schwerte!
Und ihr werdet eure Feinde jagen, und sie werden vor euch fallen durchs Schwert;
Und ihr werdet eure Feinde jagen, und sie werden vor euch fallen durchs Schwert;
Ihr werdet eure Feinde in die Flucht schlagen, daß sie auf der Flucht vor euch dem Schwerte verfallen.
Ihr sollt eure Feinde jagen, und sie sollen vor euch her ins Schwert fallen.
Ihr sollt eure Feinde jagen, und sie sollen vor euch her ins Schwert fallen.
Ihr werdet eure Feinde in die Flucht schlagen, und sie sollen vor euch durch das Schwert fallen;
Ihr werdet eure Feinde jagen, daß sie vor euch her durchs Schwert fallen.
Und ihr werdet nachsetzen euren Feinden und sie sollen vor euch fallen durch das Schwert.
Nĩmũkaingatithia thũ cianyu, na mũcihoote mbaara-inĩ.
Και θέλετε διώξει τους εχθρούς σας και θέλουσι πέσει έμπροσθέν σας εν μαχαίρα·
καὶ διώξεσθε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ πεσοῦνται ἐναντίον ὑμῶν φόνῳ
તમે તમારા દુશ્મનોને હાંકી કાઢશો અને તેઓ તમારી આગળ તલવારથી પડશે.
N'a kouri dèyè lènmi nou yo, n'a bat yo, n'a kraze yo ak nepe nou.
Men nou va kouri dèyè lènmi nou yo, e yo va tonbe devan nou pa nepe.
Za ku kori abokan gābanku, za su kuwa fāɗi a kaifin takobi a gabanku.
E alualu oukou i ko oukou poe enemi, a e haule lakou i ka pahikaua mamua o oukou.
ורדפתם את איביכם ונפלו לפניכם לחרב |
וּרְדַפְתֶּ֖ם אֶת־אֹיְבֵיכֶ֑ם וְנָפְל֥וּ לִפְנֵיכֶ֖ם לֶחָֽרֶב |
וּרְדַפְתֶּ֖ם אֶת־אֹיְבֵיכֶ֑ם וְנָפְל֥וּ לִפְנֵיכֶ֖ם לֶחָֽרֶב |
וּרְדַפְתֶּם אֶת־אֹיְבֵיכֶם וְנָפְלוּ לִפְנֵיכֶם לֶחָֽרֶב׃ |
ורדפתם את איביכם ונפלו לפניכם לחרב׃ |
וּרְדַפְתֶּם אֶת־אֹיְבֵיכֶם וְנָפְלוּ לִפְנֵיכֶם לֶחָֽרֶב |
וּרְדַפְתֶּ֖ם אֶת־אֹיְבֵיכֶ֑ם וְנָפְל֥וּ לִפְנֵיכֶ֖ם לֶחָֽרֶב |
और तुम अपने शत्रुओं को मार भगा दोगे, और वे तुम्हारी तलवार से मारे जाएँगे।
किंतु तुम अपने शत्रुओं का पीछा करोगे और वे तलवार के वार से तुम्हारे सामने मारे जाएंगे;
Sőt elűzitek ellenségeiteket, és elhullanak előttetek fegyver által.
Üldözni fogjátok ellenségeiteket és elesnek előttetek kard által.
Unu ga-achụ ndị iro unu ọsọ. Ha ga-ada nʼihu unu site na mma agha.
Kamatenyonto dagiti kabusoryo, ket mapasagdanto iti sangoananyo babaen iti kampilan.
Kamu akan sanggup mengalahkan musuh-musuhmu;
Kamu akan mengejar musuhmu, dan mereka akan tewas di hadapanmu oleh pedang.
E voi perseguirete i vostri nemici, ed essi caderanno per la spada davanti a voi.
Voi inseguirete i vostri nemici ed essi cadranno dinanzi a voi colpiti di spada.
Voi inseguirete i vostri nemici, ed essi cadranno dinanzi a voi per la spada.
汝等はその敵を逐ん彼等は汝等の前に劍に殞るべし
あなたがたは敵を追うであろう。彼らは、あなたがたのつるぎに倒れるであろう。
Hianagi ha' vahetamima ha'ma huzmantesazana, zamarotago huta zamahe frigahaze.
ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಹಿಂದಟ್ಟುವಾಗ, ಅವರು ಖಡ್ಗದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಮುಂದೆ ಬೀಳುವರು.
ನೀವು ನಿಮ್ಮ ವೈರಿಗಳನ್ನು ಓಡಿಸುವಿರಿ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ಕತ್ತಿಯಿಂದ ಸಂಹರಿಸುವಿರಿ.
너희가 대적을 쫓으리니 그들이 너희 앞에서 칼에 엎드러질 것이라
너희가 대적을 쫓으리니 그들이 너희 앞에서 칼에 엎드러질 것이라
Kowos ac fah kutangla mwet lokoalok lowos:
دوژمنەکانتان ڕاودەنێن و لەبەردەمتان بە شمشێر دەکوژرێن. |
Persequemini inimicos vestros, et corruent coram vobis.
Persequemini inimicos vestros, et corruent coram vobis.
Persequemini inimicos vestros, et corruent coram vobis.
Persequemini inimicos vestros, et corruent coram vobis.
persequemini inimicos vestros et corruent coram vobis
Persequemini inimicos vestros, et corruent coram vobis.
Un jūs saviem ienaidniekiem dzīsities pakaļ, un tie kritīs caur zobenu priekš jūsu acīm.
Bokobengana banguna liboso na bino mpe bakokufa na mopanga liboso na bino.
Munaawonderanga abalabe bammwe ne mubatta n’ekitala ne mubawangula.
Dia hanenjika ny fahavalonareo ianareo, ka ho lavon-tsabatra eo anoloanareo izy.
Ho horidañe’ areo o rafelahi’ areoo, le hampitsingoritrirem-pibara añatrefa’ areo eo.
നിങ്ങളുടെ ശത്രുക്കളെ നിങ്ങൾ ഓടിക്കും; അവർ നിങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ വാളിനാൽ വീഴും.
നിങ്ങളുടെ ശത്രുക്കളെ നിങ്ങൾ ഓടിക്കും; അവർ നിങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ വാളിനാൽ വീഴും.
നിങ്ങളുടെ ശത്രുക്കളെ നിങ്ങൾ ഓടിക്കും; അവർ നിങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ വാളിനാൽ വീഴും.
നിങ്ങളുടെ ശത്രുക്കളെ നിങ്ങൾ തുരത്തും. അവർ നിങ്ങളുടെമുമ്പിൽ വാളിനാൽ വീഴും.
तुम्ही तुमच्या शत्रूंचा पाठलाग कराल व त्यांचा पराभव कराल. तुम्ही तुमच्या तलवारींनी त्यांचा वध कराल.
သင်တို့သည်ရန်သူများကိုနှိမ်နင်းအောင်မြင် ရလိမ့်မည်။-
သင်တို့သည် ရန်သူများကို လိုက်၍ ထားလက်နက်ဖြင့် အောင်ကြလိမ့်မည်။
သင်တို့သည် ရန်သူ များကို လိုက် ၍ ထား လက်နက်ဖြင့် အောင်ကြလိမ့်မည်။
A ka whaia e koutou o koutou hoariri, a ka hinga ratou i te hoari ki to koutou aroaro.
Lizazixotsha izitha zenu, ziwe ngenkemba phambi kwenu.
Njalo lizaxotsha izitha zenu, zizakuwa-ke phambi kwenu ngenkemba.
तिमीहरूले आफ्ना दुश्मनहरूलाई लखेट्ने छौ, र तिमीहरूको तरवारको प्रहारले तिमीहरूकै अगि तिनीहरू लड्ने छन् ।
Og I skal forfølge eders fiender, og de skal falle for eders sverd.
uvenerne skal de elta, og dei skal stupa framfor dykk:
ଆଉ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣା ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କୁ ଘଉଡ଼ାଇ ଦେବ ଓ ସେମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଆଗେ ଖଡ୍ଗରେ ପଡ଼ିବେ।
Isin diinota keessan ni ariitu; isaan immoo goraadeedhaan fuula keessan duratti dhumu.
ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਭਜਾਓਗੇ ਅਤੇ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਗੇ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਡਿੱਗਣਗੇ।
و دشمنان خود را تعاقب خواهید کرد، و ایشان پیش روی شما از شمشیرخواهند افتاد. |
دشمنانتان را تعقیب خواهید کرد و ایشان را با شمشیرهایتان خواهید کشت. |
Owszem będziecie gonić nieprzyjacioły wasze, i upadną przed wami od miecza.
Będziecie ścigać waszych wrogów i upadną przed wami od miecza.
E perseguireis aos vossos inimigos, e cairão à espada diante de vós;
E perseguireis os vossos inimigos, e cairão á espada diante de vós.
E perseguireis os vossos inimigos, e cairão à espada diante de vós.
Perseguireis vossos inimigos, e eles cairão à vossa frente pela espada.
Вець урмэри пе врэжмаший воштри, ши ей вор кэдя учишь де сабие ынаинтя воастрэ.
Și veți alunga pe dușmanii voștri, iar ei vor cădea în fața voastră prin sabie.
и будете прогонять врагов ваших, и падут они пред вами от меча;
Него ћете терати непријатеље своје, и падаће пред вама од мача.
Nego æete tjerati neprijatelje svoje, i padaæe pred vama od maèa.
Muchadzinganisa vavengi venyu, uye vachawa nomunondo pamberi penyu.
и рать сквозе землю вашу не пройдет, и поженете враги вашя, и падут пред вами убиением:
Pregnali boste svoje sovražnike in oni bodo pred vami padli pod mečem.
Oo idinku cadaawayaashiinnaad eryan doontaan, oo iyana hortiinnay seef kaga baabbi'i doonaan.
Y perseguiréis a vuestros enemigos, y delante de vosotros caerán a cuchillo.
Perseguirás a tus enemigos y los matarás con la espada.
Perseguiréis a vuestros enemigos, y caerán ante vosotros a espada.
Perseguirán a sus enemigos, los cuales caerán a espada delante de ustedes.
Perseguiréis a vuestros enemigos, que caerán ante vosotros al filo de la espada.
Y perseguiréis a vuestros enemigos, y delante de vosotros caerán a cuchillo.
Y perseguiréis á vuestros enemigos, y caerán á cuchillo delante de vosotros:
Echarás a volar a los que están contra ustedes, y sus espadas los matarán.
Mtawafukuza adui zenu, nao wataanguka mbele yenu kwa upanga.
Mtawafukuza adui zenu, nanyi mtawaua kwa upanga mbele yenu.
I skolen jaga edra fiender framför eder, och de skola falla för edra svärd.
I skolen jaga edra fiendar, och de skola falla för eder genom svärd.
I skolen jaga edra fiender framför eder, och de skola falla för edra svärd.
At hahabulin ninyo ang inyong mga kaaway, at mangabubuwal sa harap ninyo sa tabak.
Hahabulin ninyo ang inyong mga kaaway at babagsak sila sa inyong harapan sa pamamagitan ng espada.
உங்கள் எதிரிகளைத் துரத்துவீர்கள்; அவர்கள் உங்களுக்கு முன்பாகப் பட்டயத்தால் விழுவார்கள்.
நீங்கள் உங்கள் பகைவர்களைப் பின்தொடர்ந்து துரத்துவீர்கள். அவர்கள் உங்கள் முன்பாக வாளால் வெட்டுண்டு விழுவார்கள்.
మీరు మీ శత్రువులను తరుముతారు. వారు మీ ఎదుట కత్తివాత కూలుతారు.
Pea te mou tuli homou ngaahi fili, pea tenau tō ʻi he heletā ʻi homou ʻao.
Düşmanlarınızı kovalayacaksınız. Kılıç darbeleriyle önünüzde yere serilecekler.
Mobɛtaa mo atamfo; na wobewuwu wɔ mo afoa ano.
Mobɛpam mo atamfoɔ; na wɔbɛwuwu wɔ mo asekan ano.
І ви будете гнати ворогів своїх, а вони попа́дають перед вами від меча.
और तुम अपने दुश्मनों का पीछा करोगे, और वह तुम्हारे आगे — आगे तलवार से मारे जाएँगे।
سىلەر دۈشمەنلىرىڭلارنى قوغلايسىلەر، ئۇلار ئالدىڭلاردا قىلىچلىنىپ يىقىلىدۇ. |
силәр дүшмәнлириңларни қоғлайсиләр, улар алдиңларда қиличлинип жиқилиду.
siler düshmenliringlarni qoghlaysiler, ular aldinglarda qilichlinip yiqilidu.
silǝr düxmǝnliringlarni ⱪoƣlaysilǝr, ular aldinglarda ⱪiliqlinip yiⱪilidu.
Các ngươi đuổi theo quân nghịch, họ sẽ bị gươm sa ngã trước mặt các ngươi.
Các ngươi đuổi theo quân nghịch, họ sẽ bị gươm sa ngã trước mặt các ngươi.
Nhưng các ngươi sẽ xua đuổi quân thù, họ sẽ ngã dưới lưỡi gươm ngươi.
Ẹ̀yin yóò lé àwọn ọ̀tá yín, wọn yóò sì tipa idà kú.
Verse Count = 211