< Leviticus 26:29 >

You will eat the flesh of your sons, and you will eat the flesh of your daughters.
فَتَأْكُلُونَ لَحْمَ بَنِيكُمْ، وَلَحْمَ بَنَاتِكُمْ تَأْكُلُونَ.
فَتَأْكُلُونَ لَحْمَ أَبْنَائِكُمْ وبَنَاتِكُمْ.
তোমালোকে নিজ নিজ পো-জীহঁতৰ মঙহ খাবা।
Oğul və qızlarınızın ətini yeməyə məcbur olacaqsınız.
Dilia ha: i bagade nababeba: le, dilia manodafa amo hei manusa: dawa: mu.
আর তোমরা নিজের নিজের ছেলেদের মাংস খাবে ও নিজের নিজের মেয়েদের মাংস খাবে।
তোমরা নিজের নিজের ছেলেদের ও মেয়েদের মাংস ভক্ষণ করবে।
Ще ядете месата на синовете си и месата на дъщерите си ще ядете.
Kan-on ninyo ang unod sa inyong mga anak nga lalaki; kan-on ninyo ang unod sa inyong mga anak nga babaye.
Ug kamo magakaon sa unod sa inyong mga anak nga lalake, ug magakaon sa unod sa inyong mga anak nga babaye.
Mudzadya ana anu aamuna ndiponso mudzadya ana anu aakazi.
Na capanawk hoi na canunawk ih ngan to na caa o tih.
Te vaengah na capa rhoek kah a saa te na caak uh vetih na canu rhoek kah a saa khaw na caak uh ni.
Te vaengah na capa rhoek kah a saa te na caak uh vetih na canu rhoek kah a saa khaw na caak uh ni.
Na chateu tahsa geiya, numei kithei lou pasal kitheilouva nahin neh nah laidiu ahi.
Nangmouh ni na canaw e a moi na ca awh han.
并且你们要吃儿子的肉,也要吃女儿的肉。
並且你們要吃兒子的肉,也要吃女兒的肉。
你們要吃你們兒子的肉,連你們女兒的肉也要吃。
Jest ćete meso od svojih sinova, jest ćete meso od svojih kćeri.
A budete jísti těla synů svých, a těla dcer svých.
A budete jísti těla synů svých, a těla dcer svých.
I skal fortære eders Sønners Kød, og eders Døtres Kød skal I fortære.
Og I skulle æde eders Sønners Kød og æde eders Døtres Kød.
I skal fortære eders Sønners Kød, og eders Døtres Kød skal I fortære.
Unucham ring yawuotu kod nyiwu.
Want gij zult het vlees uwer zonen eten, en het vlees uwer dochteren zult gij eten.
Dan zult ge het vlees van uw zonen eten en het vlees van uw dochters.
Want gij zult het vlees uwer zonen eten, en het vlees uwer dochteren zult gij eten.
And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters ye shall eat.
You will eat the flesh of your sons, and you will eat the flesh of your daughters.
And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
You will eat the flesh of your own sons and daughters.
Then you will take the flesh of your sons and the flesh of your daughters for food;
And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
And you shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall you eat.
so much so that you will eat the flesh of your sons and your daughters.
And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
So that you shall eat the flesh of your sons and of your daughters.
You will eat the bodies of your own sons and daughters.
And ye shall eate ye flesh of your sonnes, and the flesh of your daughters shall ye deuoure.
And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
And you shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall you eat.
And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
And all of you shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall all of you eat.
And you shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall you eat.
And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
And you have eaten [the] flesh of your sons; and you eat [the] flesh of your daughters.
You will eat the flesh of your sons, and you will eat the flesh of your daughters.
You will eat the flesh of your sons, and you will eat the flesh of your daughters.
You will eat the flesh of your sons, and you will eat the flesh of your daughters.
You will eat the flesh of your sons, and you will eat the flesh of your daughters.
You will eat the flesh of your sons, and you will eat the flesh of your daughters.
You will eat the flesh of your sons, and you will eat the flesh of your daughters.
You will eat the flesh of your sons, and you will eat the flesh of your daughters.
And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
And ye shall eat the flesh of your sons, —Yea, even the flesh of your daughters, shall ye eat.
And you will eat [the] flesh of sons your and [the] flesh of daughters your you will eat.
and to eat flesh son: child your and flesh daughter your to eat
[You will be extremely hungry, with the result that] you will [kill] your sons and daughters and eat their flesh.
You will eat the flesh of your sons; you will eat the flesh of your daughters.
And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
You will eat the flesh of your sons, and you will eat the flesh of your daughters.
You will eat the flesh of your sons, and you will eat the flesh of your daughters.
You will eat the flesh of your sons, and you will eat the flesh of your daughters.
You will eat the flesh of your sons, and you will eat the flesh of your daughters.
You will eat the flesh of your sons, and you will eat the flesh of your daughters.
You will eat the flesh of your sons, and you will eat the flesh of your daughters.
so that ye ete the fleischis of youre sones, and of youre douytris;
'And ye have eaten the flesh of your sons; even flesh of your daughters ye do eat.
Kaj vi manĝos la karnon de viaj filoj, kaj la karnon de viaj filinoj vi manĝos.
Miaɖu miawo ŋutɔ mia viŋutsuwo kple mia vinyɔnuwo,
Että teidän pitää syömän poikainne ja tytärtenne lihaa,
Ja te syötte poikienne lihaa, ja tyttärienne lihaa te syötte.
Vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos filles.
Vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos filles.
et vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos filles;
Et vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez aussi la chair de vos filles.
En sorte que vous mangerez la chair de vos fils et de vos filles.
Vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos filles.
Vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos filles.
Vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos filles;
Et vous serez réduits à manger la chair de vos fils et à manger la chair de vos filles.
Et vous mangerez les chairs de vos fils, vous mangerez les chairs de vos filles.
Vous dévorerez la chair de vos fils, et la chair de vos filles vous la dévorerez.
Dann eßt ihr eurer Söhne Fleisch, und eurer Töchter Fleisch werdet ihr essen.
Und ihr werdet das Fleisch eurer Söhne essen, und das Fleisch eurer Töchter werdet ihr essen.
Und ihr werdet das Fleisch eurer Söhne essen, und das Fleisch eurer Töchter werdet ihr essen.
Und ihr sollt das Fleisch eurer Söhne verzehren und das Fleisch eurer Töchter sollt ihr verzehren.
daß ihr sollt eurer Söhne und Töchter Fleisch fressen.
daß ihr sollt eurer Söhne und Töchter Fleisch essen.
Ihr sollt dann das Fleisch eurer eigenen Söhne essen und das Fleisch eurer eigenen Töchter verzehren;
daß ihr eurer Söhne und Töchter Fleisch fressen müßt!
Und ihr werdet essen eurer Söhne Fleisch und eurer Töchter Fleisch werdet ihr essen.
Mũkaarĩĩaga nyama cia ariũ na aarĩ anyu.
Και θέλετε φάγει τας σάρκας των υιών σας και τας σάρκας των θυγατέρων σας θέλετε φάγει.
καὶ φάγεσθε τὰς σάρκας τῶν υἱῶν ὑμῶν καὶ τὰς σάρκας τῶν θυγατέρων ὑμῶν φάγεσθε
તમે તમારા પુત્રનું તેમ જ તમારી પુત્રીઓનું માંસ ખાશો.
N'a sitèlman grangou n'a touye pwòp pitit gason ak pwòp pitit fi nou yo, n'a manje vyann yo.
Anplis nou va manje chè a fis nou yo e chè a fi nou yo, n ap manje.
Za ku ci naman’ya’yanku maza da na’ya’yanku mata.
A e ai oukou i ka io o ka oukou mau keikikane, a o ka io no o ka oukou mau kaikamahine ka oukou e ai ai.
ואכלתם בשר בניכם ובשר בנתיכם תאכלו
וַאֲכַלְתֶּ֖ם בְּשַׂ֣ר בְּנֵיכֶ֑ם וּבְשַׂ֥ר בְּנֹתֵיכֶ֖ם תֹּאכֵֽלוּ׃
וַאֲכַלְתֶּ֖ם בְּשַׂ֣ר בְּנֵיכֶ֑ם וּבְשַׂ֥ר בְּנֹתֵיכֶ֖ם תֹּאכֵֽלוּ׃
וַאֲכַלְתֶּם בְּשַׂר בְּנֵיכֶם וּבְשַׂר בְּנֹתֵיכֶם תֹּאכֵֽלוּ׃
ואכלתם בשר בניכם ובשר בנתיכם תאכלו׃
וַאֲכַלְתֶּם בְּשַׂר בְּנֵיכֶם וּבְשַׂר בְּנֹתֵיכֶם תֹּאכֵֽלוּ׃
וַאֲכַלְתֶּ֖ם בְּשַׂ֣ר בְּנֵיכֶ֑ם וּבְשַׂ֥ר בְּנֹתֵיכֶ֖ם תֹּאכֵֽלוּ׃
और तुम को अपने बेटों और बेटियों का माँस खाना पड़ेगा।
तुम अपने पुत्रों के मांस को खाओगे और हां, तुम अपनी पुत्रियों के मांस को खाओगे.
És megeszitek a ti fiaitok húsát, és megeszitek a ti leányaitok húsát.
Eszitek majd fiaitok húsát, és leányaitok húsát eszitek.
Unu ga-eri anụ ụmụ unu ndị ikom, na anụ ụmụ unu ndị inyom.
Kanenyonto dagiti lasag dagiti annakyo a lallaki; kanenyonto dagiti lasag dagiti annakyo a babbai.
Kamu akan kelaparan, sehingga makan anak-anakmu sendiri.
dan kamu akan memakan daging anak-anakmu lelaki dan anak-anakmu perempuan.
E mangerete la carne de' vostri figliuoli, e la carne delle vostre figliuole.
Mangerete perfino la carne dei vostri figli e mangerete la carne delle vostre figlie.
Mangerete la carne dei vostri figliuoli, e mangerete la carne delle vostre figliuole.
汝らはその男子の肉を食ひまたその女子の肉を食ふにいたらん
あなたがたは自分のむすこの肉を食べ、また自分の娘の肉を食べるであろう。
Tamage ana knafina, ne'zankura atupa nehuta ne' mofavre tami'ne mofa'netaminena zamaheta negahaze.
ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಪುತ್ರಪುತ್ರಿಯರ ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನುವಿರಿ.
ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಗಂಡು ಮತ್ತು ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳ ಮಾಂಸವನ್ನೇ ತಿನ್ನುವಿರಿ.
너희가 아들의 고기를 먹을 것이요 딸의 고기를 먹을 것이며
너희가 아들의 고기를 먹을 것이요 딸의 고기를 먹을 것이며
Masrinsral lowos ac fah arulana upa, oru kowos ac fah kangla tulik nutuwos sifacna.
جا گۆشتی کوڕ و کچەکانتان دەخۆن.
ita ut comedatis carnes filiorum vestrorum et filiarum vestrarum.
ita ut comedatis carnes filiorum vestrorum et filiarum vestrarum.
ita ut comedatis carnes filiorum vestrorum et filiarum vestrarum.
ita ut comedatis carnes filiorum vestrorum et filiarum vestrarum.
ita ut comedatis carnes filiorum et filiarum vestrarum
ita ut comedatis carnes filiorum vestrorum et filiarum vestrarum.
Jo jūs ēdīsiet savu dēlu miesas un savu meitu miesas jūs ēdīsiet.
Bokolia bana na bino ya mibali mpe ya basi.
Mulirya batabani bammwe ne bawala bammwe.
Dia hihinana ny nofon’ ny zanakareo-lahy sy ny zanakareo-vavy ianareo.
Ho kamae’ areo ty nofon’ ana-dahi’ areo, eka, ty nofon’ anak’ ampela’ areo ty ho hane’ areo.
നിങ്ങളുടെ പുത്രന്മാരുടെ മാംസം നിങ്ങൾ തിന്നും; നിങ്ങളുടെ പുത്രിമാരുടെ മാംസവും തിന്നും.
നിങ്ങളുടെ പുത്രന്മാരുടെ മാംസം നിങ്ങൾ തിന്നും; നിങ്ങളുടെ പുത്രിമാരുടെ മാംസവും തിന്നും.
നിങ്ങളുടെ പുത്രന്മാരുടെ മാംസം നിങ്ങൾ തിന്നും; നിങ്ങളുടെ പുത്രിമാരുടെ മാംസവും തിന്നും.
നിങ്ങളുടെ പുത്രന്മാരുടെ മാംസവും നിങ്ങളുടെ പുത്രിമാരുടെ മാംസവും നിങ്ങൾ തിന്നും.
तुमच्या मुलांचे व मुलींचे मांस खाण्याची पाळी तुम्हावर येईल.
သင်​တို့​သည်​ဆာ​လောင်​မွတ်​သိပ်​လှ​သ​ဖြင့် ကိုယ် သား​သ​မီး​တို့​၏​အ​သား​ကို​စား​ရ​ကြ​လိမ့် မည်။-
သင်တို့သည် ကိုယ်သားသမီးတို့၏ အသားကို စားရကြလိမ့်မည်။
သင်တို့သည် ကိုယ် သား သမီး တို့၏ အသား ကို စား ရကြလိမ့်မည်။
A e kai koutou i te kikokiko o a koutou tama, ka kainga hoki e koutou te kikokiko o a koutou tamahine.
Lizakudla inyama yemizimba yamadodana enu, lidle lenyama yemizimba yamadodakazi enu.
Njalo lizakudla inyama yamadodana enu lenyama yamadodakazi enu lizayidla.
तिमीहरूले आफ्ना छोराछोरीहरूका मासु खाने छौ ।
I skal ete eders sønners kjøtt og ete eders døtres kjøtt.
Då skal de nøydast til eta kjøtet av sønerne dykkar og kjøtet av dykkar døtter.
ତହିଁରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣା ପୁତ୍ରଗଣର ଓ କନ୍ୟାଗଣର ମାଂସ ଭୋଜନ କରିବ।
Isin foon ilmaan keessaniitii fi foon intallan keessanii ni nyaattu.
ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਦਾ ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਧੀਆਂ ਦਾ ਮਾਸ ਖਾਓਗੇ।
و گوشت پسران خود را خواهیدخورد، و گوشت دختران خود را خواهید خورد.
به حدی که از شدت گرسنگی پسران و دختران خود را خواهید خورد.
I będziecie jeść ciało synów waszych, i ciało córek waszych jeść będziecie.
I będziecie jeść ciało waszych synów i ciało waszych córek.
E comereis as carnes de vossos filhos, e comereis as carnes de vossas filhas:
Porque comereis a carne de vossos filhos, e a carne de vossas filhas comereis.
Porque comereis a carne de vossos filhos, e a carne de vossas filhas comereis.
Você comerá a carne de seus filhos, e você comerá a carne de suas filhas.
Вець мынка пынэ ши карня фиилор воштри, вець мынка пынэ ши карня фийчелор воастре.
Și carnea fiilor voștri o veți mânca și carnea fiicelor voastre o veți mânca.
и будете есть плоть сынов ваших, и плоть дочерей ваших будете есть;
И јешћете месо од синова својих, и месо од кћери својих јешћете.
I ješæete meso od sinova svojih, i meso od kæeri svojih ješæete.
Muchadya nyama yavanakomana venyu nenyama yavanasikana venyu.
и ясти будете плоти сынов ваших, и плоти дщерей ваших ясти имате,
Jedli boste meso svojih sinov in meso svojih hčera boste jedli.
Oo waxaad cuni doontaan hilibka wiilaashiinna, oo waxaad cuni doontaan hilibka gabdhihiinna.
Y comeréis la carne de vuestros hijos, y comeréis la carne de vuestras hijas.
Se comerán los cuerpos de sus propios hijos e hijas.
Comerás la carne de tus hijos, y comerás la carne de tus hijas.
Comerán la carne de sus hijos y de sus hijas.
Comeréis la carne de vuestros hijos, y también la carne de vuestras hijas devoraréis.
Y comeréis las carnes de vuestros hijos, y las carnes de vuestras hijas comeréis.
Y comeréis las carnes de vuestros hijos, y comeréis las carnes de vuestras hijas:
Entonces tomarán la carne de sus hijos y la carne de sus hijas para comer;
Ndipo mtakapokula nyama ya wana wenu; mtakula nyama ya binti zenu.
Mtakula nyama ya wana wenu na nyama ya binti zenu.
I skolen nödgas äta edra söners kött och äta edra döttrars kött.
Så att I skolen äta edra söners och döttrars kött.
I skolen nödgas äta edra söners kött och äta edra döttrars kött.
At kakanin ninyo ang laman ng inyong mga anak na lalake, at ang mga laman ng inyong mga anak na babae ay inyong kakanin.
Kakainin ninyo ang laman ng inyong mga anak na lalaki; kakainin ninyo ang laman ng inyong mga anak na babae.
உங்கள் மகன்களின் மாம்சத்தையும் உங்கள் மகள்களின் மாம்சத்தையும் சாப்பிடுவீர்கள்.
நீங்கள் உங்கள் மகன்களுடைய, மகள்களுடைய சதையைச் சாப்பிடுவீர்கள்.
మీరు మీ కొడుకుల మాంసం తింటారు, మీ కుమార్తెల మాంసం తింటారు.
Pea te mou kai ʻae sino ʻo homou ngaahi foha, mo e sino ʻo homou ngaahi ʻofefine te mou kai.
Açlıktan çocuklarınızın etini yiyeceksiniz.
Mobɛwe mo mmabarima ne mo mmabea nam.
Mobɛwe mo mmammarima ne mo mmammaa ɛnam.
і ви тіло своїх синів бу́дете їсти, і тіло дочок своїх бу́дете поїда́ти...
और तुम को अपने बेटों का गोश्त और अपनी बेटियों का गोश्त खाना पड़ेगा।
شۇنىڭ بىلەن سىلەر ئوغۇللىرىڭلارنىڭ گۆشى ۋە قىزلىرىڭلارنىڭ گۆشىنى يەيسىلەر؛
Шуниң билән силәр оғуллириңларниң гөши вә қизлириңларниң гөшини йәйсиләр;
Shuning bilen siler oghulliringlarning göshi we qizliringlarning göshini yeysiler;
Xuning bilǝn silǝr oƣulliringlarning gɵxi wǝ ⱪizliringlarning gɵxini yǝysilǝr;
Các ngươi sẽ ăn thịt con trai con gái mình;
Các ngươi sẽ ăn thịt con trai con gái mình;
Các ngươi sẽ ăn thịt con mình, cả trai lẫn gái.
Ebi náà yóò pa yín dé bi pé ẹ ó máa jẹ ẹran-ara àwọn ọmọ yín ọkùnrin, àti àwọn ọmọ yín obìnrin.
Verse Count = 211

< Leviticus 26:29 >