< Leviticus 24:13 >
The LORD spoke to Moses, saying,
فَكَلَّمَ ٱلرَّبُّ مُوسَى قَائِلًا: |
فَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: |
তেতিয়া যিহোৱাই মোচিক ক’লে,
Rəbb Musaya belə dedi:
Hina Gode da Mousesema amane sia: i,
পরে সদাপ্রভু মোশিকে বললেন,
পরে সদাপ্রভু মোশিকে বললেন,
И Господ говори на Моисея, казвайки:
Unya nakigsulti si Yahweh kang Moises, nga nag-ingon,
Ug si Jehova misulti kang Moises, nga nagaingon:
Ndipo Yehova anawuza Mose kuti,
To pacoengah Angraeng mah Mosi khaeah,
BOEIPA loh Moses te a voek tih,
BOEIPA. loh Moses te a voek tih,
Pakaiyin Mose henga thu aseiyin, hiti hin bolin, ati.
BAWIPA ni Mosi koe,
耶和华晓谕摩西说:
耶和華曉諭摩西說:
於是上主訓示梅瑟說:」
Onda Jahve reče Mojsiju:
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Og HERREN talede til Moses og sagde:
Og Herren talede til Mose og sagde:
Og HERREN talede til Moses og sagde:
Eka Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
En de HEERE sprak tot Mozes, zeggende:
En Jahweh sprak tot Moses:
En de HEERE sprak tot Mozes, zeggende:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
And Jehovah spake unto Moses, saying,
Then the LORD said to Moses,
And the Lord said to Moses,
And the Lord spoke to Moses, saying,
And the Lord spoke to Moses, saying,
who spoke to Moses,
And Jehovah spoke to Moses, saying,
And the Lord spoke to Moses,
The Lord told Moses,
Then the Lord spake vnto Moses, saying,
And the LORD spoke unto Moses, saying:
And the LORD spake unto Moses, saying,
And the LORD spoke to Moses, saying,
And the Lord spake unto Moses, saying,
And YHWH spake unto Moses, saying,
And Yhwh spake unto Moses, saying,
And the LORD spoke unto Moses, saying,
And the Lord spoke to Moses, saying,
And the Lord spoke unto Moses, saying,
And YHWH speaks to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
Jehovah spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
YHWH spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
And the LORD spake unto Moses, saying,
Then spake Yahweh unto Moses, saying:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
Then Yahweh said to Moses/me,
Then Yahweh spoke to Moses, saying,
And the LORD spoke to Moses, saying,
And the LORD spoke to Moses, saying,
Yahweh spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
And the Lord spak to Moises and seide,
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Yehowa gblɔ na Mose be,
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
Yahvé parla à Moïse et dit:
Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
Et l'Eternel parla à Moïse, en disant:
Le Seigneur parla à Moïse,
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
Or l'Éternel parla à Moïse, en disant:
Alors l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
Et l’Éternel parla ainsi à Moïse:
Und der Herr redete mit Moses:
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
Und Jahwe redete mit Mose also:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Da gebot der HERR dem Mose:
Und der HERR redete zu Mose und sprach:
Und Jehovah redete zu Mose und sprach:
Nake Jehova akĩĩra Musa atĩrĩ:
Και ελάλησε Κύριος προς τον Μωϋσήν, λέγων,
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
પછી યહોવાહે મૂસાને કહ્યું,
Seyè a di Moyiz konsa:
Alò SENYÈ a te pale ak Moïse. Li te di:
Sai Ubangiji ya ce wa Musa,
Olelo mai la hoi o Iehova ia Mose, i mai la,
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ |
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ |
וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹֽר׃ |
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹֽר׃ |
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ |
तब यहोवा ने मूसा से कहा,
इसके बाद याहवेह ने मोशेह को आज्ञा दी,
Szóla azért az Úr Mózesnek, mondván:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
Mgbe ahụ, Onyenwe anyị gwara Mosis sị,
Ket nagsao ni Yahweh kenni Moises, imbagana,
TUHAN berkata kepada Musa,
Lalu berfirmanlah TUHAN kepada Musa:
E il Signore parlò a Mosè, dicendo:
Il Signore parlò a Mosè:
E l’Eterno parlò a Mosè dicendo:
時にヱホバ、モーセにつげて言たまはく
時に主はモーセに言われた、
Anante Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asami'ne,
ಆಗ ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಮೋಶೆಯೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
ಆಗ ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
LEUM GOD El fahk nu sel Moses,
جا یەزدان بە موسای فەرموو: |
Qui locutus est ad Moysen,
Qui locutus est ad Moysen,
Qui locutus est ad Moysen,
Qui locutus est ad Moysen,
qui locutus est ad Mosen
Qui locutus est ad Moysen,
Tad Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
Yawe alobaki na Moyize:
Awo Mukama Katonda n’agamba Musa nti,
Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy ka nanao hoe:
Le hoe ty nitsarae’ Iehovà amy Mosè:
അപ്പോൾ യഹോവ മോശെയോട് അരുളിച്ചെയ്തത്:
അപ്പോൾ യഹോവ മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തതു:
അപ്പോൾ യഹോവ മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തതു:
പിന്നെ യഹോവ മോശയോട് അരുളിച്ചെയ്തു:
मग परमेश्वर देव मोशेला म्हणाला,
ထာဝရဘုရားကမောရှေအား၊-
ထာဝရဘုရားကလည်း၊ ကျိန်ဆဲသောသူကို တပ်ပြင်သို့ ဆောင်သွား၍၊
ထာဝရဘုရား ကလည်း ၊ ကျိန်ဆဲ သောသူကို တပ် ပြင် သို့ ဆောင် သွား၍၊
Na ka korero a Ihowa ki a Mohi, ka mea,
UThixo wasesithi kuMosi,
INkosi yasikhuluma kuMozisi yathi:
त्यसपछि परमप्रभुले मोशालाई भन्नुभयो,
Og Herren talte til Moses og sa:
Og Herren tala til Moses, og sagde:
ତହୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ,
Waaqayyos Museedhaan akkana jedhe:
ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ,
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: |
آنگاه خداوند به موسی فرمود: |
Tedy rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Wtedy PAN powiedział do Mojżesza:
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
E fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
Yahweh falou a Moisés, dizendo:
Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
И сказал Господь Моисею, говоря:
А Господ рече Мојсију говорећи:
A Gospod reèe Mojsiju govoreæi:
Ipapo Jehovha akati kuna Mozisi,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
Markaasaa Rabbigu Muuse la hadlay oo wuxuu ku yidhi,
Entonces el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
El Señor le dijo a Moisés,
Yahvé habló a Moisés, diciendo:
Yavé habló a Moisés:
Y Yahvé habló a Moisés, y dijo:
Entonces Jehová habló a Moisés, diciendo:
Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
Y él Señor dijo a Moisés:
Kisha Yahweh akamwambia Musa,
Ndipo Bwana akamwambia Mose:
Och HERREN talade till Mose och sade:
Och Herren talade med Mose, och sade:
Och HERREN talade till Mose och sade:
At sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,
Pagkatapos kinausap ni Yahweh si Moises, sinabi,
அப்பொழுது யெகோவா மோசேயை நோக்கி:
அப்பொழுது யெகோவா மோசேயுடன் பேசிச் சொன்னதாவது:
అప్పుడు యెహోవా మోషేకు ఇలా చెప్పాడు.
Pea naʻe folofola ʻa Sihova kia Mōsese, ʻo pehē,
RAB Musa'ya şöyle dedi:
Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
Awurade ka kyerɛɛ Mose sɛ,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
तब ख़ुदावन्द ने मूसा से कहा कि;
ئاندىن پەرۋەردىگار مۇساغا سۆز قىلىپ مۇنداق دېدى: ــ |
Андин Пәрвәрдигар Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
Andin Perwerdigar Musagha söz qilip mundaq dédi: —
Andin Pǝrwǝrdigar Musaƣa sɵz ⱪilip mundaⱪ dedi: —
Vả, Đức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se rằng:
Vả, Ðức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se rằng:
Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
Olúwa sì sọ fún Mose pé,
Verse Count = 212