< Leviticus 23:33 >

The LORD spoke to Moses, saying,
وَكَلَّمَ ٱلرَّبُّ مُوسَى قَائِلًا:
وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى:
আৰু যিহোৱাই মোচিক ক’লে,
Rəbb Musaya dedi:
Sogega Fasela Diasu Lolo Nasu Gilisisu da eso15 oubi fesuga hemoma. Amola eso fesuale hamonanu dagoma.
আর সদাপ্রভু মোশিকে বললেন,
সদাপ্রভু মোশিকে বললেন,
Господ говори още на Моисея, казвайки:
Gisultihan ni Yahweh si Moises, nga nag-ingon,
Ug misulti si Jehova kang Moises, nga nagaingon:
Yehova anawuza Mose kuti,
Angraeng mah Mosi khaeah,
BOEIPA loh Moses te a voek tih,
BOEIPA loh Moses te a voek tih,
Pakiyin Mose henga thu aseipeh in, hiti hin bol in, ati.
Cathut ni Mosi koe, nang ni Isarel miphunnaw koe patuen bout na dei pouh hane teh,
耶和华对摩西说:
耶和華對摩西說:
上主訓示梅瑟說:
Jahve reče Mojsiju:
Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
Og Herren talede til Mose og sagde:
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
En de HEERE sprak tot Mozes, zeggende:
Jahweh sprak tot Moses.
En de HEERE sprak tot Mozes, zeggende:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
And Jehovah spake unto Moses, saying,
And the LORD said to Moses,
And the Lord said to Moses,
And the Lord spoke to Moses, saying,
And the Lord spoke to Moses, saying,
And the Lord spoke to Moses, saying:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
And the Lord spoke to Moses, saying:
The Lord told Moses,
And the Lord spake vnto Moses, saying,
And the LORD spoke unto Moses, saying:
And the LORD spake unto Moses, saying,
And the LORD spoke to Moses, saying,
And the Lord spake unto Moses, saying,
And YHWH spake unto Moses, saying,
And Yhwh spake unto Moses, saying,
And the LORD spoke unto Moses, saying,
And the Lord spoke to Moses, saying,
And the Lord spoke unto Moses, saying,
And YHWH speaks to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
Jehovah spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
YHWH spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
And the LORD spake unto Moses, saying,
And Yahweh spake unto Moses, saying:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
Yahweh also said to Moses/me,
Yahweh spoke to Moses, saying,
And the LORD spoke to Moses, saying,
And the LORD spoke to Moses, saying,
Yahweh spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
And the Lord spak to Moises,
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Yehowa gblɔ na Mose bena,
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
Yahvé parla à Moïse et dit:
Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
L'Eternel parla aussi à Moïse, en disant:
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
Und der Herr redete mit Moses:
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
Und Jahwe redete mit Mose also:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Weiter gebot der HERR dem Mose folgendes:
Und der HERR redete zu Mose und sprach:
Und Jehovah redete zu Mose und sprach:
Ningĩ Jehova akĩĩra Musa atĩrĩ,
Και ελάλησε Κύριος προς τον Μωϋσήν, λέγων,
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
યહોવાહે મૂસાને કહ્યું,
Seyè a pale ak Moyiz, li di l':
Ankò SENYÈ a te pale a Moïse. Li te di:
Ubangiji ya ce wa Musa,
Olelo mai la hoi o Iehova ia Mose, i mai la,
וידבר יהוה אל משה לאמר
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹֽר׃
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹֽר׃
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
फिर यहोवा ने मूसा से कहा,
याहवेह ने मोशेह को दोबारा आज्ञा दी,
Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
Onyenwe anyị gwara Mosis sị,
Nagsao ni Yahweh kenni Moises, imbagana
Pesta Pondok Daun mulai pada tanggal lima belas bulan tujuh dan lamanya tujuh hari.
TUHAN berfirman kepada Musa:
Il Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:
Il Signore aggiunse a Mosè:
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
ヱホバまたモーセに告て言たまはく
主はまたモーセに言われた、
Mago'ene Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asmi'ne,
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಮೋಶೆಯೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಯೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿ,
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
هەروەها یەزدان بە موسای فەرموو:
Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
et locutus est Dominus ad Mosen dicens
Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
Yawe alobaki na Moyize:
Awo Mukama Katonda n’agamba Musa nti,
Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy ka nanao hoe:
Le hoe ty nitsarae’ Iehovà amy Mosè:
യഹോവ പിന്നെയും മോശെയോട് അരുളിച്ചെയ്തത്:
യഹോവ പിന്നെയും മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തതു:
യഹോവ പിന്നെയും മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തതു:
യഹോവ മോശയോട് അരുളിച്ചെയ്തു,
परमेश्वर मोशेला पुन्हा म्हणाला,
သစ်​ခက်​နေ​ပွဲ​တော်​သည်​သတ္တမ​လ၊ တစ်​ဆယ့် ငါး​ရက်​နေ့​မှ​အ​စ​ပြု​၍​ခု​နစ်​ရက်​ပတ်​လုံး ကျင်း​ပ​သော​ပွဲ​တော်​ဖြစ်​သည်။-
တဖန် မောရှေအား ထာဝရဘုရားက၊ သင်သည် ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊-
တဖန် မောရှေ အား ထာဝရဘုရား က၊ သင်သည် ဣသရေလ အမျိုးသား တို့အား ဆင့်ဆို ရမည်မှာ၊
I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
UThixo wathi kuMosi,
INkosi yasikhuluma kuMozisi isithi:
परमप्रभुले मोशालाई भन्‍नुभयो,
Og Herren talte til Moses og sa:
Og Herren tala endå meir til Moses, og sagde:
ଆହୁରି ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ,
Waaqayyo Museedhaan akkana jedhe;
ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ,
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت:
خداوند به موسی فرمود:
Rzekł zaś Pan do Mojżesza, mówiąc:
PAN dalej mówił do Mojżesza:
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
E fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
Yahweh falou a Moisés, dizendo:
Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, zicând:
И сказал Господь Моисею, говоря:
Још рече Господ Мојсију говорећи:
Još reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
Jehovha akati kuna Mozisi,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
Markaasaa Rabbigu Muuse la hadlay oo wuxuu ku yidhi,
Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
El Señor dijo a Moisés,
Yahvé habló a Moisés, diciendo:
Yavé habló a Moisés:
Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
Ítem, habló Jehová a Moisés, diciendo:
Y habló Jehová á Moisés, diciendo:
Y él Señor dijo a Moisés:
Yahweh akazungumza na Musa, akisema,
Bwana akamwambia Mose,
Och HERREN talade till Mose och sade:
Och Herren talade med Mose, och sade:
Och HERREN talade till Mose och sade:
At sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,
Kinausap ni Yahweh si Moises, sinasabi,
பின்னும் யெகோவா மோசேயை நோக்கி:
யெகோவா மோசேயிடம்,
యెహోవా మోషేకు ఇలా ఆజ్ఞాపించాడు.
Pea naʻe folofola ʻa Sihova kia Mōsese, ʻo pehē,
RAB Musa'ya şöyle dedi:
Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
Awurade ka kyerɛɛ Mose sɛ,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
और ख़ुदावन्द ने मूसा से कहा,
پەرۋەردىگار مۇساغا سۆز قىلىپ مۇنداق دېدى: ــ
Пәрвәрдигар Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
Perwerdigar Musagha söz qilip mundaq dédi: —
Pǝrwǝrdigar Musaƣa sɵz ⱪilip mundaⱪ dedi: —
Đức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng:
Ðức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng:
Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
Olúwa sọ fún Mose pé,
Verse Count = 211

< Leviticus 23:33 >