< Leviticus 21:19 >

or a man who has an injured foot, or an injured hand,
तुटेल पायना नाहीते अपंग राहो,
وَلَا رَجُلٌ فِيهِ كَسْرُ رِجْلٍ أَوْ كَسْرُ يَدٍ،
وَلا مَكْسُورَ الْيَدِ أَوِ الرِّجْلِ،
o gumazir suer kuraba, o gumazir agharir kuraba,
অধিক অঙ্গ থকা, কি ভৰি ভগা, কি হাত ভগা,
nə əl-ayağından şikəst,
fum nwɛ ɛntɛpɛ kəca kɔ pəyɔnɛ fɛ ti, kəcək mɔ,
lobo o emo afoi dunu,
কি খাঁদা, কি বিকলাঙ্গ, কি পা ভাঙা, কি হাত ভাঙা, কি কুঁজো, কি বামন,
যার পা অথবা হাত অকেজো,
или човек със строшена нога, или строшена ръка,
usa ka tawong pungkol o putol ang tiil,
Kun usa ka tawo nga adunay bali sa tiil, kun bali sa kamot,
adunay bali ang tiil o kamot,
या ओह गोड़ या हांथ ले लूलवा होवय,
munthu wa phazi lolumala kapena dzanja lolumala,
to tih ai boeh loe khok angkhaek kami maw, ban angkhaek kami maw,
A pum dongah kut tlawt, kho tlawt aka om hlang te khaw,
A pum dongah kut tlawt, kho tlawt aka om hlang te khaw,
Mi koi hileh akeng phang ham ahilouleh, akhut kisuh boh ahikhah a,
kut ka lawt e, a khok ka lawt e,
折脚折手的、
折腳折手的、
四肢伤残的、
四肢傷殘的、
或是斷手斷腳的,
Babu vuza vu kune upinda̱ri ko kukiye feu,
nitko tko ima slomljenu nogu ili ruku;
Aneb muž, kterýž by měl zlámanou nohu, aneb zlámanou ruku,
Aneb muž, kterýž by měl zlámanou nohu, aneb zlámanou ruku,
eller med Brud på Ben eller Arm
eller en Mand, som har Bræk paa Fod eller Bræk paa Haand,
eller med Brud paa Ben eller Arm
woy gediyaa woy kushiyaa silay,
या ओकान पाय, या हाथ टूटे होसे,
kata ka tiende kata bade ongʼol,
Of een man, in wien een breuk des voets, of een breuk der hand zal zijn;
niemand met een gebroken been of arm;
Of een man, in wien een breuk des voets, of een breuk der hand zal zijn;
or a man who is broken-footed, or broken-handed,
or a man who has an injured foot, or an injured hand,
or a man that is broken-footed, or broken-handed,
no man who has a broken foot or hand,
Or a man with broken feet or hands,
a man who has a broken hand or a broken foot,
a man who has a broken hand or a broken foot,
if his foot or hand is broken,
or a man that is broken-footed, or broken-handed,
If his foot, or if his hand be broken,
anyone who has a broken foot or arm,
Or a man that hath a broken foote, or a broken hande,
or a man that is broken-footed, or broken-handed,
Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded,
Or a man that is broken footed, or broken handed,
Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded,
Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded,
Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded,
Or a man that is broken footed, or broken handed,
a man who has a broken hand or a broken foot,
Or a man who hath a broken foot, or a broken hand,
or a man in whom there is a breach in the foot, or a breach in the hand,
or a man who has an injured foot, or an injured hand,
or a man who has an injured foot, or an injured hand,
or a man who has an injured foot, or an injured hand,
or a man who has an injured foot, or an injured hand,
or a man who has an injured foot, or an injured hand,
or a man who has an injured foot, or an injured hand,
or a man who has an injured foot, or an injured hand,
or a man that is brokenfooted, or brokenhanded,
nor any man who hath a broken foot, —or a broken hand;
Or a man whom it will be in him a fracture of a foot or a fracture of a hand.
or man which to be in/on/with him breaking foot or breaking hand
Or an ish that has a crippled regel or a crippled yad,
no man with a crippled foot or a crippled hand,
or broken foted or broken handed
a man with a crippled hand or foot,
Or a man that is broken-footed, or broken-handed,
Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded,
or a man who has an injured foot, or an injured hand,
or a man who has an injured foot, or an injured hand,
or a man who has an injured foot, or an injured hand,
or a man who has an injured foot, or an injured hand,
or a man who has an injured foot, or an injured hand,
if he is blind; if he is crokid; if he is ether of litil, ether of greet, and wrong nose; if he is `of brokun foot, ethir hond;
or a man in whom there is a breach in the foot, or a breach in the hand,
nek homo, kiu havas rompitan kruron aŭ rompitan brakon,
alo wòŋe ata alo abɔ
Eli virheellinen jalasta eli kädestä,
jalkansa tai kätensä taittanut,
ou un homme qui aura une fracture au pied ou à la main;
ou un homme qui a un pied blessé, ou une main blessée,
ou l’homme qui a une fracture au pied ou une fracture à la main;
Ou l'homme qui aura quelque fracture aux pieds, ou aux mains.
S’il a le pied rompu ou la main,
Celui qui a une main ou un pied difforme,
un homme ayant une fracture au pied ou à la main;
ou un homme qui aura une fracture au pied ou à la main;
Ou un homme qui aura une fracture au pied ou à la main;
ou qui aura une fracture à un pied ou à une main,
Celui qui a une main ou un pied difforme,
ou celui qui serait estropié, soit du pied, soit de la main;
ኩሼይ ዎይኮ ቶሆይ ሲሊዳዴይ፥
kushey woykko tohoy silidaadey,
oder wer einen Beinbruch hat oder einen Armbruch,
oder ein Mann, der einen Bruch am Fuße oder einen Bruch an der Hand hat,
oder ein Mann, der einen Bruch am Fuße oder einen Bruch an der Hand hat,
oder habe ein gebrochenes Bein oder einen gebrochenen Arm
oder der an einem Fuß oder Hand gebrechlich ist,
oder der an einem Fuß oder einer Hand gebrechlich ist
auch keiner, der einen Beinbruch oder einen Armbruch hat,
auch keiner, der einen gebrochenen Fuß oder eine gebrochene Hand hat,
Oder ein Mann, dem ein Fuß gebrochen oder eine Hand gebrochen ist.
mũndũ mwonju kũgũrũ kana guoko,
ዎይኮ ቶሆይ ዎይኮ ኩሸይ ስልዳ አስ፥
woyko tohoy woyko kushey silida asi,
ή άνθρωπος όστις έχει σύντριμμα ποδός, ή σύντριμμα χειρός,
ἢ ἄνθρωπος ᾧ ἐστιν ἐν αὐτῷ σύντριμμα χειρὸς ἢ σύντριμμα ποδός
અથવા સુકાઈ ગયેલા હાથ વાળો હોય કે પગ વાળો હોય,
nami harka yookiin miila caba'aa,
kit li enfim nan men osinon nan pye,
yon nonm pye kase oswa men kase,
ko mai karyayyen ƙafa, ko mai karyayyen hannu,
A o ke kanaka ua hai kona wawae, a ua hai kona lima paha,
או איש אשר יהיה בו שבר רגל או שבר יד
אֹ֣ו אִ֔ישׁ אֲשֶׁר־יִהְיֶ֥ה בֹ֖ו שֶׁ֣בֶר רָ֑גֶל אֹ֖ו שֶׁ֥בֶר יָֽד׃
א֣וֹ אִ֔ישׁ אֲשֶׁר־יִהְיֶ֥ה ב֖וֹ שֶׁ֣בֶר רָ֑גֶל א֖וֹ שֶׁ֥בֶר יָֽד׃
אוֹ אִישׁ אֲשֶׁר־יִהְיֶה בוֹ שֶׁבֶר רָגֶל אוֹ שֶׁבֶר יָֽד׃
או איש אשר יהיה בו שבר רגל או שבר יד׃
אוֹ אִישׁ אֲשֶׁר־יִהְיֶה בוֹ שֶׁבֶר רָגֶל אוֹ שֶׁבֶר יָֽד׃
א֣וֹ אִ֔ישׁ אֲשֶׁר־יִהְיֶ֥ה ב֖וֹ שֶׁ֣בֶר רָ֑גֶל א֖וֹ שֶׁ֥בֶר יָֽד׃
א֣וֹ אִ֔ישׁ אֲשֶׁר־יִהְיֶ֥ה ב֖וֹ שֶׁ֣בֶר רָ֑גֶל א֖וֹ שֶׁ֥בֶר יָֽד׃
या उसका पाँव, या हाथ टूटा हो,
जिसका पांव अथवा बांह की कोई हड्डी टूटी हो,
Sem az, a ki törött lábú vagy törött kezű,
vagy az, kinek törött lába vagy törött keze van;
maọbụ onye ọkpụkpụ ụkwụ ya maọbụ ọkpụkpụ aka ya gbajiri,
tao a paralitiko ti ima wenno sakana,
may bali ang iya tiil ukon kamot,
yang lumpuh tangannya atau timpang kakinya,
orang yang patah kakinya atau tangannya,
kecacatan pada kaki atau tangan,
Nè colui che ha rottura nel piè, o rottura nella mano.
né chi abbia una frattura al piede o alla mano,
o una frattura al piede o alla mano,
脚の折たる者手の折たる者
足の折れた者、手の折れた者、
agamo'o azamo'ma fri'nenia vahero,
ಮುರಿದ ಪಾದವುಳ್ಳವನು, ಮುರಿದ ಕೈಯುಳ್ಳವನು,
ವಿಪರೀತ ಅವಯವಗಳುಳ್ಳವನಾಗಲಿ, ಕೈಕಾಲು ಮುರಿದವನಾಗಲಿ,
Nala dem uza ɗa kune ku ne ko kukere ku koɗoi.
Ya vwanda ti dikulu to diboko zenganaka,
발 부러진 자나, 손 부러진 자나,
발 부러진 자나 손 부러진 자나
발 부러진 자나, 손 부러진 자나,
tia sie su ulla pao ku nia;
نە پیاوی دەست یان پێ گۆج،
si fracto pede, si manu,
si fracto pede, si manu,
si fracto pede, si manu,
si fracto pede, si manu,
si fracto pede si manu
si fracto pede, si manu,
Nedz kam kāja vai roka lauzta,
moto oyo abukana lokolo to loboko,
यां ओको पाय, यां हाथ विकलांग होना,
oba omuntu alina ekigere ekyagongobala, oba omukono ogwalemala,
na ny tapa-tongotra, na ny tapa-tanana,
ke te ondaty fola-pandia, he fola-pitàñe,
പതിമൂക്കൻ, അധികാംഗൻ, കാലൊടിഞ്ഞവൻ, കയ്യൊടിഞ്ഞവൻ,
പതിമൂക്കൻ, അധികാംഗൻ, കാലൊടിഞ്ഞവൻ, കയ്യൊടിഞ്ഞവൻ,
കാലൊടിഞ്ഞവൻ, കൈയൊടിഞ്ഞവൻ,
കാലൊടിഞ്ഞവൻ, കൈയൊടിഞ്ഞവൻ,
ኩቺ ማዔቴያ ቶኪ ዎቦ ዓሲ፥
ज्याचा पाय किंवा हात तुटलेला आहे,
मोडक्या पायाचा, थोटा,
ko ɓwa mǝnana ɓè kusǝì ko buì ɓunno,
Verse not available
လက်ကျိုးသောသူ၊ ခြေကျိုးသောသူ၊
လက် ကျိုး သောသူ၊ ခြေ ကျိုး သောသူ၊
Te tangata ranei i whati te waewae, i whati ranei te ringa,
akulamuntu olobulima enyaweni loba esandleni,
kumbe umuntu okulokwephuka konyawo kuye, kumbe ukwephuka kwesandla,
हात वा खुट्टा बाँङ्गिएको मानिस,
अपाङ्ग खुट्टा वा हात भएको मानिस,
ingen som har brukket fot eller hånd,
eller ein broten fot eller arm,
ଭଗ୍ନପାଦ, ଭଗ୍ନହସ୍ତ,
namni miilla yookaan harka cabaa qabu,
ነምን ሚለ ዮካን ሀርከ ጨባ ቀቡ፣
ਜਾਂ ਉਸਦਾ ਪੈਰ ਜਾਂ ਹੱਥ ਟੁੱਟਿਆ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇ,
و نه کسی‌که شکسته پا یا شکسته دست باشد،
دست یا پا شکسته،
Także mąż, który by miał złamaną nogę, albo złamaną rękę;
Ani ten, który ma złamaną nogę lub rękę;
Ou homem no qual houver fratura de pé ou rotura da mão,
Ou homem que tiver quebrado o pé, ou quebrada a mão,
Ou homem que tiver quebrado o pé, ou quebrada a mão,
ninguém que tenha o pé ou a mão quebrados,
ou um homem que tenha um pé ferido, ou uma mão ferida,
ничун ом ку пичорул фрынт сау ку мына фрынтэ;
Sau un bărbat cu piciorul rupt sau cu mâna ruptă,
ни такой, у которого переломлена нога или переломлена рука,
онај ко има сломљену ногу или руку;
onaj ko ima slomljenu nogu ili ruku;
Ни у кога је сломљена нога или рука,
Ni u koga je slomljena noga ili ruka.
Kandi erhi omuntu ovunisire okugulu erhi kuboko;
ko vuma na ri nu ukuɗu a anana ko o ukere,
hakuna munhu ane gumbo rakaremara kana ruoko rwakaremara,
или человек, емуже есть сокрушение руки или сокрушение ноги,
ali človek, ki ima zlomljeno nogo ali zlomljeno roko
ama ninkii cag jaban, ama gacan jaban,
o tiene fracturado un pie o una mano,
o varón en el cual hubiere quebradura de pie o quebradura de mano,
cualquier persona que tenga un pie o brazo roto,
o un hombre que tenga un pie lesionado, o una mano lesionada,
o que tenga fractura de pie o de mano,
ni hombre que tenga quebrado el pie o la mano;
O varón en el cual hubiere quebradura de pie, o quebradura de mano:
O varón en el cual hubiere quebradura de pie ó rotura de mano,
O un hombre con los pies o las manos rotas,
mtu kama vile: kipofu au mtu asiyeweza kutembea, mtu aliyeharibiwa uso au kupungukiwa na viungo mwilini, mtu aliye na mguu au mkono wenye ulemavu,
hakuna mtu mwenye mguu au mkono uliolemaa,
hakuna mtu mwenye mguu au mkono uliolemaa,
ingen som har brutit arm eller ben,
Eller den som hafver en sönderbruten fot eller hand,
ingen som har brutit arm eller ben,
O ang taong magkaroon ng paang bali o kamay na bali,
isang taong pilay ang kamay o paa,
கால் ஒடிந்தவனானாலும், கை ஒடிந்தவனானாலும்,
கை அல்லது கால் முடமானவன்,
ka̱t te unəm uva̱ ashar ka̱t te ìgwal ɓəkchiɓəkchi ká̱ na,
కాలు గానీ చెయ్యి గానీ అవిటితనం ఉన్నా,
కాలు లేక చేయి విరిగినవారు గాని
Pe ha tangata ʻoku veʻe fasi, pe nima fasi,
kolu veya ayağı kırık,
obi a ɔyɛ abasin anaa nansin,
obi a ɔyɛ abasin anaa nansin,
або чоловік, що матиме зламану ногу або зламану руку,
Або такий, в кого переломлена нога, чи переломлена рука,
या उसका पाँव टूटा हो, या हाथ टूटा हो
اَور نہ ہی وہ شخص جو پیر یا ہاتھ سے اَپاہج ہو۔
پۇتى ياكى قولى سۇنۇق بولسۇن،
пути яки қоли сунуқ болсун,
puti yaki qoli sunuq bolsun,
puti yaki ⱪoli sunuⱪ bolsun,
ama yawele na moko ama mgulu ulumile,
người gãy chân hay gãy tay,
người gãy chân hay gãy tay,
những người gãy chân, gãy tay,
sankalatɔna hanma yiikalatɔna,
Kò gbọdọ̀ sí ẹnikẹ́ni yálà ó rọ lápá lẹ́sẹ̀,
Verse Count = 252

< Leviticus 21:19 >