< Leviticus 20:8 >
You shall keep my statutes, and do them. I am the LORD who sanctifies you.
وَتَحْفَظُونَ فَرَائِضِي وَتَعْمَلُونَهَا. أَنَا ٱلرَّبُّ مُقَدِّسُكُمْ. |
أَطِيعُوا فَرَائِضِي وَاعْمَلُوا بِها، فَأَنَا الرَّبُّ الَّذِي يُقَدِّسُكُمْ. |
তোমালোকে মোৰ বিধিবোৰ পালন কৰিবা আৰু সেই অনুসাৰে আচৰণ কৰিবা। মই তোমালোকৰ পবিত্ৰকাৰী যিহোৱা।
Qaydalarıma səylə əməl edin, çünki sizi təqdis edən Rəbb Mənəm.
Na sema noga: le nabima! Bai Na da Hina Gode amola Ni fawane da dilia hou hadigima: ne hamosa.’”
আর তোমরা আমার বিধি মান্য কোরো, পালন কোরো; আমি সদাপ্রভু তোমাদের পবিত্রকারী।
আমার বিধিবিধান পালন করবে, সেগুলির অনুগামী হবে। আমিই সদাপ্রভু, যিনি তোমাদের পবিত্র করেন।
и да пазите повеленията Ми и да ги вършите. Аз съм Господ, Който ви освещавам.
Kinahanglan nga tipigan ninyo ang akong mga mando ug tumana kini. Ako si Yahweh ang naglain kaninyo ingon nga balaan.
Ug pagabantayan ninyo ang akong kabalaoran, ug buhaton ninyo kini. Ako mao si Jehova nga nagabalaan kaninyo.
Ndipo sungani malangizo anga ndi kuwatsata. Ine ndine Yehova amene ndimakuyeretsani.
Kai loe nangcae ciimsakkung Angraeng ah ka oh pongah, ka zaehhoihaih daan to pazui oh loe, sah oh.
Kai kah khosing he ngaithuen uh lamtah vai uh. Kai tah nangmih aka ciim BOEIPA ni.
Kai kah khosing he ngaithuen uh lamtah vai uh. Kai tah nangmih aka ciim BOEIPA ni.
Chule kachonna dan jouse nanitsoh kei uva, hichengse chu nanjui cheh diu ahi, keima nangho jouse sutheng na Pakai uchu kahiye.
Kaie ka phunglamnaw hah na tarawi awh han. Kai teh BAWIPA, nangmouh na kathoung sak e BAWIPA doeh.
你们要谨守遵行我的律例;我是叫你们成圣的耶和华。
你們要謹守遵行我的律例;我是叫你們成聖的耶和華。
你們應遵守我的法令,一一依照執行,我是要你們成聖的上主。
Držite moje zakone i vršite ih. Ja, Jahve, posvećujem vas'.”
A ostříhejte ustanovení mých, a čiňte je: Já jsem Hospodin posvětitel váš.
A ostříhejte ustanovení mých, a čiňte je: Já jsem Hospodin posvětitel váš.
Hold mine Anordninger og gør efter dem. Jeg er HERREN, som helliger eder!
Og holder mine Skikke, og gører dem; jeg er Herren, som gør eder hellige.
Hold mine Anordninger og gør efter dem. Jeg er HERREN, som helliger eder!
Rituru buchena kendo uluwgi, nimar An e Jehova Nyasaye mapwodhou.
En onderhoudt Mijn inzettingen, en doet dezelve; Ik ben de HEERE, die u heilige.
Gij moet mijn voorschriften onderhouden, en daarnaar handelen. Ik, Jahweh, ben het, die u heilig!
En onderhoudt Mijn inzettingen, en doet dezelve; Ik ben de HEERE, Die u heilige.
And ye shall keep my statutes, and do them. I am Jehovah who sanctifies you.
You shall keep my statutes, and do them. I am the LORD who sanctifies you.
And ye shall keep my statutes, and do them: I am Jehovah who sanctifieth you.
And you shall keep My statutes and practice them. I am the LORD who sanctifies you.
And keep my rules and do them: I am the Lord, who make you holy.
And ye shall observe my ordinances, and do them: I [am] the Lord that sanctifies you.
And you shall observe my ordinances, and do them: I [am] the Lord that sanctifies you.
Observe my precepts, and do them. I am the Lord, who sanctifies you.
And ye shall observe my statutes, and do them: I am Jehovah who hallow you.
Keep my precepts, and do them. I am the Lord that sanctify you.
Keep my rules and put them into practice. I am the Lord who makes you holy.
Keepe ye therefore mine ordinances, and doe them. I am the Lord which doeth sanctifie you.
And keep ye My statutes, and do them: I am the LORD who sanctify you.
And ye shall keep my statutes, and do them: I [am] the LORD which sanctify you.
And you shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you.
And ye shall keep my statutes, and do them: I am the Lord which sanctify you.
And ye shall keep my statutes, and do them: I am YHWH which sanctify you.
And ye shall keep my statutes, and do them: I am Yhwh which sanctify you.
And all of you shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you.
And you shall observe my ordinances, and do them: I [am] the Lord that sanctifies you.
And ye shall keep my statutes, and do them: I am the Lord who sanctify you.
and you have kept My statutes and have done them; I [am] YHWH, sanctifying you.
You shall keep my statutes, and do them. I am the LORD who sanctifies you.
You shall keep my statutes, and do them. I am Jehovah who sanctifies you.
You shall keep my statutes, and do them. I am the LORD who sanctifies you.
You shall keep my statutes, and do them. I am the LORD who sanctifies you.
You shall keep my statutes, and do them. I am YHWH who sanctifies you.
You shall keep my statutes, and do them. I am the LORD who sanctifies you.
You shall keep my regulations, and do them. I am Yahweh M’Kaddesh [Yahweh our Santifier / He sustains breathing who makes you holy].
And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you.
Therefore shall ye observe my statutes, and do them, —I—Yahweh, am he that is hallowing you.
And you will keep statutes my and you will do them I [am] Yahweh [who] sets apart as holy you.
and to keep: obey [obj] statute my and to make: do [obj] them I LORD to consecrate: consecate you
Obey carefully [DOU] all my laws. I am Yahweh, the one will cause you to be holy.
You must keep my commands and carry them out. I am Yahweh who sets you apart as holy.
And ye shall keep my statutes, and do them: I [am] the LORD who sanctify you.
And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD who sanctifieth you.
You shall keep my statutes, and do them. I am Yahweh who sanctifies you.
You shall keep my statutes, and do them. I am the LORD who sanctifies you.
You shall keep my statutes, and do them. I am the LORD who sanctifies you.
You shall keep my statutes, and do them. I am the LORD who sanctifies you.
You shall keep my statutes, and do them. I am the LORD who sanctifies you.
You shall keep my statutes, and do them. I am the LORD who sanctifies you.
Kepe ye myn heestis, and do ye tho, for Y am the Lord that halewe you.
and ye have kept My statutes and have done them; I [am] Jehovah, sanctifying you.
Kaj observu Miajn leĝojn kaj plenumu ilin: Mi estas la Eternulo, kiu sanktigas vin.
Miwɔ nye seawo katã dzi, elabena nyee nye Yehowa, ame si kɔa mia ŋuti.
Ja pitäkäät minun säätyni, ja tehkäät niitä; sillä minä olen Herra, joka teitä pyhitän.
Ja noudattakaa minun käskyjäni ja pitäkää ne. Minä olen Herra, joka pyhitän teidät.
Vous observerez mes lois et vous les mettrez en pratique. Je suis Yahweh, qui vous sanctifie.
Vous observerez mes lois et vous les mettrez en pratique. C'est moi, Yahvé, qui vous sanctifie.
Et vous garderez mes statuts, et vous les ferez. Moi, je suis l’Éternel qui vous sanctifie.
Gardez aussi mes ordonnances, et les faites; je suis l'Eternel qui vous sanctifie.
Gardez mes préceptes et exécutez-les. Je suis le Seigneur qui vous sanctifie.
Vous observerez mes lois, et vous les mettrez en pratique. Je suis l’Éternel, qui vous sanctifie.
Vous observerez mes lois et vous les mettrez en pratique. Je suis Yahweh, qui vous sanctifie.
Vous observerez mes lois et vous les pratiquerez: Je suis l'Éternel qui vous sanctifie.
Et gardez mes statuts et vous y conformez. Je suis l'Éternel qui veux vous sanctifier.
Vous observerez mes préceptes et vous les mettrez en pratique; je suis le Seigneur qui vous sanctifie.
Observez mes lois et les exécutez: je suis l’Éternel qui vous sanctifie.
Beachtet und befolget meine Satzungen! Ich bin der, der euch heiligt, ich, der Herr.
und beobachtet meine Satzungen und tut sie. Ich bin Jehova, der euch heiligt.
und beobachtet meine Satzungen und tut sie. Ich bin Jehova, der euch heiligt.
Darum sollt ihr meine Satzungen beobachten und nach ihnen thun; ich bin Jahwe der euch heiligt.
Und haltet meine Satzungen und tut sie; denn ich bin der HERR, der euch heiliget.
Und haltet meine Satzungen und tut sie; denn ich bin der HERR, der euch heiligt.
beobachtet meine Satzungen und tut nach ihnen: ich, der HERR, bin es, der euch heiligt.
Darum beobachtet meine Satzungen und tut sie; denn ich, der HERR, bin es, der euch heiligt.
Und haltet Meine Satzungen und tut sie: Ich bin Jehovah, Der euch heiligt.
Rũmagiai irĩra ciakwa cia watho na mũcirũmagĩrĩre. Niĩ nĩ niĩ Jehova, ũrĩa ũmũtheragia.
Και θέλετε φυλάττει τα διατάγματά μου και θέλετε εκτελεί αυτά. Εγώ είμαι ο Κύριος, ο αγιάζων υμάς.
καὶ φυλάξεσθε τὰ προστάγματά μου καὶ ποιήσετε αὐτά ἐγὼ κύριος ὁ ἁγιάζων ὑμᾶς
તમારે કાળજીપૂર્વક મારા સર્વ વિધિઓનું પાલન કરવું, કેમ કે તમને શુદ્ધ કરનાર યહોવાહ હું છું.
Se pou nou kenbe lòd mwen ban nou yo, se pou nou swiv yo. Se mwen menm Seyè a, se mwen menm k'ap fè nou sèvi m' nan tou sa n'ap fè!
“‘Nou va kenbe règleman Mwen yo, e nou va swiv yo. Mwen se SENYÈ a ki fè nou sen an.
Ku kiyaye farillaina, ku kuma bi su. Ni ne Ubangiji, wanda ya mai da ku masu tsarki.
E malama oukou i ko'u mau kanawai, a e hana hoi ma ia mau mea: owau no Iehova nana oukou e hoolaa nei.
ושמרתם את חקתי ועשיתם אתם אני יהוה מקדשכם |
וּשְׁמַרְתֶּם֙ אֶת־חֻקֹּתַ֔י וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃ |
וּשְׁמַרְתֶּם֙ אֶת־חֻקֹּתַ֔י וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃ |
וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־חֻקֹּתַי וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם אֲנִי יְהֹוָה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃ |
ושמרתם את חקתי ועשיתם אתם אני יהוה מקדשכם׃ |
וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־חֻקֹּתַי וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם אֲנִי יְהוָה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃ |
וּשְׁמַרְתֶּם֙ אֶת־חֻקֹּתַ֔י וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃ |
और तुम मेरी विधियों को मानना, और उनका पालन भी करना; क्योंकि मैं तुम्हारा पवित्र करनेवाला यहोवा हूँ।
तुम मेरी विधियों का पालन करते हुए उनको मानना; मैं ही वह याहवेह हूं, जो तुम्हें शुद्ध करता हूं.
És tartsátok meg az én rendeléseimet, és cselekedjétek azokat. Én vagyok az Úr, a ti megszentelőtök.
Őrizzétek meg törvényeimet, hogy megtegyétek azokat: én vagyok az Örökkévaló, aki megszentel benneteket.
Debenụ ụkpụrụ m niile, ma gbasoonụ ha nʼihi na abụ m Onyenwe anyị onye na-edo unu nsọ.
Masapul a salimetmetanyo dagiti bilbilinko ken masapul a tungpalenyo dagitoy. Siak ni Yahweh, ti nangilasin kadakayo a maipaay kaniak.
Taatilah hukum-hukum-Ku, karena Akulah TUHAN yang mengkhususkan kamu untuk Aku."
Demikianlah kamu harus berpegang pada ketetapan-Ku dan melakukannya; Akulah TUHAN yang menguduskan kamu.
E osservate i miei statuti, e metteteli in opera. Io [sono] il Signore che vi santifico.
Osservate le mie leggi e mettetele in pratica. Io sono il Signore che vi vuole fare santi.
E osservate le mie leggi, e mettetele in pratica. Io sono l’Eterno che vi santifica.
汝等わが條例を守りこれを行ふべし我は汝らを聖別るヱホバなり
あなたがたはわたしの定めを守って、これを行わなければならない。わたしはあなたがたを聖別する主である。
Hagi miko kase keni'a kegava huta nevaririta, agoraga'a maniho, na'ankure Nagra Ra Anumzamo'na tamazeri ruotagera hu'noe.
ಇದಲ್ಲದೆ ನೀವು ನನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕೈಗೊಂಡು ಅವುಗಳನ್ನು ಪಾಲಿಸಬೇಕು. ನಿಮ್ಮನ್ನು ಶುದ್ಧಪಡಿಸುವ ಯೆಹೋವ ದೇವರು ನಾನೇ.
ನನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ನಡೆಯಬೇಕು. ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪರಿಶುದ್ಧಜನವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುವ ಯೆಹೋವನು.
너희는 내 규례를 지켜 행하라! 나는 너희를 거룩케 하는 여호와니라!
너희는 내 규례를 지켜 행하라 나는 너희를 거룩케 하는 여호와니라
너희는 내 규례를 지켜 행하라! 나는 너희를 거룩케 하는 여호와니라!
Akos ma sap luk, mweyen nga LEUM GOD lowos, su akmutalyekowosla.”
فەرزەکانم بەجێبهێنن و جێبەجێیان بکەن، من یەزدانم کە پیرۆزتان دەکات. |
Custodite præcepta mea, et facite ea: ego Dominus qui sanctifico vos.
Custodite præcepta mea, et facite ea: Ego Dominus qui sanctifico vos.
Custodite præcepta mea, et facite ea: Ego Dominus qui sanctifico vos.
Custodite præcepta mea, et facite ea: ego Dominus qui sanctifico vos.
custodite praecepta mea et facite ea ego Dominus qui sanctifico vos
Custodite praecepta mea, et facite ea: Ego Dominus qui sanctifico vos.
Un turat Manus likumus un dariet tos; - Es esmu Tas Kungs, kas jūs svētī.
Bobatela bikateli na Ngai mpe bosalela yango. Nazali Yawe oyo akomisi bino basantu.
Mukwatenga amateeka gange, mugagobererenga. Nze Mukama abatukuza.
Ary tandremo ny didiko, ka araho izany: Izaho no Jehovah, Izay manamasìna anareo.
Mifahara amo fañèkoo vaho oriho: amy te Izaho i Iehovà mampiambak’ anahareo.
എന്റെ ചട്ടങ്ങൾ പ്രമാണിച്ച് ആചരിക്കുവിൻ; ഞാൻ നിങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന യഹോവ ആകുന്നു.
എന്റെ ചട്ടങ്ങൾ പ്രമാണിച്ചു ആചരിപ്പിൻ; ഞാൻ നിങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന യഹോവ ആകുന്നു.
എന്റെ ചട്ടങ്ങൾ പ്രമാണിച്ചു ആചരിപ്പിൻ; ഞാൻ നിങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന യഹോവ ആകുന്നു.
എന്റെ ഉത്തരവുകൾ പ്രമാണിച്ചു നടക്കുക. ഞാൻ നിങ്ങളെ വിശുദ്ധീകരിക്കുന്ന യഹോവ ആകുന്നു.
तुम्ही माझ्या नियमांची आठवण ठेवून ते पाळा; मीच तुम्हास पवित्र करणारा परमेश्वर आहे!
ငါ၏ပညတ်များကိုစောင့်ထိန်းကြလော့။ ငါသည်သင်တို့အားသန့်ရှင်းစေသောထာဝရဘုရားဖြစ်၏။''
ငါ့နည်းနိဿယတို့ကို ကျင့်ဆောင်ရကြမည်။ ငါသည် သင်တို့ကို သန့်ရှင်းစေသော ထာဝရဘုရား ဖြစ်၏။
ငါ့ နည်း နိဿယတို့ကို ကျင့်ဆောင် ရကြမည်။ ငါ သည် သင် တို့ကို သန့်ရှင်း စေသော ထာဝရဘုရား ဖြစ်၏။
A kia mau ki aku tikanga, me mahi ano hoki: ko Ihowa ahau e whakatapu nei i a koutou.
Gcinani izimiso zami lizilandele. Mina nginguThixo olenza libengcwele.
Njalo gcinani izimiso zami, lizenze. NgiyiNkosi elingcwelisayo.
तिमीहरूले मेरा आज्ञाहरू मानेर ती पालन गर्नू । तिमीहरूलाई पवित्र बनाउने परमप्रभु म नै हुँ ।
Og I skal ta vare på mine lover og holde dem; jeg er Herren, som helliger eder.
Agta vel på loverne mine, og liv etter deim! Kom i hug: eg er Herren, som helgar dykk!
ଆହୁରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆମ୍ଭର ବିଧି ମାନ୍ୟ କରି ପାଳନ କରିବ; ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପବିତ୍ରକାରୀ ସଦାପ୍ରଭୁ ଅଟୁ।
Sirna koo eegaa; duukaa buʼaas. Ani Waaqayyo isa isin qulqulleessuu dha.
ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀਆਂ ਬਿਧੀਆਂ ਨੂੰ ਮੰਨਣਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨਾ। ਮੈਂ ਉਹੋ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਂ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
وفرایض مرا نگاه داشته، آنها را بجا آورید. من یهوه هستم که شما را تقدیس مینمایم. |
از فرامین من که خداوند هستم و شما را تقدیس میکنم، اطاعت کنید. |
A strzeżcie ustaw moich, i czyńcie je; Jam Pan poświęcający was.
Będziecie przestrzegać moich ustaw i wypełniać je. Ja jestem PAN, który was uświęca.
E guardai meus estatutos, e os praticai. Eu sou o SENHOR que vos santifico.
E guardae os meus estatutos, e fazei-os: Eu sou o Senhor que vos sanctifica.
E guardai os meus estatutos, e fazei-os: Eu sou o Senhor que vos santifica.
Guardareis meus estatutos, e os cumprireis. Eu sou Yahweh, que vos santifica.
Сэ пэзиць леӂиле Меле ши сэ ле ымплиниць. Еу сунт Домнул, каре вэ сфинцеск.
Și să țineți statutele mele și să le împliniți: Eu sunt DOMNUL care vă sfințește.
Соблюдайте постановления Мои и исполняйте их, ибо Я Господь, освящающий вас.
И чувајте уредбе моје и вршите их. Ја сам Господ који вас посвећујем.
I èuvajte uredbe moje i vršite ih. Ja sam Gospod koji vas posveæujem.
Chengetai mitemo yangu mugoitevera. Ndini Jehovha anokuitai vatsvene.
И сохраните повеления Моя и сотворите я: Аз Господь освящаяй вас.
Držali se boste mojih zakonov in jih izvrševali. Jaz sem Gospod, ki vas posvečujem.
Oo waa inaad qaynuunnadayda dhawrtaan oo yeeshaan, waayo, anigu waxaan ahay Rabbiga quduus idinka dhiga.
Y guardad mis estatutos, y ponedlos por obra. Yo soy el SEÑOR que os santifico.
Guarden mis reglas y pónganlas en práctica. Yo soy el Señor que los santifica.
Guardarán mis estatutos y los pondrán en práctica. Yo soy Yahvé, que os santifico.
Guarden mis Estatutos y practíquenlos. Yo soy Yavé, Quien los santifica.
Guardad mis leyes y cumplidlas. Yo soy Yahvé quien os santifico.
Y guardád mis estatutos, y hacédlos: Yo Jehová, que os santifico.
Y guardad mis estatutos, y ponedlos por obra: Yo Jehová que os santifico.
Y guarda mis reglas y hazlas: Yo soy el Señor, que te santifico.
Mtazitunza amari zangu na kuzifuta. Mimi ndimi Yahweh anayewatenga ninyi muwe watakatifu.
Shikeni amri zangu na kuzifuata. Mimi ndimi Bwana, niwafanyaye ninyi watakatifu.
Och I skolen hålla mina stadgar och göra efter dem. Jag är HERREN, som helgar eder.
Och håller mina stadgar, och görer dem; ty jag är Herren, den eder helgar.
Och I skolen hålla mina stadgar och göra efter dem. Jag är HERREN, som helgar eder.
At iingatan ninyo ang aking mga palatuntunan, at inyong isasagawa: ako ang Panginoon na nagpapabanal sa inyo.
Dapat ninyong sundin ang aking mga utos at isagawa ang mga ito. Ako si Yahweh, na siyang nagtatalaga sa inyo para sa aking sarili.
என் கட்டளைகளைக் கைக்கொண்டு நடவுங்கள்; நான் உங்களைப் பரிசுத்தமாக்குகிற யெகோவா.
நீங்கள் என் கட்டளைகளைக் கைக்கொண்டு அவற்றைப் பின்பற்றுங்கள். நானே உங்களைப் பரிசுத்தமாக்கும் யெகோவா.
మీరు నా శాసనాలను పాటించి వాటి ప్రకారం చెయ్యాలి. నేను మిమ్మల్ని పవిత్ర పరచే యెహోవాను.
Pea ke mou tauhi ʻeku ngaahi fekau ʻo fai ki ai: Ko au ko Sihova ʻoku ou fakamāʻoniʻoniʻi ʻakimoutolu.”
Kurallarıma uyacak, onları yerine getireceksiniz. Sizi kutsal kılan RAB benim.
Ɛsɛ sɛ mudi me mmara nyinaa so, efisɛ mene Awurade a meyɛ mo kronkron no.
Ɛsɛ sɛ modi me mmara nyinaa so, ɛfiri sɛ, mene Awurade a meyɛ mo kronkron no.
І ви будете держати постанови Мої, і будете виконувати їх. Я — Господь, що освячує вас!
और तुम मेरे क़ानून को मानना और उस पर 'अमल करना। मैं ख़ुदावन्द हूँ जो तुम को पाक करता हूँ।
قانۇن-بەلگىلىمىلىرىمنى تۇتۇپ، ئۇلارغا ئەمەل قىلىڭلار؛ مەن بولسام سىلەرنى مۇقەددەس قىلغۇچى پەرۋەردىگاردۇرمەن. |
Қанун-бәлгүлимилиримни тутуп, уларға әмәл қилиңлар; Мән болсам силәрни муқәддәс қилғучи Пәрвәрдигардурмән.
Qanun-belgilimilirimni tutup, ulargha emel qilinglar; Men bolsam silerni muqeddes qilghuchi Perwerdigardurmen.
Ⱪanun-bǝlgilimilirimni tutup, ularƣa ǝmǝl ⱪilinglar; Mǝn bolsam silǝrni muⱪǝddǝs ⱪilƣuqi Pǝrwǝrdigardurmǝn.
Các ngươi hãy giữ làm theo những luật pháp ta: Ta là Đức Giê-hô-va, Đấng làm cho các ngươi nên thánh.
Các ngươi hãy giữ làm theo những luật pháp ta: Ta là Ðức Giê-hô-va, Ðấng làm cho các ngươi nên thánh.
Phải tuân hành luật lệ Ta, vì Ta là Chúa Hằng Hữu, đã thánh hóa các ngươi.
Ẹ máa kíyèsi àṣẹ mi, kí ẹ sì máa pa wọ́n mọ́. Èmi ni Olúwa tí ó sọ yín di mímọ́.
Verse Count = 212