< Leviticus 18:20 >
“‘You shall not lie carnally with your neighbor’s wife, and defile yourself with her.
وَلَا تَجْعَلْ مَعَ ٱمْرَأَةِ صَاحِبِكَ مَضْجَعَكَ لِزَرْعٍ، فَتَتَنَجَّسَ بِهَا. |
وَلا تُقَارِبِ امْرَأَةَ صَاحِبِكَ فَتُعَاشِرَهَا وَتَتَنَجَّسَ بِها. |
আৰু তুমি নিজকে অশুচি কৰিবলৈ ওচৰ-চুবুৰিয়াৰ ভাৰ্য্যাৰ লগত সহবাস নকৰিবা।
Başqasının arvadı ilə yaxınlıq edib özünü murdarlama.
Dunu eno ea uda ema mae gilisili golama. Bai amo hou hamosea, di ledo hamoi dagoi ba: mu.
আর তুমি নিজের প্রতিবেশীর স্ত্রীর কাছে গিয়ে নিজেকে অশুচি কর না।
“‘তোমার প্রতিবেশীর স্ত্রী সঙ্গে যৌন সম্পর্ক রেখে তার দ্বারা নিজেকে অশুচি করবে না।
И с жената на ближния си да се не съвъкупиш та да се оскверниш с нея.
Ayaw pagpakighilawas sa asawa sa inyong silingan ug hugawan ang inyong kaugalingon uban kaniya niini nga paagi.
Ug dili ka makighilawas sa asawa sa imong isigkatawo, sa paghugaw sa imong kaugalingon uban kaniya.
“‘Usagonane ndi mkazi wa mnzako ndi kudziyipitsa naye.
Nangmah hoi nangmah amhnong hanah, na imtaeng kami hoiah zaehaih to sah hmah.
Na imben kah a yuu aka poeih ham khaw na tamtah tii te khueh boeh.
Na imben kah a yuu aka poeih ham khaw na tamtah tii te khueh boeh.
Nangman kiphal theng tah dana na in hengpa jinu chu luppi ding lung na vop lou hel ding, amanu chutoh chonset a na lhalut a na kisuh boh thei lou ding ahi.
Ayâ yu na yonkhai mahoeh. Ayâ yu yonkhainae teh mahoima kâkhinsaknae doeh.
不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
不可與鄰舍的妻行淫,玷污自己。
你近人的妻子你不可與她同寢,為她所沾污。
Ne lijegaj sa ženom bližnjega svoga; od nje bi postao nečist.
S manželkou bližního svého nebudeš obcovati, poškvrňuje se s ní.
S manželkou bližního svého nebudeš obcovati, poškvrňuje se s ní.
Med din Næstes Hustru må du ikke have Samleje, så du bliver uren ved hende.
Og du skal ikke ligge hos din Næstes Hustru til at avle, til at blive uren ved hende.
Med din Næstes Hustru maa du ikke have Samleje, saa du bliver uren ved hende.
“‘Kik iterri gi chi ngʼama udakgo mokiewo, dipo ka omiyo ibedo mogak.
En gij zult niet liggen bij uws naasten huisvrouw ter bezading, om met haar onrein te worden.
Gij moogt niet slapen bij de vrouw van uw naaste; daardoor verontreinigt gij u.
En gij zult niet liggen bij uws naasten huisvrouw ter bezading, om met haar onrein te worden.
And thou shall not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her.
“‘You shall not lie carnally with your neighbor’s wife, and defile yourself with her.
And thou shalt not lie carnally with thy neighbor’s wife, to defile thyself with her.
You must not lie carnally with your neighbor’s wife and thus defile yourself with her.
And you may not have sex relations with your neighbour's wife, making yourself unclean with her.
And thou shalt not lie with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
And you shall not lie with your neighbour's wife, to defile yourself with her.
You shall not have sexual intercourse with your neighbor’s wife, nor shall you be defiled by the mingling of seed.
And thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to become unclean with her.
Thou shalt not lie with thy neighbour’s wife, nor be defiled with mingling of seed.
Don't commit any sex act with any other man's wife. This would pollute you and make you unclean.
Moreouer, thou shalt not giue thy selfe to thy neighbours wife by carnall copulation, to be defiled with her.
And thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour’s wife, to defile thyself with her.
Moreover you shall not lie carnally with your neighbor’s wife, to defile yourself with her.
Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour’s wife, to defile thyself with her.
Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour’s wife, to defile thyself with her.
Moreover you shall not lie carnally with your neighbour's wife, to defile yourself with her.
And you shall not lie with your neighbor's wife, to defile yourself with her.
And with thy neighbor's wife shalt thou not lie carnally, to defile thyself with her.
And you do not give your seed [from] intercourse to the wife of your fellow, to become unclean with her.
"'You shall not lie carnally with your neighbor's wife, and defile yourself with her.
"'You shall not lie carnally with your neighbor's wife, and defile yourself with her.
"'You shall not lie carnally with your neighbor's wife, and defile yourself with her.
"'You shall not lie carnally with your neighbor's wife, and defile yourself with her.
"'You shall not lie carnally with your neighbor's wife, and defile yourself with her.
"'You shall not lie carnally with your neighbor's wife, and defile yourself with her.
“‘You shall not lie carnally with your neighbor’s wife, and defile yourself with her.
And thou shalt not lie carnally with thy neighbour’s wife, to defile thyself with her.
And of the wife of thy neighbour, shalt thou not have carnal knowledge, —to commit uncleanness with her.
And to [the] wife of fellow citizen your not you will give copulation your for seed to be unclean by her.
and to(wards) woman: wife neighbor your not to give: give(marriage) copulation your to/for seed: semen to/for to defile in/on/with her
“Do not (defile yourself/make yourself unacceptable to me) by having sex with someone else’s wife.
Do not sleep with your neighbor's wife and defile yourself with her in this way.
Moreover, thou shalt not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her.
Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour’s wife, to defile thyself with her.
“‘You shall not lie carnally with your neighbor’s wife, and defile yourself with her.
“‘You shall not lie carnally with your neighbor’s wife, and defile yourself with her.
“‘You shall not lie carnally with your neighbour’s wife, and defile yourself with her.
“‘You shall not lie carnally with your neighbour’s wife, and defile yourself with her.
“‘You shall not lie carnally with your neighbor’s wife, and defile yourself with her.
“‘You shall not lie carnally with your neighbour’s wife, and defile yourself with her.
Thou schalt not do letcherie with `the wijf of thi neiybore, nether thou schalt be defoulid with medlyng of seed.
'And unto the wife of thy fellow thou dost not give thy seed of copulation, for uncleanness with her.
Kaj kun la edzino de via proksimulo ne kuŝu pro semo, malpuriĝante kun ŝi.
“‘Megade asi hawòvi srɔ̃ ŋu, ale be màgblẽ kɔ ɖo na ɖokuiwò kple nyɔnu la siaa o.
Ei sinun pidä myös makaaman lähimmäises emännän tykönä, häneen ryhtymän, jolla itses häneen saastutat.
Älä makaa lähimmäisesi vaimon kanssa, ettet siten itseäsi saastuttaisi.
Tu n'auras pas commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
"'Tu ne coucheras pas charnellement avec la femme de ton prochain, et tu ne te souilleras pas avec elle.
Et tu n’auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te rendre impur avec elle.
Tu n'auras point aussi la compagnie de la femme de ton prochain, te souillant avec elle.
Tu ne t’approcheras point de la femme de ton prochain, et tu ne te souilleras point par un mélange de sang.
Tu n’auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
Tu n’auras pas commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
Tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
Tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
Tu n'auras pas commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
Ne t’unis point charnellement avec la femme de ton prochain: tu te souillerais par elle.
Mit dem Weibe eines anderen aus deinem Volke darfst du keinen Beischlaf haben, auf daß du dich dadurch nicht unrein machst.
Und bei dem Weibe deines Nächsten sollst du nicht liegen zur Begattung, daß du durch sie unrein werdest. -
Und bei dem Weibe deines Nächsten sollst du nicht liegen zur Begattung, daß du durch sie unrein werdest. -
Mit dem Weibe deines Nächsten darfst du dich nicht fleischlich vermischen und dich dadurch verunreinigen.
Du sollst auch nicht bei deines nächsten Weib liegen, sie zu besamen, damit du dich an ihr verunreinigest.
Du sollst auch nicht bei deines Nächsten Weibe liegen, dadurch du dich an ihr verunreinigst.
Mit der Ehefrau deines Nächsten darfst du nicht den Beischlaf vollziehen, weil du dich dadurch verunreinigen würdest. –
Auch sollst du deines Nächsten Weib keinen Beischlaf gewähren, sie zu besamen, daß du dich mit ihr verunreinigest.
Du sollst nicht deines Nächsten Weib Samenerguß geben und unrein werden durch sie.
“‘Ndũkanakome na mũtumia wa mũndũ ũngĩ, ndũgethaahie nake.
Και μετά της γυναικός του πλησίον σου δεν θέλεις συνουσιασθή, διά να μιανθής μετ' αυτής.
καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον σου οὐ δώσεις κοίτην σπέρματός σου ἐκμιανθῆναι πρὸς αὐτήν
તારે તારા પડોશીની પત્ની સાથે શારીરિક સંબંધ ન કરવો અને આ રીતે પોતાને જાતને ભ્રષ્ટ ન કરવી.
Piga ou kouche madanm yon frè parèy ou, paske lè nou fè sa, ni ou ni fanm lan, nou pa nan kondisyon pou fè sèvis Bondye.
“‘Nou pa pou fè zak seksyèl avèk madanm vwazen nou pou nou ta vin konwonpi ansanm avèk li.
“‘Kada ka yi jima’i da matar maƙwabcinka ka ƙazantar da kanka tare da ita.
Mai moe oe i ka wahine a kou hoalauna, e hoohaumia iho ia oe iho me ia.
ואל אשת עמיתך--לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה |
וְאֶל־אֵ֙שֶׁת֙ עֲמִֽיתְךָ֔ לֹא־תִתֵּ֥ן שְׁכָבְתְּךָ֖ לְזָ֑רַע לְטָמְאָה־בָֽהּ׃ |
וְאֶל־אֵ֙שֶׁת֙ עֲמִֽיתְךָ֔ לֹא־תִתֵּ֥ן שְׁכָבְתְּךָ֖ לְזָ֑רַע לְטָמְאָה־בָֽהּ׃ |
וְאֶל־אֵשֶׁת עֲמִֽיתְךָ לֹא־תִתֵּן שְׁכׇבְתְּךָ לְזָרַע לְטׇמְאָה־בָֽהּ׃ |
ואל אשת עמיתך לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה׃ |
וְאֶל־אֵשֶׁת עֲמִֽיתְךָ לֹא־תִתֵּן שְׁכָבְתְּךָ לְזָרַע לְטָמְאָה־בָֽהּ׃ |
וְאֶל־אֵ֙שֶׁת֙ עֲמִֽיתְךָ֔ לֹא־תִתֵּ֥ן שְׁכָבְתְּךָ֖ לְזָ֑רַע לְטָמְאָה־בָֽהּ׃ |
फिर अपने भाई-बन्धु की स्त्री से कुकर्म करके अशुद्ध न हो जाना।
“‘तुम अपने पड़ोसी की पत्नी के साथ संभोग करके उसके साथ स्वयं को भ्रष्ट न करना.
És a te felebarátodnak feleségéhez se add magad közösülésre, hogy azzal magadat megfertőztessed.
Felebarátod feleségével ne közösülj megtisztátalanodván vele.
“‘A kpọrọkwala nwunye onye agbataobi gị idina ya, si otu a merụọ onwe gị nʼihi mmekọ dị otu a.
Dimo kaiddaen ti asawa a babai ti kaarrubam ken tulawan ti bagim babaen kenkuana iti kastoy a wagas.
Jangan bersetubuh dengan istri orang lain; perbuatan itu menjadikan engkau najis.
Dan janganlah engkau bersetubuh dengan isteri sesamamu, sehingga engkau menjadi najis dengan dia.
E non giacer carnalmente con la moglie del tuo prossimo, contaminandoti con essa.
Non peccherai con la moglie del tuo prossimo per contaminarti con lei.
Non avrai relazioni carnali con la moglie del tuo prossimo per contaminarti con lei.
汝の鄰の妻と交合して彼によりて己が身を汚すなかれ
隣の妻と交わり、彼女によって身を汚してはならない。
Ru ne'mofo a'enena monkozana hunka, kagra'a kazeri pehana osuo.
“‘ಪರರ ಹೆಂಡತಿಯೊಂದಿಗೆ ನೀನು ಸಂಗಮಿಸಿ ಅಶುದ್ಧನಾಗಬೇಡ.
ಪರಸ್ತ್ರೀ ಸಂಗಮದಿಂದ ಅಶುದ್ಧರಾಗಬಾರದು.
너는 타인의 아내와 통간하여 그로 자기를 더럽히지 말지니라
너는 타인의 아내와 통간하여 그로 자기를 더럽히지 말지니라
Nik kom orek kosro nu sin mutan kien siena mwet. Ma se inge ac fah akfohkfokye kom.
«”لەگەڵ ژنی کەسێکی دیکە جووت مەبە، پێی گڵاو دەبیت. |
Cum uxore proximi tui non coibis, nec seminis commistione maculaberis.
Cum uxore proximi tui non coibis, nec seminis commistione maculaberis.
Cum uxore proximi tui non coibis, nec seminis commistione maculaberis.
Cum uxore proximi tui non coibis, nec seminis commistione maculaberis.
cum uxore proximi tui non coibis nec seminis commixtione maculaberis
Cum uxore proximi tui non coibis, nec seminis commixtione maculaberis.
Tev arī nebūs piegulēt sava tuvākā sievu, ar viņu apgānīdamies.
Okosangisa nzoto te na mwasi ya moninga na yo, noki te okokoma mbindo elongo na ye.
“‘Teweebakanga na mukyala wa munnansi yammwe okumukolako ebyensonyi, n’akuleetera obutali bulongoofu.
Ary aza mandry amin’ ny vadin’ ny namanao, handoto ny tenanao aminy.
vaho tsy rantove’o ty vali’ ondaty, hanivà’o vatañe.
കൂട്ടുകാരന്റെ ഭാര്യയോടുകൂടി ശയിച്ച് അവളെക്കൊണ്ടു നിന്നെ അശുദ്ധനാക്കരുത്.
കൂട്ടുകാരന്റെ ഭാൎയ്യയോടുകൂടെ ശയിച്ചു അവളെക്കൊണ്ടു നിന്നെ അശുദ്ധനാക്കരുതു.
കൂട്ടുകാരന്റെ ഭാര്യയോടുകൂടെ ശയിച്ചു അവളെക്കൊണ്ടു നിന്നെ അശുദ്ധനാക്കരുതു.
“‘നിന്റെ അയൽവാസിയുടെ ഭാര്യയുമായി ലൈംഗികബന്ധത്തിലേർപ്പെടരുത്; അവളാൽ നിനക്ക് അശുദ്ധി വരുത്തരുത്.
तू आपल्या शेजाऱ्याच्या पत्नीशी शारीरिक संबंध ठेवू नको. आणि हे करून अमंगळ होऊ नको.
သူတစ်ပါး၏မယားနှင့်ကာမစပ်ယှက်ခြင်း မပြုရ။ ထိုသို့ပြုလျှင်သင်သည်ဘာသာ ရေးထုံးနည်းအရမသန့်စင်ချေ။-
ကိုယ်ကို ညစ်ညူးစေလျက်၊ သူ့မယားကို မပြစ်မှားရ။
ဥတု ရောက်၍ မ စင်ကြယ်သော မိန်းမ ကို လည်း မ ချဉ်း ရ။
Kaua ano hoki e takoto puremu ki te wahine a tou hoa, whakapoke ai i a koe ki a ia.
Ungalali lomfazi kamakhelwane wakho ngoba uyazingcolisa ngaye.
Ungalali lomkamakhelwane wakho ukungcola ngaye.
आफ्नो छिमेकीकी पत्नीसँग नसुत् र यसरी आफैलाई अशुद्ध नबना ।
Din næstes hustru skal du ikke ha samleie med, sa du blir uren ved henne.
Du skal ikkje liggja hjå kona åt grannen din og på den måten gjera deg urein.
ଆଉ, ତୁମ୍ଭେ ଆପଣାକୁ ଅଶୁଚି କରିବା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରତିବାସୀର ଭାର୍ଯ୍ୟା ନିକଟକୁ ଗମନ କରିବ ନାହିଁ।
“‘Niitii namaa wajjin wal bira geessee isheedhaan of hin xureessin.
ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਦੀ ਪਤਨੀ ਨਾਲ ਸੰਗ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਭਰਿਸ਼ਟ ਨਾ ਕਰੀਂ।
و با زن همسایه خود همبسترمشو، تا خود را با وی نجس سازی. |
با زنی که همسر مرد دیگری است همبستر نشو و خود را با او نجس نساز. |
Z żoną bliźniego twego obcować nie będziesz, bo byś się splugawił z nią,
Nie będziesz obcował z żoną twego bliźniego, bo stałbyś się nią nieczysty.
Além disso, não terás ato carnal com a mulher de teu próximo, contaminando-te nela.
Nem te deitarás com a mulher de teu proximo para copula de semente, para te contaminar com ella.
Nem te deitarás com a mulher de teu próximo para copula de semente, para te contaminar com ela.
“'Você não deve mentir carnalmente com a esposa de seu vizinho e se contaminar com ela.
Сэ ну те ымпреунь ку неваста семенулуй тэу, ка сэ те пынгэрешть ку еа.
Mai mult să nu te culci carnal cu soția aproapelui tău, ca să te pângărești cu ea.
И с женою ближнего твоего не ложись, чтобы излить семя и оскверниться с нею.
Са женом ближњег свог не лези скврнећи се с њом.
Sa ženom bližnjega svojega ne lezi skvrneæi se s njom.
“‘Usasangana nomukadzi womuvakidzani wako ugozvisvibisa naye.
И к жене ближняго твоего да не даси ложа семене твоего, осквернитися с нею.
Poleg tega ne boš meseno ležal z ženo svojega soseda, da bi se z njo omadeževal.
Waa inaadan la jiifsan naagta deriskaaga, si aadan iyada ugu nijaasoobin.
Además, no tendrás acto carnal con la mujer de tu prójimo, contaminándote en ella.
No cometas ningún acto sexual con la esposa de otro hombre. Esto te contaminaría y te haría sucio.
“‘No te acostarás carnalmente con la mujer de tu prójimo, ni te contaminarás con ella.
No tendrás acto carnal con la esposa de tu prójimo, pues te contaminarás con ella.
No te juntes carnalmente con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella.
Ítem, a la mujer de tu prójimo no darás tu acostamiento en simiente, contaminándote en ella.
Además, no tendrás acto carnal con la mujer de tu prójimo, contaminándote en ella.
No tengas relaciones sexuales con la esposa de tu vecino, haciéndote impuro con ella.
Yeye ni najisi kwa wakati huo. Usilale na mke wa jilani yako na kujichafua mwenyewe kwake katika njia hii.
“‘Usikutane kimwili na mke wa jirani yako na kujitia naye unajisi.
Med din nästas hustru skall du icke beblanda dig, så att du genom henne bliver oren.
Du skall ock icke ligga när dins nästas hustru, till att beblanda dig med henne, dermed du orenar dig på henne.
Med din nästas hustru skall du icke beblanda dig, så att du genom henne bliver oren.
At huwag kang sisiping sa asawa ng iyong kapuwa, na magpapakadumi sa kaniya.
Huwag kayong sumiping sa asawa ng inyong kapit-bahay at dungisan ang inyong sarili sa kanya sa ganitong paraan.
பிறனுடைய மனைவியோடே சேர்ந்து உடலுறவுகொண்டு, அவள்மூலம் உன்னைத் தீட்டுப்படுத்திக் கொள்ளவேண்டாம்.
“‘உங்கள் அயலானின் மனைவியுடன் பாலுறவுகொண்டு அவளால் உங்களை அசுத்தப்படுத்த வேண்டாம்.
నీ పొరుగువాడి భార్యతో లైంగిక సంబంధం పెట్టుకుని ఆమె మూలంగా అపవిత్రం కాకూడదు.
Pea ʻoua foki naʻa ke mohe angahala mo e uafi ʻo ho kaungāʻapi, ke fakaʻuliʻi koe mo ia.
Komşunun karısıyla cinsel ilişki kurarak kendini kirletmeyeceksin.
“‘Ɛnsɛ sɛ wofa wo yɔnko yere de gu mo ho fi.
“‘Ɛnsɛ sɛ wofa wo yɔnko yere de gu wo ho fi.
А з жінкою свого ближнього не будеш лежати на насіння, щоб нею не стати нечистим.
और तू अपने को नजिस करने के लिए अपने पड़ोसी की बीवी से सुहबत न करना।
سەن ئۆز قوشناڭنىڭ ئايالى بىلەن زىنا قىلىپ ئۆزۈڭنى ئۇنىڭ بىلەن ناپاك قىلما. |
Сән өз хошнаңниң аяли билән зина қилип өзүңни униң билән напак қилма.
Sen öz qoshnangning ayali bilen zina qilip özüngni uning bilen napak qilma.
Sǝn ɵz ⱪoxnangning ayali bilǝn zina ⱪilip ɵzüngni uning bilǝn napak ⱪilma.
Chớ nằm cùng vợ người lân cận mình, mà gây cho mình bị ô uế với người.
Chớ nằm cùng vợ người lân cận mình, mà gây cho mình bị ô uế với người.
Không ai được giao hợp với vợ người khác, vì làm cho mình ô uế với nàng.
“‘Ìwọ kò gbọdọ̀ bá aya aládùúgbò rẹ lòpọ̀, kí ìwọ má ba à ba ara rẹ jẹ́ pẹ̀lú rẹ̀.
Verse Count = 211