< Leviticus 13:35 >
But if the itch spreads in the skin after his cleansing,
لَكِنْ إِنْ كَانَ ٱلْقَرَعُ يَمْتَدُّ فِي ٱلْجِلْدِ بَعْدَ ٱلْحُكْمِ بِطَهَارَتِهِ، |
لَكِنْ إِنِ امْتَدَّ الْقَرَعُ فِي الْجِلْدِ بَعْدَ عَرْضِهِ عَلَى الْكَاهِنِ وَالْحُكْمِ بِطَهَارَتِهِ، |
কিন্তু পুৰোহিতে শুচি কৰোঁৱাৰ পাছত, যদি তেওঁৰ ছালত সেই ঘা ব্যাপি যায়,
Lakin əgər kahin xəstəni pak saydıqdan sonra qoturluq dəriyə yayılırsa,
Be gobele salasu da amo dunu ledo hamedei hamoi sia: nanu, fa: no aiya da bu bagade hamosea,
আর শুচি হলে পর যদি তার চামড়ায় সেই ছুলি ছড়িয়ে যায়, তবে যাজক তাকে দেখবে;
কিন্তু যদি যাজক দ্বারা তাকে শুচি ঘোষণা করার পর তার চামড়ায় ক্ষত প্রসারিত হয়,
Обаче, ако подир очистването му, келът се разпростре много по кожата,
Apan kung mikatag ang nukanuka sa tibuok panit human giingon sa pari nga hinlo na siya,
Apan kong ang pono nagaanam-anam ug lakat sa panit sa human na sa iyang pagkahinlo,
Koma mfundu zonyerenyetsazo zikafalikira pa khungu, wansembe atalengeza kuti ndi woyera,
Toe ciim boeh tiah taphong pacoengah, ngan kamthak ahmaa to pung let nahaeloe,
Tedae a ciimnah hnukah a thak te a vin dongah a rhoeng la rhoeng mai ni.
Tedae a ciimnah hnukah a thak te a vin dongah a rhoeng la rhoeng mai ni.
Itobang khat a athengtai, tia athenga aum nung jenga jong, ati chung dunga ahung chalbe khah a ahileh,
a thoung toe telah a pathang hnukkhu, raipha patawnae bout kampai pawiteh,
但他得洁净以后,头疥若在皮上发散开了,
但他得潔淨以後,頭疥若在皮上發散開了,
但若在他聲明潔淨以後,癬疥在皮膚上又蔓延開了,
Proširi li se šuga po koži pošto je bio čistim proglašen,
Pakli by se dále rozmohla poškvrna ta černá po kůži, již po očištění jeho,
Pakli by se dále rozmohla poškvrna ta černá po kůži, již po očištění jeho,
Men hvis Skurven breder sig på Huden, efter at han er erklæret for ren,
Men dersom Skurven udbreder sig videre paa Huden efter hans Renselse,
Men hvis Skurven breder sig paa Huden, efter at han er erklæret for ren,
To ka kama ilnino omedore e del bangʼ ka oseland ni oler,
Maar indien de schurftheid in het vel gans uitgespreid is, na zijn reiniging;
Maar zo de uitslag zich verder over de huid heeft verspreid, nadat hij zich reeds aan den priester heeft vertoond, om rein te worden verklaard,
Maar indien de schurftheid in het vel gans uitgespreid is, na zijn reiniging;
But if the scall spreads abroad in the skin after his cleansing,
But if the itch spreads in the skin after his cleansing,
But if the scall spread abroad in the skin after his cleansing,
If, however, the scaly outbreak spreads further on the skin after his cleansing,
But if the disease in his skin becomes worse after he has been made clean,
But if the scurf be indeed spread in the skin after he has been purified,
But if the scurf be indeed spread in the skin after he has been purified,
But if, after his cleansing, the spot will have increased again in the skin,
But if the scall have spread much in the skin after his cleansing,
But if after his cleansing the spot spread again in the skin,
However, if the scabby infection has spread on the skin after been declared clean,
But if the blacke spot growe abroad in the flesh after his clensing,
But if the scall spread abroad in the skin after his cleansing,
But if the scall spread much in the skin after his cleansing;
But if the scale spread much in the skin after his cleansing;
But if the scall spread much in the skin after his cleansing;
But if the scall spread much in the skin after his cleansing;
But if the scall spread much in the skin after his cleansing;
But if the scab spread much in the skin after his cleansing;
But if the scurf be indeed spread in the skin after he has been purified,
But if the scall should spread abroad in the skin after his being pronounced clean:
And if the scale spreads greatly in the skin after his cleansing,
But if the itch spreads in the skin after his cleansing,
But if the itch spreads in the skin after his cleansing,
But if the itch spreads in the skin after his cleansing,
But if the itch spreads in the skin after his cleansing,
But if the itch spreads in the skin after his cleansing,
But if the itch spreads in the skin after his cleansing,
But if the itch spreads in the skin after his cleansing,
But if the scall spread abroad in the skin after his cleansing;
But, if the scall do indeed spread in the skin, —after he hath been pronounced clean,
And if certainly it will spread the scall in the skin after purification his.
and if to spread to spread [the] scab in/on/with skin after purifying his
But if the sore later spreads,
But if the itching disease has spread widely in the skin after the priest said he was clean,
But if the scall shall spread much in the skin after his cleansing;
But if the scall shall spread much in the skin after his cleansing;
But if the itch spreads in the skin after his cleansing,
But if the itch spreads in the skin after his cleansing,
But if the itch spreads in the skin after his cleansing,
But if the itch spreads in the skin after his cleansing,
But if the itch spreads in the skin after his cleansing,
But if the itch spreads in the skin after his cleansing,
Ellis if aftir the clensyng a spotte wexith eft in the skyn,
'And if the scall spread greatly in the skin after his cleansing,
Sed se la favo disvastiĝos sur la haŭto, post kiam li estis deklarita pura,
Ke ne teƒe la de asi keke me ɖe edzi emegbe la,
Mutta jos rupi kovin levittää itsensä ihoon hänen puhdistuksensa jälkeen,
Mutta jos syyhelmä leviää leviämistään ihossa, sen jälkeen kuin hänet julistettiin puhtaaksi,
Si, cependant, après qu'il a été déclaré pur, le nétheq s'étend sur la peau,
Mais si la démangeaison s'étend sur la peau après sa purification,
Et si la teigne s’est beaucoup étendue dans la peau, après sa purification,
Mais si la teigne croît en quelque sorte que ce soit dans la peau, après sa purification,
Si au contraire après sa purification déclarée, la tache croît de nouveau sur la peau,
Mais si la teigne s’est étendue sur la peau, après qu’il a été déclaré pur, le sacrificateur l’examinera.
Si, cependant, après qu’il a été déclaré pur, le nétheq s’étend sur la peau,
Mais si la teigne s'est étendue sur la peau, après qu'il aura été déclaré pur,
Mais si, après qu'il aura été déclaré pur, la teigne s'étend sur la peau
Mais si la teigne s'est étendue sur la peau après que la personne aura été déclarée pure,
Mais si la teigne vient à s’étendre sur la peau après cette déclaration de pureté,
Greift aber die Krätze auf der Haut um sich nach seiner Reinerklärung
Wenn aber, nach seiner Reinigung, der Schorf in der Haut um sich greift,
Wenn aber, nach seiner Reinigung, der Schorf in der Haut um sich greift,
Wenn jedoch der böse Grind, nachdem der betreffende für rein erklärt war, immer weiter auf der Haut um sich greift,
Frißt aber der Grind weiter an der Haut, nachdem er rein gesprochen ist,
Frißt aber der Grind weiter an der Haut, nachdem er rein gesprochen ist,
Wenn aber, nachdem der Betreffende für rein erklärt worden ist, der Grind sich auf der Haut weiter ausbreitet
Frißt aber der Grind weiter an der Haut, nach seiner Reinigung,
Greift aber der Nethek in der Haut um sich, nachdem er für rein erklärt worden ist;
No, ũhere ũcio, ũngĩthegea ngoothi-inĩ thuutha wa mũndũ ũcio gũtuuo atĩ ndarĩ na thaahu-rĩ,
Αλλ' εάν η κασίδα εξηπλώθη πολύ επί του δέρματος μετά τον καθαρισμόν αυτού,
ἐὰν δὲ διαχύσει διαχέηται τὸ θραῦσμα ἐν τῷ δέρματι μετὰ τὸ καθαρισθῆναι αὐτόν
પણ તે વ્યક્તિને યાજકે શુદ્ધ જાહેર કર્યા પછી જો ઉંદરી ચામડીમાં ફેલાય,
Men, si apre prèt la te fin di moun lan nan bon kondisyon an, pyas la gaye tout bon vre sou po a,
Men si kal la vin gaye plis sou po a apre pirifikasyon li,
Amma in ƙaiƙayin ya yaɗu a cikin fatar jikin bayan aka furta shi tsarkakakke,
Aka ina i palahalaha nui ae ka mai lepera ma ka ili mahope o kona maemae ana,
ואם פשה יפשה הנתק בעור אחרי טהרתו |
וְאִם־פָּשֹׂ֥ה יִפְשֶׂ֛ה הַנֶּ֖תֶק בָּעֹ֑ור אַחֲרֵ֖י טָהֳרָתֹֽו׃ |
וְאִם־פָּשֹׂ֥ה יִפְשֶׂ֛ה הַנֶּ֖תֶק בָּע֑וֹר אַחֲרֵ֖י טָהֳרָתֽוֹ׃ |
וְאִם־פָּשֹׂה יִפְשֶׂה הַנֶּתֶק בָּעוֹר אַחֲרֵי טׇהֳרָתֽוֹ׃ |
ואם פשה יפשה הנתק בעור אחרי טהרתו׃ |
וְאִם־פָּשֹׂה יִפְשֶׂה הַנֶּתֶק בָּעוֹר אַחֲרֵי טָהֳרָתֽוֹ׃ |
וְאִם־פָּשֹׂ֥ה יִפְשֶׂ֛ה הַנֶּ֖תֶק בָּע֑וֹר אַחֲרֵ֖י טָהֳרָתֽוֹ׃ |
पर यदि उसके शुद्ध ठहरने के पश्चात् सेंहुआ चर्म में कुछ भी फैले,
किंतु यदि उसके शुद्ध होने के बाद वह सेहुंआ उसकी त्वचा में और अधिक फैलता जाता है,
De ha tovább terjed a var a bőrön, miután tisztának ítélte azt,
De ha terjed az ótvar a bőrön, megtisztulása után,
Ma ọ bụrụ na mgbe a gụchara ya nʼonye dị ọcha ọnya ahụ emesịa basaa nʼahụ ya.
Ngem no nagwaras ti sakit a gagatel iti kudil kalpasan nga imbaga ti padi a nadalus isuna,
Tetapi kalau sesudah dinyatakan bersih penyakitnya menyebar,
Tetapi jikalau kudis itu memang meluas pada kulit, sesudah ia dinyatakan tahir,
Ma se pure, dopo che sarà stato dichiarato netto, la tigna si allarga nella [sua] pelle;
Ma se, dichiarato mondo, la tigna si è allargata sulla pelle,
Ma se, dopo ch’egli e stato dichiarato puro, la tigna s’è allargata sulla pelle,
若その潔き者となりし後にいたりてその瘡大に皮に蔓延りなば
しかし、もし彼が清い者とされた後に、そのかいせんが、皮に広くひろがるならば、
Hianagi agru hu'nane huno'ma huntetesigeno, umani'nenigeno ana zuke namumo'ma terama hanigeno'a,
ಆದರೆ ಅವನು ಶುದ್ಧನಾದ ಮೇಲೆ ಆ ಇಸಬು ಚರ್ಮದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಹರಡಿರದಿದ್ದರೆ,
ಆದರೆ ಅವನು ಶುದ್ಧನೆಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಮೇಲೆ ಆ ಗಾಯ ಚರ್ಮದಲ್ಲಿ ಹರಡಿಕೊಂಡರೆ,
깨끗한 후에라도 옴이 크게 피부에 퍼지면
깨끗한 후에라도 옴이 크게 피부에 퍼지면
Tusruktu palang sac fin sifilpa yokelik tukun akkalemyeyuk mu mwet sac nasnas,
بەڵام ئەگەر کەچەڵییەکە لە پێستدا تەشەنەی کردبێت لەدوای ئەوەی ڕاگەیەنرا کە پاکە، |
Sin autem post emundationem rursus creverit macula in cute,
Sin autem post emundationem rursus creverit macula in cute,
Sin autem post emundationem rursus creverit macula in cute,
Sin autem post emundationem rursus creverit macula in cute,
sin autem post emundationem rursus creverit macula in cute
Sin autem post emundationem rursus creverit macula in cute,
Bet ja tas kašķis ir izpleties pār ādu pēc viņa šķīstīšanās,
Nzokande, atako Nganga-Nzambe asili koloba ete mobali to mwasi wana azali peto kasi soki bokono yango epanzani ye kaka na poso ya nzoto,
Naye okusiiwa bwe kunaasaasaananga ku lususu ng’amaze okulongooka,
Fa raha nanitatra teo amin’ ny hoditra mihitsy ny aretina, rehefa natao hoe madio izy,
Fa naho toe mandakak’ amy holitsey o hezao ie fa nalio,
എന്നാൽ അവന്റെ ശുദ്ധീകരണത്തിന്റെ ശേഷം പുറ്റു ത്വക്കിന്മേൽ പരന്നാൽ
എന്നാൽ അവന്റെ ശുദ്ധീകരണത്തിന്റെ ശേഷം പുറ്റു ത്വക്കിന്മേൽ പരന്നാൽ
എന്നാൽ അവന്റെ ശുദ്ധീകരണത്തിന്റെ ശേഷം പുറ്റു ത്വക്കിന്മേൽ പരന്നാൽ
അയാളെ ശുദ്ധിയുള്ള വ്യക്തിയെന്നു പ്രഖ്യാപിച്ചശേഷം ചിരങ്ങു പടരുകയാണെങ്കിൽ,
परंतु तो शुद्ध ठरल्यानंतर ती चाई पसरत गेली
သို့ရာတွင်သူ့အားသန့်ရှင်းသည်ဟုဆုံး ဖြတ်ပြီးနောက် အနာသည်ပြန့်ပွားလာလျှင်၊-
စင်ကြယ်စေပြီးမှ၊ နောက်တဖန် ဗောက်နူနာတိုးပွါးလျှင်၊-
စင်ကြယ် စေပြီးမှ ၊ နောက်တဖန် ဗောက်နူနာ တိုးပွါး လျှင်၊
Otiia ki te horapa nui te patito ki te kiri i muri i te whakakorenga o tona poke;
Kodwa nxa isilonda siqhela ejwabini emva kokuba sekuthiwe usehlambulukile,
Kodwa uba uqweqwe luqhela kakhulu esikhumbeni emva kokuhlanjululwa kwakhe,
तर पुजारीले त्यसलाई शुद्ध घोषणा गरिसकेपछि त्यो चिलाउने रोग छालामा पर-परसम्म फैलियो भने,
Men dersom skurven brer sig ut på huden efterat han er sagt ren,
Er det likt til at skurvet vil eta um seg på hudi, etter den sjuke var sagd rein,
ମାତ୍ର ତାହାର ଶୁଚି ହେଲା ଉତ୍ତାରେ ଯଦି ଚର୍ମରେ ସେହି ଛଉ ବ୍ୟାପିଯାଏ,
Garuu erga akka namichi qulqulluu taʼe labsamee booddee yoo hooqxoon sun gogaa irra faffacaʼe,
ਪਰ ਜੇਕਰ ਉਹ ਦਾਦ ਉਸ ਦੇ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਸ ਦੀ ਚਮੜੀ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਫੈਲ ਜਾਵੇ,
لیکن اگر بعد از حکم به طهارتش سعفه در پوست پهن شود، |
ولی اگر پس از آنکه طاهر اعلام شد، زخم در پوست پخش شود، |
A jeźliby się poczęła szerzyć ona zmaza na skórze po oczyszczeniu jego:
A jeśli liszaj mocno się rozszerzył na skórze po jego oczyszczeniu;
Porém se a tinha se houver ido estendendo na pele depois de sua purificação,
Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se houver estendido grandemente na pelle,
Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se houver estendido grandemente na pele,
Mas se a coceira se espalhar na pele após sua limpeza,
Дар, дакэ рыя с-а ынтинс пе пеле дупэ че а фост декларат курат,
Dar dacă eczema se întinde mult pe piele după curățirea sa;
Если же после очищения его будет очень распространяться паршивость по коже,
Ако ли се рашири оспа по кожи, пошто буде проглашен да је чист,
Ako li se raširi ospa po koži, pošto bude proglašen da je èist,
Asi kana kuvava kukaparira neganda iye aziviswa kuti akachena,
Аще же разсыпанием разсыплется вред по кожи по очищении его:
Toda če se je luskavica po njegovem očiščevanju precej razširila po koži,
Laakiinse cambaartii haddii ay dubka sare ku sii faafto daahirintiisa dabadeed,
Pero si la tiña se hubiere ido extendiendo en la piel después de su purificación,
Sin embargo, si la infección de la costra se ha propagado en la piel después de haber sido declarada limpia,
Pero si la picazón se extiende en la piel después de su limpieza,
Pero si, después de su purificación, la tiña se extendió en la piel,
Pero si la tiña, después de la purificación, se extendiere mucho por la piel,
Empero si la tiña se hubiere ido extendiendo en el cutis después de su purificación,
Empero si la tiña se hubiere ido extendiendo en la piel después de su purificación,
Pero si la enfermedad en su piel empeora después de haber sido limpiado,
Lakini ikiwa ugonjwa wa mwasho umeenea kwa sehemu kubwa kwenye ngozi baada ya kuhani kutangaza kuwa alikuwa safi,
Lakini ikiwa upele utaenea juu ya ngozi baada ya kutangazwa kuwa safi,
Men om skorven utbreder sig på huden, sedan han har blivit förklarad ren,
Om skabben äter sig vidare i hudena, sedan han ren sagd var;
Men om skorven utbreder sig på huden, sedan han har blivit förklarad ren,
Nguni't kung ang tina ay kumalat sa balat, pagkatapos ng kaniyang paglilinis;
Ngunit kung ang pangangating sakit ay kumalat ng malawak sa balat pagkatapos na ang pari ay sabihin na siya ay malinis,
அவன் சுத்தமுள்ளவன் என்று தீர்க்கப்பட்டபின்பு, அந்தச் சொறி, தோலில் இடங்கொண்டதானால்,
ஆனாலும் அவன் சுத்தமானவன் என அறிவிக்கப்பட்ட பின்னும் சொறி தோலில் பரவினால்,
ఒకవేళ అతడు శుద్ధుడని నిర్ధారించిన తరువాత ఆ వ్యాధి మచ్చ ఎక్కువగా వ్యాపిస్తే యాజకుడు తిరిగి అతణ్ణి పరీక్షించాలి.
Pea kapau ʻoku totolo lahi ʻae kamaa ʻi he kili ʻoka hili hono fakamaʻa:
Ama hasta temiz ilan edildikten sonra uyuz derisine yayılırsa,
Na sɛ akyiri no saa ɔyare no trɛtrɛw a,
Na sɛ akyire no saa yadeɛ no trɛtrɛ a,
А якщо справді поши́ряться па́рші по шкурі по його очи́щенні,
लेकिन अगर उस की सफ़ाई के बाद सा'फ़ा उसकी जिल्द पर बहुत फैल जाए तो काहिन उसे देखे,
لېكىن ئەگەر ئۇ «پاك» دەپ جاكارلانغاندىن كېيىن قاقاچ تېرىدە كېڭىيىپ كەتسە، |
Лекин әгәр у «пак» дәп җакаланғандин кейин қақач теридә кеңийип кәтсә,
Lékin eger u «pak» dep jakarlan’ghandin kéyin qaqach téride kéngiyip ketse,
Lekin ǝgǝr u «pak» dǝp jakarlanƣandin keyin ⱪaⱪaq teridǝ kengiyip kǝtsǝ,
Nhưng nếu sau khi người đã được định là tinh sạch, đòng đanh lại còn ăn lan trên da, thì thầy tế lễ phải khám cho.
Nhưng nếu sau khi người đã được định là tinh sạch, đòng đanh lại còn ăn lan trên da, thì thầy tế lễ phải khám cho.
Nhưng sau đó, nếu ung nhọt lại lan ra trên da,
Ṣùgbọ́n bí làpálàpá náà bá ràn ká àwọ̀ ara rẹ̀ lẹ́yìn tí a ti fihàn pé ó ti mọ́.
Verse Count = 211