< Leviticus 12:3 >

In the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلثَّامِنِ يُخْتَنُ لَحْمُ غُرْلَتِهِ.
وَفِي الْيَوْمِ الثَّامِنِ يُجْرَى خِتَانُ الطِّفْلِ.
পাছত অষ্টম দিনা ল’ৰাটিৰ লিঙ্গাগ্ৰ-চৰ্ম ছেদন কৰা হ’ব।
Səkkizinci gün uşaq sünnət olunsun.
Eso godoane gala, dilia ea mano ea ewa gadofo damuma.
পরে অষ্টম দিনের বালকটির পুরুষাঙ্গের ত্বকছেদ হবে।
অষ্টম দিনে বালকটিকে সুন্নত করতে হবে।
А на осмия ден да се обреже краекожието на детето.
Kinahanglan nga tulion ang bata nga lalaki sa ikawalo nga adlaw.
Ug sa ikawalo ka adlaw pagcircuncidahan ang unod sa yamis sa bata.
Pa tsiku lachisanu ndi chitatu, mwanayo achite mdulidwe.
Ni tazetto naah a capa ih tangzat hin to aah pae han oh.
Tedae hnin rhet vaengah camoe kah yahhmui saa te rhet pah saeh.
Tedae hnin rhet vaengah camoe kah yahhmui saate rhet pah saeh.
Hitobanga chu niget lhinni le, achapa chu chep kitan ding ahi.
Ataroe hnin nah vuensom a a pouh han.
第八天,要给婴孩行割礼。
第八天,要給嬰孩行割禮。
第八天,應給孩子割損。
Osmoga dana neka se dijete obreže.
Potom dne osmého obřezáno bude tělo neobřízky jeho.
Potom dne osmého obřezáno bude tělo neobřízky jeho.
På den ottende Dag skal Drengen omskæres på sin Forhud.
Og paa den ottende Dag skal hans Forhuds Kød omskæres.
Paa den ottende Dag skal Drengen omskæres paa sin Forhud.
Chiengʼ mar aboro, nyathino nyaka ter nyangu.
En op den achtsten dag zal het vlees zijner voorhuid besneden worden.
Op de achtste dag moet haar zoon worden besneden.
En op den achtsten dag zal het vlees zijner voorhuid besneden worden.
And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
In the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
And on the eighth day the flesh of the boy’s foreskin is to be circumcised.
And on the eighth day let him be given circumcision.
And on the eighth day she shall circumcise the flesh of his foreskin.
And on the eighth day she shall circumcise the flesh of his foreskin.
And on the eighth day, the little infant shall be circumcised.
And on the eighth day shall the flesh of his foreskin be circumcised.
And on the eighth day the infant shall be circumcised:
The boy's foreskin must be circumcised on the eighth day.
(And in the eight day, the foreskin of the childes flesh shalbe circumcised)
And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
And on the eighth day she shall circumcise the flesh of his foreskin.
And on the eighth day shall the flesh of his foreskin be circumcised.
and in the eighth day the flesh of his foreskin is circumcised;
In the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
In the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
In the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
In the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
In the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
In the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
On the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
And, on the eighth day, shall the flesh of his foreskin be circumcised.
And on the day eighth it will be circumcised [the] flesh of foreskin his.
and in/on/with day [the] eighth to circumcise flesh foreskin his
The baby son must be circumcised on the eighth day after he is born.
On the eighth day the flesh of a baby boy's foreskin must be circumcised.
And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
In the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
In the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
In the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
In the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
In the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
In the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
and the yong child schal be circumsidid in the eiytithe dai.
and in the eighth day is the flesh of his foreskin circumcised;
Kaj en la oka tago oni cirkumcidu la karnon de lia prepucio.
Ele be woatso aʋa na ɖevia le ŋkeke enyia gbe.
Ja kahdeksantena päivänä pitää ympärileikattaman hänen esinahkansa liha.
Ja kahdeksantena päivänä ympärileikattakoon pojan esinahan liha.
Le huitième jour, l'enfant sera circoncis;
Le huitième jour, la chair de son prépuce sera circoncise.
Et au huitième jour on circoncira la chair du prépuce de l’[enfant].
Et au huitième jour on circoncira la chair du prépuce de l'enfant.
Et au huitième jour le petit enfant sera circoncis:
Le huitième jour, l’enfant sera circoncis.
Le huitième jour, l’enfant sera circoncis;
Et le huitième jour on circoncira la chair du prépuce de l'enfant.
Et le huitième jour on circoncira la chair du prépuce de l'enfant.
Et le huitième jour, elle circoncira son fils.
Au huitième jour, on circoncira l’excroissance de l’enfant.
Am achten Tage werde seines Gliedes Fleisch beschnitten!
Und am achten Tage soll das Fleisch seiner Vorhaut beschnitten werden.
Und am achten Tage soll das Fleisch seiner Vorhaut beschnitten werden.
Am achten Tag aber ist seine Vorhaut zu beschneiden.
Und am achten Tage soll man das Fleisch seiner Vorhaut beschneiden.
Und am achten Tage soll man das Fleisch seiner Vorhaut beschneiden.
Am achten Tage soll dann das Kind an seiner Vorhaut beschnitten werden.
Und am achten Tage soll man das Fleisch seiner Vorhaut beschneiden.
Und am achten Tage soll das Fleisch seiner Vorhaut beschnitten werden.
Na mũthenya wa kanana wakinya, kahĩĩ kau nĩgakaaruithio.
Και την ογδόην ημέραν θέλει περιτέμνεσθαι η σαρξ της ακροβυστίας αυτού.
καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ περιτεμεῖ τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας αὐτοῦ
આઠમાં દિવસે તે પુત્રની સુન્નત કરવી.
Sou wityèm jou a, y'a sikonsi pitit la.
Nan uityèm jou a, chè ti pijon pitit gason an va vin sikonsi.
A rana ta takwas, za a yi wa yaron kaciya.
A i ka walu o ka la e okipoepoeia'i kona iliomaka.
וביום השמיני ימול בשר ערלתו
וּבַיֹּ֖ום הַשְּׁמִינִ֑י יִמֹּ֖ול בְּשַׂ֥ר עָרְלָתֹֽו׃
וּבַיּ֖וֹם הַשְּׁמִינִ֑י יִמּ֖וֹל בְּשַׂ֥ר עָרְלָתֽוֹ׃
וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי יִמּוֹל בְּשַׂר עׇרְלָתֽוֹ׃
וביום השמיני ימול בשר ערלתו׃
וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי יִמּוֹל בְּשַׂר עָרְלָתֽוֹ׃
וּבַיּ֖וֹם הַשְּׁמִינִ֑י יִמּ֖וֹל בְּשַׂ֥ר עָרְלָתֽוֹ׃
और आठवें दिन लड़के का खतना किया जाए।
आठवें दिन उस बालक के खाल का ख़तना कर दिया जाए.
A nyolczadik napon pedig metéljék körül a fiú férfitestének bőrét.
A nyolcadik napon pedig metéltessék körül előbőrének húsa.
Nʼụbọchị nke asatọ site nʼoge a mụrụ ya, a ga-ebi nwa nwoke ahụ ugwu.
Iti maikawalo nga aldaw, masapul a makugit ti lasag iti akinruar a kudil ti maladaga a lalaki.
Pada hari yang kedelapan anaknya harus disunat.
Dan pada hari yang kedelapan haruslah dikerat daging kulit khatan anak itu.
E, nell'ottavo giorno, circoncidasi la carne del prepuzio del fanciullo.
L'ottavo giorno si circonciderà il bambino.
L’ottavo giorno si circonciderà la carne del prepuzio del bambino.
また第八日に至らばその嬰の前の皮を割べし
八日目にはその子の前の皮に割礼を施さなければならない。
Hagi ne' mofavremofona 8 zagekna zupa agoza anoma'a taga hutregahaze.
ಎಂಟನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಮಗುವಿಗೆ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಬೇಕು.
ಎಂಟನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಆ ಮಗುವಿಗೆ ಸುನ್ನತಿಮಾಡಿಸಬೇಕು.
제 팔일에는 그 아이의 양피를 벨 것이요
제팔일에는 그 아이의 양피를 벨 것이요
제 팔일에는 그 아이의 양피를 벨 것이요
Ke len se akoalkosr, tulik sac fah kosrkosrla.
لە ڕۆژی هەشتەمدا کۆرپەکە خەتەنە دەکرێت،
Et die octavo circumcidetur infantulus:
Et die octavo circumcidetur infantulus:
Et die octavo circumcidetur infantulus:
Et die octavo circumcidetur infantulus:
et die octavo circumcidetur infantulus
Et die octavo circumcidetur infantulus:
Un astotā dienā viņa priekšādas miesu būs apgraizīt.
Bongo na mokolo ya mwambe, basengeli kokata mwana ngenga.
Ku lunaku olw’omunaana omwana oyo omulenzi anaakomolebwanga.
Ary amin’ ny andro fahavalo dia hoforana ny zaza.
Le ho tampaheñe ami’ty andro fahavalo ty ofo’e.
എട്ടാം ദിവസം അവന്റെ അഗ്രചർമ്മം പരിച്ഛേദന ചെയ്യണം.
എട്ടാം ദിവസം അവന്റെ അഗ്രചൎമ്മം പരിച്ഛേദന ചെയ്യേണം.
എട്ടാം ദിവസം അവന്റെ അഗ്രചർമ്മം പരിച്ഛേദന ചെയ്യേണം.
എട്ടാംദിവസം കുട്ടിയെ പരിച്ഛേദനം ചെയ്യിക്കണം.
आठव्या दिवशी त्या मुलाची सुंता करावी.
အ​ဋ္ဌ​မ​နေ့​၌​အ​ရေ​ဖျား​လှီး​ခြင်း​မင်္ဂ​လာ​ကို သား​အား​ပေး​ရ​မည်။-
အဋ္ဌမနေ့၌ သားယောက်ျားအား အရေဖျားလှီးခြင်းကို ပြုရမည်။
အဋ္ဌမ နေ့ ၌ သားယောက်ျားအား အရေဖျား လှီးခြင်းကို ပြုရမည်။
A i te waru o nga ra ka kotia te kiri matamata o te tamaiti.
Ngosuku lwesificaminwembili indodana le kuzamele isokwe.
Langosuku lwesificaminwembili inyama yejwabu lakhe laphambili izasokwa.
आठौँ दिनमा चाहिँ त्यस बालकको खलडीको खतना गरिनुपर्छ ।
Den åttende dag skal hans forhuds kjøtt omskjæres.
Den åttande dagen skal huveholdet umskjerast på sonen.
ତହୁଁ ଅଷ୍ଟମ ଦିନରେ ବାଳକର ପୁରୁଷାଙ୍ଗଚର୍ମର ଛେଦନ ହେବ।
Ilmi sunis guyyaa saddeettaffaatti dhagna haa qabatu.
ਅੱਠਵੇਂ ਦਿਨ ਮੁੰਡੇ ਦੀ ਸੁੰਨਤ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ।
و در روز هشتم گوشت غلفه اومختون شود.
روز هشتم، پسرش باید ختنه شود.
A dnia ósmego obrzezane będzie ciało nieobrzeski jego.
A ósmego dnia zostanie obrzezany jego napletek.
E ao oitavo dia circuncidará a carne de seu prepúcio.
E no dia oitavo se circumcidará ao menino a carne do seu prepucio.
E no dia oitavo se circuncidará ao menino a carne do seu prepúcio.
No oitavo dia, a carne de seu prepúcio será circuncidada.
Ын зиуа а опта, копилул сэ фие тэят ымпрежур.
Și în ziua a opta prepuțul lui să fie circumcis.
в восьмой же день обрежется у него крайняя плоть его;
А у осми дан нека се обреже дете.
A u osmi dan neka se obreže dijete.
Pazuva rorusere mukomana uyo anofanira kudzingiswa.
и в день осмый да обрежет плоть конечную его:
Na osmi dan naj bo meso njegove prednje kožice obrezano.
Oo maalinta siddeedaadna wiilka buuryadiisa ha la gudo.
Y al octavo día circuncidará la carne de su prepucio.
El prepucio del niño debe ser circuncidado al octavo día.
Al octavo día se circuncidará la carne de su prepucio.
Al octavo día el prepucio de su hijo será circuncidado.
Al octavo día será circuncidado el niño en la carne de su prepucio;
Y al octavo día circuncidará la carne de su prepucio.
Y al octavo día circuncidará la carne de su prepucio.
Y al octavo día se le dé la circuncisión.
Katika siku ya nane nyama ya govi la mtoto mvulana itatahiriwa.
Mvulana atatahiriwa siku ya nane.
Och på åttonde dagen skall barnets förhud omskäras.
Och på åttonde dagen skall man omskära hans förhuds kött.
Och på åttonde dagen skall barnets förhud omskäras.
At sa ikawalong araw ay tutuliin ang bata sa laman ng kaniyang balat ng masama.
Sa ikawalong araw dapat tuliin ang laman na natatakpan ng balat ng isang sanggol na lalaki.
எட்டாம் நாளிலே அந்த குழந்தையினுடைய நுனித்தோலின் மாம்சம் விருத்தசேதனம் செய்யப்படக்கடவது.
எட்டாம் நாளிலோ, அந்த ஆண் குழந்தை விருத்தசேதனம் செய்யப்படவேண்டும்.
ఎనిమిదో రోజున ఆ పిల్లాడికి సున్నతి చేయించాలి.
Pea ʻi hono valu ʻoe ʻaho ʻe kamu ʻae muʻa kili ʻo hono potu[ʻoe tama tangata].
Çocuk sekizinci gün sünnet edilmeli.
Ne nnaawɔtwe so no, ɛsɛ sɛ wotwa abarimaa no twetia.
Ne nnawɔtwe so no, ɛsɛ sɛ wɔtwa abarimaa no twetia.
А во́сьмого дня буде обрі́зане тіло крайньої плоті його.
और आठवें दिन लड़के का ख़तना किया जाए।
سەككىزىنچى كۈنى ئوغلى بولسا خەتنە قىلىنسۇن.
Сәккизинчи күни оғли болса хәтнә қилинсун.
Sekkizinchi küni oghli bolsa xetne qilinsun.
Sǝkkizinqi küni oƣli bolsa hǝtnǝ ⱪilinsun.
Qua ngày thứ tám, người ta phải làm phép cắt bì cho đứa trẻ.
Qua ngày thứ tám, người ta phải làm phép cắt bì cho đứa trẻ.
Đến ngày thứ tám, phải làm lễ cắt bì cho đứa bé trai.
Ní ọjọ́ kẹjọ ni kí ẹ kọ ọmọ náà ní ilà.
Verse Count = 212

< Leviticus 12:3 >