< Leviticus 11:23 >
But all winged creeping things which have four feet are an abomination to you.
لَكِنْ سَائِرُ دَبِيبِ ٱلطَّيْرِ ٱلَّذِي لَهُ أَرْبَعُ أَرْجُلٍ فَهُوَ مَكْرُوهٌ لَكُمْ. |
أَمَّا سَائِرُ دَبِيبِ الطَّيْرِ ذَوَاتِ الأَرْبَعِ الأَرْجُلِ فَهُوَ مَحْظُورٌ عَلَيْكُمْ، |
কিন্তু উৰি ফুৰা সকলো চাৰি ঠেঙীয়া জন্তু তোমালোকৰ পক্ষে ঘিণ লগা।
Bütün digər dördayaqlı qanadlı qaynaşan heyvanlar isə sizin üçün iyrənc olsun.
Be fonobahadi liligi amo da ougia gala amola liligi da sugi ahoa, amo huluane da ledo hamoiba: le, mae moma.
কিন্তু আর সমস্ত চার পায়ে উড়ে বেড়ানো পতঙ্গ তোমাদের জন্য ঘৃণিত।
কিন্তু ডানাওয়ালা যে প্রাণীরা চতুষ্পদ, তারা তোমাদের কাছে ঘৃণার্হ।
А всички други крилати пълзящи, които имат четири нозе, да бъдат отвратителни за вас.
Apan kinahanglan nga dulumtanan alang kaninyo ang uban pang nagalupad nga gagmayng mga mananap nga adunay upat ka tiil.
Ang tanan nga mananap nga nagakamang sa yuta nga pak-an, nga adunay upat ka tiil, kini dulumtanan alang kaninyo.
Koma za mapiko zina zonse zokhala ndi miyendo inayi muzitenge kukhala zodetsedwa kwa inu.
Toe khok palito katawn, long ah kavak azawk thaih moinawk loe nangcae han panuet thoh.
Tedae vaa bangla om tih a kho pali aka khueh rhulcai boeih tah nangmih ham konawhnah ni.
Tedae vaa bangla om tih a kho pali aka khueh rhulcai boeih tah nangmih ham konawhnah ni.
Amavang tol'a vah akeng li um, lhaving neiya lengthei kit ganhing kiti jouse chu nangho dia thet um ahi.
A rathei ka tawn ni teh a khok pali touh hoi ka cet e alouke moithang pueng teh nangmouh hanlah thoung hoeh.
但是有翅膀有四足的爬物,你们都当以为可憎。
但是有翅膀有四足的爬物,你們都當以為可憎。
其他凡有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的。
A svi drugi krilati kukci na četiri nožice neka su vam odvratni!
Jiný pak zeměplaz všeliký křídla mající, kterýž na čtyřech nohách chodí, v ohavnosti míti budete.
Jiný pak zeměplaz všeliký křídla mající, kterýž na čtyřech nohách chodí, v ohavnosti míti budete.
Men alt andet vinget Kryb, der går på fire, skal være eder en Vederstyggelighed.
Men al anden flyvende Vrimmel, som har fire Fødder, det skal være eder en Vederstyggelighed.
Men alt andet vinget Kryb, der gaar paa fire, skal være eder en Vederstyggelighed.
To gik moko duto mafuyo kod mago man-gi tiende angʼwen, nobednu gik makwero.
En alle kruipend gevogelte, dat vier voeten heeft, zal u een verfoeisel zijn.
Overigens moeten alle gevleugelde insekten, die vier poten hebben, u een gruwel zijn.
En alle kruipend gevogelte, dat vier voeten heeft, zal u een verfoeisel zijn.
But all winged creeping things, which have four feet, are an abomination to you,
But all winged creeping things which have four feet are an abomination to you.
But all winged creeping things, which have four feet, are an abomination unto you.
All other flying insects that have four legs are detestable to you.
But all other winged four-footed things which go on the earth are disgusting to you.
Every creeping thing from among the birds, which has four feet, is an abomination to you.
Every creeping thing from amongst the birds, which has four feet, is an abomination to you.
But among flying things, whatever has only four feet shall be detestable to you.
But every winged crawling thing that hath four feet shall be an abomination unto you.
But of dying things whatsoever hath four feet only, shall be an abomination to you:
All other flying insects that crawl are repulsive to you,
But al other foules that creepe and haue foure feete, they shalbe abomination vnto you.
But all winged swarming things, which have four feet, are a detestable thing unto you.
But all [other] flying creeping things, which have four feet, [shall be] an abomination unto you.
But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination to you.
But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.
But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.
But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.
But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.
Every creeping thing from among the birds, which has four feet, is an abomination to you.
But all flying insects, which have four feet, shall be an abomination unto you;
and every teeming thing which is flying, which has four feet—it [is] an abomination to you.
But all winged crawling creatures which have four feet, are an abomination to you.
But all winged crawling creatures which have four feet, are an abomination to you.
But all winged crawling creatures which have four feet, are an abomination to you.
But all winged crawling creatures which have four feet, are an abomination to you.
But all winged crawling creatures which have four feet, are an abomination to you.
But all winged crawling creatures which have four feet, are an abomination to you.
But all winged creeping things which have four feet, are detestable to you.
But all winged creeping things, which have four feet, are an abomination unto you.
But every [other] creeping thing that flieth, which hath four feet, an abomination, it is unto you;
And every swarming thing of wing which [belong] to it four feet [is] a detestable thing it to you.
and all swarm [the] bird which to/for him four foot detestation he/she/it to/for you
But you must detest [and not eat] other insects with wings that have four legs.
But all the flying insects that have four feet must be detested by you.
But all [other] flying creeping animals, which have four feet, [shall be] an abomination to you.
But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination to you.
But all winged creeping things which have four feet are an abomination to you.
But all winged creeping things which have four feet are an abomination to you.
But all winged creeping things which have four feet are an abomination to you.
But all winged creeping things which have four feet are an abomination to you.
But all winged creeping things which have four feet are an abomination to you.
But all winged creeping things which have four feet are an abomination to you.
Forsothe what euer thing of briddis hath foure feet oneli, it schal be abhomynable to you;
and every teeming thing which is flying, which hath four feet — an abomination it [is] to you.
Sed ĉiu alia moviĝanto, kiu havas flugilojn kaj kvar piedojn, estas abomenindaĵo por vi.
Miekpɔ mɔ aɖu nu bubu siwo katã dzona, eye woto afɔ ene la dometɔ aɖeke o.
Vaan kaikki, jotka paitsi niitä ovat nelijalkaiset lintuin seassa, ne ovat teille kauhistus.
Mutta kaikkia muita siivellisiä pikkueläimiä, joilla on neljä jalkaa, inhotkaa.
Toute autre bête ailée ayant quatre pattes, vous l'aurez en abomination.
Mais tous les reptiles ailés qui ont quatre pieds sont pour vous une abomination.
Mais tout reptile volant qui a quatre pieds vous sera une chose abominable;
Mais tout autre reptile volant qui a quatre pieds, vous sera en abomination.
Mais tout ce qui d’entre les volatiles a seulement quatre pieds vous sera en exécration;
Vous aurez en abomination tous les autres reptiles qui volent et qui ont quatre pieds.
Toute autre bête ailée ayant quatre pattes, vous l’aurez en abomination.
Tout autre reptile qui vole et qui a quatre pieds, vous sera en abomination.
Mais tous les autres insectes ailés à quatre pieds seront immondes pour vous; ils vous rendront impurs,
Tout reptile quadrupède, parmi les bêtes ailées, est pour vous abomination.
Mais tout autre insecte ailé qui a quatre pieds, sera pour vous chose abominable.
Die anderen kleinen Flügeltiere, die vier Füße haben, seien euch ein Greuel!
Aber alles geflügelte Gewürm, das vier Füße hat, soll euch ein Greuel sein.
Aber alles geflügelte Gewürm, das vier Füße hat, soll euch ein Greuel sein.
Alle übrigen geflügelten kleinen Tiere aber, die vier Füße haben, sollen euch ein Greuel sein.
Alles aber, was sonst vier Füße hat unter den Vögeln, soll euch eine Scheu sein,
Aber alles, was sonst Flügel und vier Füße hat, soll euch eine Scheu sein,
Aber alle übrigen geflügelten kleinen Tiere [die vier Beine haben, ] sollen euch ein Greuel sein.«
Aber alle übrigen geflügelten Insekten mit vier Füßen sollen euch ein Greuel sein,
Und alles andere geflügelte Kriechtier mit vier Füßen soll euch ein Abscheu sein.
No tũnyamũ tũu tũngĩ tuothe tũrĩ mathagu na tũrĩ na magũrũ mana no nginya mũtũthũũre mũno.
Πάντα δε τα πετώμενα ερπετά, έχοντα τέσσαρας πόδας, θέλουσιν είσθαι βδελυκτά εις εσάς.
πᾶν ἑρπετὸν ἀπὸ τῶν πετεινῶν οἷς ἐστιν τέσσαρες πόδες βδέλυγμά ἐστιν ὑμῖν
પણ સર્વ પાંખવાળાં જંતુઓ જેઓને ચાર પગ હોય તેઓ તમને અમંગળ છે.
Men, tout lòt ti bètazèl ki gen kat pye pa bon pou nou manje.
Men tout lòt ensèk a zèl ki gen kat pye abominab pou nou.
Amma sauran ƙananan ƙwari duka masu fikafikai, suna kuma jan ciki, abin ƙyama ne a gare ku.
Aka o na mea lele e ae a pau e kolo ana, me na wawae ha, he mea ia e hoopailuaia e oukou.
וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים--שקץ הוא לכם |
וְכֹל֙ שֶׁ֣רֶץ הָעֹ֔וף אֲשֶׁר־לֹ֖ו אַרְבַּ֣ע רַגְלָ֑יִם שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃ |
וְכֹל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף אֲשֶׁר־ל֖וֹ אַרְבַּ֣ע רַגְלָ֑יִם שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃ |
וְכֹל שֶׁרֶץ הָעוֹף אֲשֶׁר־לוֹ אַרְבַּע רַגְלָיִם שֶׁקֶץ הוּא לָכֶֽם׃ |
וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים שקץ הוא לכם׃ |
וְכֹל שֶׁרֶץ הָעוֹף אֲשֶׁר־לוֹ אַרְבַּע רַגְלָיִם שֶׁקֶץ הוּא לָכֶֽם׃ |
וְכֹל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף אֲשֶׁר־ל֖וֹ אַרְבַּ֣ע רַגְלָ֑יִם שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃ |
परन्तु और सब रेंगनेवाले पंखवाले जो चार पाँव वाले होते हैं वे तुम्हारे लिये अशुद्ध हैं।
किंतु सभी प्रकार के उड़ते हुए कीड़े, जो चार पैरों पर चलते हैं, वे तुम्हारे लिए घृणित हैं.
Minden egyéb négylábú szárnyas féreg pedig útálatos legyen néktek.
De minden szárnyas csúszó-mászó, melynek négy lába van, utálat az nektek.
Ahụhụ ndị ọzọ niile na-efe efe, ndị nwere ụkwụ anọ, bụ ihe rụrụ arụ. Unu ekwesighị iri ha.
Ngem masapul a karugityo dagiti amin a tumatayab nga insekto nga addaan iti uppat a saka.
Tetapi semua serangga lain yang bersayap dan juga merayap adalah haram.
Selainnya segala binatang yang merayap dan bersayap dan yang berkaki empat adalah kejijikan bagimu.
Ma siavi in abbominio ogni [altro] rettile che vola, ed ha quattro piedi.
Ogni altro insetto alato che ha quattro piedi lo terrete in abominio!
Ogni altro insetto alato che ha quattro piedi vi sarà in abominio.
凡て羽翼ありて四爬にあるくところの昆蟲はみな汝等には忌はしき者たるなり
しかし、羽があって四つの足で歩く、そのほかのすべての這うものは、あなたがたに忌むべきものである。
Hianagi mago'a zagramima agiazama hunte'nenigeno ageko'nama me'nenia zagaramina, tamagotenenteta onegahaze.
ಆದರೆ ನಾಲ್ಕು ಪಾದವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಹಾರಾಡುವ, ಹರಿದಾಡುವ ಬೇರೆಯವುಗಳು ನಿಮಗೆ ಹೇಯವಾಗಿರಬೇಕು.
ರೆಕ್ಕೆಯುಳ್ಳವುಗಳಾಗಿ ಕಾಲುಗಳಿಂದ ಹರಿದಾಡುವ ಸಕಲವಿಧವಾದ ಕ್ರಿಮಿಕೀಟಗಳು ನಿಮಗೆ ನಿಷಿದ್ಧವಾಗಿವೆ.
오직 날개가 있고 기어다니는 곤충은 다 너희에게 가증하니라
오직 날개가 있고 기어다니는 곤충은 다 너희에게 가증하니라
오직 날개가 있고 기어다니는 곤충은 다 너희에게 가증하니라
Tusruktu ma srisrik nukewa saya ma oasr posohksok kac, ac ku pac in orak uh, fah lumweyuk mu tia nasnas nu suwos.
بەڵام ئەوانی دیکە هەر مێرووێکی باڵدار کە چوارپێی هەبێت قێزەونە بۆتان. |
Quidquid autem ex volucribus quatuor tantum habet pedes, execrabile erit vobis:
Quidquid autem ex volucribus quattuor tantum habet pedes, execrabile erit vobis:
Quidquid autem ex volucribus quattuor tantum habet pedes, execrabile erit vobis:
Quidquid autem ex volucribus quatuor tantum habet pedes, execrabile erit vobis:
quicquid autem ex volucribus quattuor tantum habet pedes execrabile erit vobis
Quidquid autem ex volucribus quattuor tantum habet pedes, execrabile erit vobis:
Visus citus spārnaiņos līdējus, jums būs turēt par negantiem.
Kasi banyama mike nyonso oyo ezali na mapapu mpe na makolo minei ezali mbindo mpo na bino.
Naye ebiwuka ebirala byonna eby’ebiwaawaatiro nga birina amagulu ana binaabanga bya muzizo gye muli.
Fa ny zava-mandady rehetra izay manana elatra sady mandia tongotra efatra afa-tsy ireo dia ho zava-betaveta aminareo.
Fe tiva ama’ areo ze hene biby ila’e mifamorohotse naho mitiliñe, aman-tomboke efatse.
ചിറകും നാലുകാലുമുള്ള ശേഷം ഇഴജാതികൾ എല്ലാം നിങ്ങൾക്ക് അറപ്പായിരിക്കണം.
ചിറകും നാലുകാലുമുള്ള ശേഷം ഇഴജാതി ഒക്കെയും നിങ്ങൾക്കു അറെപ്പായിരിക്കേണം.
ചിറകും നാലുകാലുമുള്ള ശേഷം ഇഴജാതി ഒക്കെയും നിങ്ങൾക്കു അറെപ്പായിരിക്കേണം.
എന്നാൽ, ചിറകും നാലു കാലുമുള്ള മറ്റെല്ലാ ജീവികളും നിങ്ങൾക്കു നിഷിദ്ധമാണ്.
परंतु चार पायाचे पंख असलेले इतर प्राणी परमेश्वराच्या दृष्टीने ओंगळ आहेत ते खाऊ नये.
သို့ရာတွင်အတောင်ရှိ၍တွားသွားတတ်သော အခြားအကောင်ငယ်ရှိသမျှကို မသန့်ရှင်း ဟုမှတ်ယူရမည်။
အတောင်ရှိ၍ ခြေလေးချောင်းနှင့် တွားတတ်သော အခြားတိရစ္ဆာန်တို့သည် သင်တို့၌ ရွံရှာဘွယ် ဖြစ်ရကြမည်။
အတောင် ရှိ၍ ခြေ လေး ချောင်းနှင့် တွား တတ်သော အခြားတိရစ္ဆာန်တို့သည် သင် တို့၌ ရွံရှာ ဘွယ် ဖြစ်ရကြမည်။
Ko nga mea ngokingoki ke atu ia, ko nga mea rere a manu, e wha nei o ratou waewae, me whakarihariha atu e koutou.
Kodwa zonke ezinye izibungu ezilamaphiko lenyawo ezine lizenyanye.
Kodwa zonke izibungu ezilempiko, ezilenyawo ezine, ziyisinengiso kini.
तर चार खुट्टा भएका सबै उड्ने किराहरूचाहिँ तिमीहरूद्वारा घृणित होस् ।
Men alt annet kryp som har vinger og fire føtter, skal være en vederstyggelighet for eder.
Men alt anna krek som hev vengjer og krabbar på marki, skal vera ein styggedom for dykk.
ମାତ୍ର ଏହାଛଡ଼ା ଚାରିଗୋଡ଼ିଆ ଉଡ଼ନ୍ତା ସମସ୍ତ ପତଙ୍ଗ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଘୃଣାଯୋଗ୍ୟ ହେବେ।
Garuu ilbiisota barrisan kanneen miilla afur qaban biraa hundi isiniif xuraaʼoo haa taʼan.
ਪਰ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਘਿਸਰਨ ਅਤੇ ਉੱਡਣ ਵਾਲੇ ਕੀੜੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਚਾਰ ਪੈਰ ਹਨ, ਇਹ ਸਾਰੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਘਿਣਾਉਣੇ ਹਨ।
و سایر حشرات بالدار که چهار پا دارندبرای شما مکروهاند. |
اما سایر حشرات بالدار برای شما حرامند. |
Wszystko zaś, co się czołga po ziemi skrzydlaste, cztery nogi mające, obrzydliwością wam będzie;
Wszelkie zaś inne skrzydlate pełzające istoty mające cztery odnóża będą dla was obrzydliwością.
Todo réptil de asas que tenha quatro pés, tereis em abominação.
E todo o reptil que vôa, que tem quatro pés, será para vós uma abominação,
E todo o réptil que vôa, que tem quatro pés, será para vós uma abominação,
Mas todas as coisas rastejantes aladas que têm quatro pés são uma abominação para você.
Пе тоате челелалте тырытоаре каре збоарэ ши каре ау патру пичоаре сэ ле привиць ка о урычуне.
Dar orice alt lucru zburător care se târăște, care are patru picioare, să vă fie o urâciune.
Всякое другое пресмыкающееся, крылатое, у которого четыре ноги, скверно для вас;
А што гамиже, а има крила и четири ноге, да вам је гадно.
A što još gamiže a ima krila i èetiri noge, da vam je gadno.
Asi zvimwe zvose zvipukanana zvine mapapiro zvine makumbo mana munofanira kuzvisema.
и всяк гад от птиц, имже суть четыри ноги, мерзость есть вам, и в сих да не осквернитеся:
Toda vse druge leteče plazeče stvari, ki imajo štiri nožice, vam bodo ogabnost.
Laakiinse wax baalal leh oo gurguurta oo afarta cagood lahu, waa idinka karaahiyo.
Todo otro insecto alado que tenga cuatro patas, tendréis en abominación.
Todos los demás insectos voladores que se arrastran serán reprobables para ti,
Pero todos los reptiles alados que tienen cuatro patas son una abominación para ustedes.
Pero todo insecto alado que tenga cuatro patas es repugnante para ustedes.
Todo otro insecto alado de cuatro patas os será abominable.
Todo otro reptil de aves, que tenga cuatro pies, tendréis en abominación.
Todo reptil alado que tenga cuatro pies, tendréis en abominación.
Pero todas las otras cosas aladas de cuatro patas que van sobre la tierra les serán abominación.
Lakini wadudu wote warukao wenye miguu minne ni chulkizo kwenu.
Lakini viumbe wengine wote wenye mabawa na wenye miguu minne ni machukizo kwenu.
Men alla andra flygande smådjur som hava fyra fötter skola vara en styggelse för eder.
Allt det eljest hafver fyra fötter ibland foglarna, det skall vara eder en vederstyggelse;
Men alla andra flygande smådjur som hava fyra fötter skola vara en styggelse för eder.
Datapuwa't lahat na may pakpak na umuusad na mayroong apat na paa, ay kasuklamsuklam nga sa inyo.
Ngunit dapat ninyong kasuklaman ang lahat ng lumilipad na mga kulisap na may apat na paa.
பறக்கிறவைகளில் நான்கு கால்களால் நடமாடுகிற மற்ற அனைத்தும் உங்களுக்கு அருவருப்பாயிருப்பதாக.
ஆனால் நான்கு கால்களையும், சிறகுகளையும் உடைய மற்ற எல்லா பூச்சிகளையும் நீங்கள் அருவருக்கவேண்டும்.
అయితే నాలుగు కాళ్లు గల ఎగిరే తక్కిన జీవులన్నీ మీకు అసహ్యంగా ఉండాలి.
Ka ko e ngaahi manupuna kotoa pē ʻoku totolo, ʻaia ʻoku veʻe fā: ko e meʻa fakalielia ia kiate kimoutolu.
Öbür dört ayaklı, kanatlı böceklerin hepsi sizin için iğrenç sayılır.
Nanso mmoawa a wotu na wɔwɔ anan anan no de, munhu sɛ wɔn ho ntew.
Nanso mmoawa a wɔtu na wɔwɔ nan ɛnan no deɛ, mokyi.
А вся га́дина летюча, що має чотири ноги, — гидота вона для вас.
लेकिन सब परदार रेंगने वाले जानदार जिनके चार पाँव हैं, वह तुम्हारे लिए मकरूह हैं।
لېكىن تۆت پۇتلۇق بولغان ئۆمىلىگۈچى ھەم ئۇچىدىغان ھەممە باشقا جانىۋارلار سىلەرگە يىرگىنچلىك سانالسۇن. |
Лекин төрт путлуқ болған өмилигүчи һәм учидиған һәммә башқа җаниварлар силәргә жиркиничлик саналсун.
Lékin töt putluq bolghan ömiligüchi hem uchidighan hemme bashqa janiwarlar silerge yirginchlik sanalsun.
Lekin tɵt putluⱪ bolƣan ɵmiligüqi ⱨǝm uqidiƣan ⱨǝmmǝ baxⱪa janiwarlar silǝrgǝ yirginqlik sanalsun.
Các loài côn trùng khác hay bay và có bốn cẳng, thì các ngươi phải lấy làm gớm ghiếc.
Các loài côn trùng khác hay bay và có bốn cẳng, thì các ngươi phải lấy làm gớm ghiếc.
Còn các loài bọ có cánh và bốn chân khác đều không sạch.
Ṣùgbọ́n gbogbo ohun ìyókù tí ń fò, tí ń rákò, tí ó ní ẹsẹ̀ mẹ́rin, òun ni kí ẹ̀yin kí ó kà sí ìríra fún yín.
Verse Count = 212