< Leviticus 11:16 >

the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
وَٱلنَّعَامَةُ وَٱلظَّلِيمُ وَٱلسَّأَفُ وَٱلْبَازُ عَلَى أَجْنَاسِهِ،
وَالنَّعَامَةُ وَالظَّلِيمُ وَالسَّأَفُ وَكُلُّ أَنْوَاعِ طَيْرِ الْبَازِ،
বগা ফেচাঁ, লক্ষী ফেচাঁ, গঙ্গা-চিলনী আৰু সকলো বিধৰ শেন।
dəvəquşu, bayquş, qağayı, bütün qırğı cinsindən olanlar,
Verse not available
উটপাখি, রাত্রিশ্যেন ও গাংচিল এবং নিজেদের জাতি অনুসারে শ্যেন,
শিংযুক্ত প্যাঁচা, কালপ্যাঁচা, শঙ্খচিল, যে কোনোরকম বাজপাখি,
камилоптицата, бухалът, кукувицата, ястребът по видовете му
ang asbestros, ang pungaw, ang laro, ug ang bisan unsang matang sa ananangkil.
Ang abestros, ug ang mananagit sa gabii, ug ang laro, ug ang manaol ingon sa ilang matang,
kadzidzi wamphondo, kadzidzi wodzuma, chipudo ndi mtundu uliwonse wa akabawi
bukbuh, aqum ah kazawk tahmu, tahmu congca,
Tuirhuk khaw, kirhoeng, khangkhoe, mutlo neh anih hui boeih,
Tuirhuk khaw, kirhoeng, khangkhoe, mutlo neh anih hui boeih,
Va ngongsang ahin, Bahpi ahin, twiva, itobang va hihen muvanlai jouse jaonan
Kalauk tava, bukbu phun kuep, batuiling phun kuep,
鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类;
鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類;
駝鳥、夜鷹砐、海鷗和蒼鷹之類;
noj, kobac i galeb; lastavica svake vrste;
Také pstros, sova, vodní káně, a jestřáb vedlé pokolení svého,
Také pstros, sova, vodní káně, a jestřáb vedlé pokolení svého,
Strudsen, Takmasfuglen, Mågen, de forskellige Arter af Høge,
og Strudsen og Natuglen og Maagen og Spurvehøgen med dens Arter,
Strudsen, Takmasfuglen, Maagen, de forskellige Arter af Høge,
tula, nyatawo gi okok kod kit olith duto
En de struis, en de nachtuil, en de koekoek, en de sperwer naar zijn aard;
de struisvogel, de sperwer, de meeuw, en de verschillende soorten haviken;
En de struis, en de nachtuil, en de koekoek, en de sperwer naar zijn aard;
and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-gull, and the hawk after its kind,
the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and the hawk after its kind,
the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk, and birds of that sort;
and every raven, and the birds like it, and the hawk and his like,
and every raven, and the birds like it, and the hawk and his like,
the ostrich, and the owl, and the gull, and the hawk, according to its kind,
and the female ostrich and the male ostrich, and the sea-gull, and the hawk, after its kind;
The ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind.
tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
The ostrich also, and the night crowe, and the seameaw, and the hauke after his kinde:
and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and the hawk after its kinds;
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
And the owl, and the night hawk, and the cuckoo, and the hawk after his kind,
and every raven, and the birds like it, and the hawk and his like,
And the ostrich, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after his kind;
and the ostrich, and the nightjar [[or male ostrich]], and the seagull, and the hawk after its kind,
the horned owl, the screech owl, and the gull, any kind of hawk,
the horned owl, the screech owl, and the gull, any kind of hawk,
the horned owl, the screech owl, and the gull, any kind of hawk,
the horned owl, the screech owl, and the gull, any kind of hawk,
the horned owl, the screech owl, and the gull, any kind of hawk,
the horned owl, the screech owl, and the gull, any kind of hawk,
the horned owl, the screech owl, and the gull, any kind of hawk,
and the ostrich, and the night hawk, and the seamew, and the hawk after its kind;
and the female ostrich, and the male ostrich, and the sea-gull, —and the hawk after its kind;
And [the] daughter of the ostrich and the screech owl and the gull and the falcon to kind its.
and [obj] daughter [the] ostrich and [obj] [the] ostrich and [obj] [the] gull and [obj] [the] hawk to/for kind his
horned owls, screech owls, seagulls, any kind of hawk,
the horned owl and the screech owl, the seagull, and any kind of hawk.
And the owl, and the night-hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
and nyyt crowe, a lare, and an hauke bi his kinde;
and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind,
kaj la struton kaj la strigon kaj la mevon kaj la akcipitron kun ĝia speco
adzexe si to dzo ɖe ta, adzexe ŋutɔ, golo, tsalɛ̃, aʋako,
Strutsi, pääskyinen, louve ja haukka lainensa;
kamelikurki, pääskynen, kalalokki ja jalohaukkalajit,
l'autruche, le chat-huant, la mouette et toute espèce d'éperviers;
le hibou des marais, le petit duc, la mouette, toute espèce de faucon,
et l’autruche femelle, et l’autruche mâle, et la mouette, et l’épervier, selon son espèce;
Le Chat-huant, la Hulotte, le Coucou, et l'Epervier, selon leur espèce;
L’autruche, le hibou, le larus, l’épervier selon son espèce;
l’autruche, le hibou, la mouette, l’épervier et ce qui est de son espèce;
l’autruche, le chat-huant, la mouette et toute espèce d’éperviers;
Le chat-huant, le coucou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce;
et l'autruche femelle et l'autruche mâle et la mouette, et l'espèce du vautour
Tous les corbeaux et leurs analogues, l'épervier et ses analogues,
l’autruche, l’hirondelle, la mouette, l’épervier selon ses espèces;
Strauß, Schwalbe, Möve, Habicht, je in ihrer Art,
und die Straußhenne [And.: den Strauß] und den Straußhahn [And.: die Ohreule; and.: den Kuckuck] und die Seemöve und den Habicht nach seiner Art,
und die Straußhenne und den Straußhahn und die Seemöve und den Habicht nach seiner Art,
den Strauß, die Schwalbe, die Möve und das Geschlecht der Habichte;
den Strauß, die Nachteule, den Kuckuck, den Sperber mit seiner Art,
den Strauß, die Nachteule, den Kuckuck, den Sperber mit seiner Art,
den Strauß, die Schwalbe, die Möwe, alle Arten Habichte,
den Strauß, die Eule, die Möwe und die Habichtarten;
Und das Käuzlein und der Strauß und die Möwe und der Habicht nach seiner Art;
na ndundu ĩrĩa ĩrĩ rũhĩa, na ndundu ĩrĩa ĩgambaga, na nyoni ya iria-inĩ ĩrĩa ĩrĩ mathagu maraaya, na mũthemba o wothe wa rwĩgĩ,
και η στρουθοκάμηλος, και η γλαύξ, και ο ίβις, και ο ιέραξ κατά το είδος αυτού,
καὶ στρουθὸν καὶ γλαῦκα καὶ λάρον καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ καὶ ἱέρακα καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ
શાહમૃગ, ચીબરી, સીગલ અને કોઈ પણ પ્રકારનો શકરો.
otrich, janmichèt, poul dlo, grigri, ak lòt bèt menm fanmi ak yo ki manje vyann vivan,
otrich avèk janmichèt, poul dlo, malfini avèk tout espès li yo,
mujiya mai ƙaho, jimina, shaho, da kowane irin shaho,
A o ka iana, a me ke tama, a me ke kuku, a me ka nisu me kona like;
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
וְאֵת֙ בַּ֣ת הַֽיַּעֲנָ֔ה וְאֶת־הַתַּחְמָ֖ס וְאֶת־הַשָּׁ֑חַף וְאֶת־הַנֵּ֖ץ לְמִינֵֽהוּ׃
וְאֵת֙ בַּ֣ת הַֽיַּעֲנָ֔ה וְאֶת־הַתַּחְמָ֖ס וְאֶת־הַשָּׁ֑חַף וְאֶת־הַנֵּ֖ץ לְמִינֵֽהוּ׃
וְאֵת בַּת הַֽיַּעֲנָה וְאֶת־הַתַּחְמָס וְאֶת־הַשָּׁחַף וְאֶת־הַנֵּץ לְמִינֵֽהוּ׃
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃
וְאֵת בַּת הַֽיַּעֲנָה וְאֶת־הַתַּחְמָס וְאֶת־הַשָּׁחַף וְאֶת־הַנֵּץ לְמִינֵֽהוּ׃
וְאֵת֙ בַּ֣ת הַֽיַּעֲנָ֔ה וְאֶת־הַתַּחְמָ֖ס וְאֶת־הַשָּׁ֑חַף וְאֶת־הַנֵּ֖ץ לְמִינֵֽהוּ׃
शुतुर्मुर्ग, तखमास, जलकुक्कट, और भाँति-भाँति के शिकरे,
शुतुरमुर्ग, उल्लू, सागर काक और शिकारे की सभी प्रजातियां,
A strucz, a bagoly, a kakuk és a karvaly az ő nemével.
a struccot, a fecskét, a sirályt, a karvalyt a maga neme szerint;
enyi nnụnụ, egbe abalị, nnụnụ oke osimiri na egbe dị iche iche,
ti saraan a puwek ken ti agariwawa a puwek, ti agila ti taaw, ken amin nga kita ti kali.
Verse not available
burung unta, burung hantu, camar dan elang sikap menurut jenisnya;
l'ulula, la civetta, la folica, e ogni specie di sparviere;
lo struzzo, la civetta, il gabbiano e ogni specie di sparviere,
lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparviere;
駝鳥梟鴎雀鷹の類
だちょう、よたか、かもめ、たかの類、
mananinkna zaza arenane namagi, rankrafama nehia komutonki, hagerinkenafi nemaniza efeke namazagagi, hagerinkena tumpanki,
ಉಷ್ಟ್ರಪಕ್ಷಿ, ಚೀರು ಗೂಬೆ, ಕಡಲ ಹಕ್ಕಿ ಮತ್ತು ಅದರ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಜಾತಿಯ ಗಿಡುಗ.
ಸಕಲವಿಧವಾದ ಕಾಗೆ, ಉಷ್ಟ್ರಪಕ್ಷಿ, ಉಲೂಕ, ಕಡಲಹಕ್ಕಿ, ಸಕಲವಿಧವಾದ ಡೇಗೆ,
타조와, 다호마스와, 갈매기와, 새매 종류와,
타조와 다호마스와 갈매기와 새매 종류와
타조와, 다호마스와, 갈매기와, 새매 종류와,
ostrich, seagull, kain hawk nukewa,
کوندەپەپووی شاخدار و بایەقووش، مەلی دەریا، هەموو جۆرەکانی باز،
struthionem, et noctuam, et larum, et accipitrem juxta genus suum:
struthionem, et noctuam, et larum, et accipitrem iuxta genus suum:
struthionem, et noctuam, et larum, et accipitrem iuxta genus suum:
struthionem, et noctuam, et larum, et accipitrem juxta genus suum:
strutionem et noctuam et larum et accipitrem iuxta genus suum
struthionem, et noctuam, et larum, et accipitrem iuxta genus suum:
Un strauss un bezdelīga un ķīris un vēja vanags pēc savas kārtas
maligbanga, kumu, ndeke ya ebale monene mpe bakombekombe ya lolenge nyonso,
maaya, olubugabuga, olusobe, enkambo eza buli ngeri,
ary ny ostritsa sy ny tararaka sy ny vorondriaka sy ny hitsikitsika, isan-karazany,
ty voron-tsatra, ty langopake, ty vorom-potsy, naho ze hene karazan-kitikitike;
പുള്ള്, കടൽകാക്ക, അതത് വിധം പ്രാപ്പിടിയൻ,
പുള്ളു, കടൽകാക്ക, അതതു വിധം പ്രാപ്പിടിയൻ,
പുള്ളു, കടൽകാക്ക, അതതു വിധം പ്രാപ്പിടിയൻ,
ഒട്ടകപ്പക്ഷി, പുള്ള്, കടൽക്കാക്ക, എല്ലാ ഇനത്തിലുംപെട്ട കഴുകൻ,
शहामृग, गवळण, कोकीळ, निरनिराळ्या जातीचे बहिरी ससाणे,
Verse not available
ကုလားအုပ်ငှက်၊ ငှက်ဆိုး၊ ဥဗျိုင်း၊
ကုလားအုပ်ငှက် ၊ ငှက်ဆိုး ၊ ဥဗျိုင်း ၊ သိမ်း မျိုး၊
Me te otereti, me te kahu po, me te koekoea, me te kahu, me nga mea pera,
isikhova esilesicholo, isikhova esitshaya udweba, ingabuzane, loba wuphi umhlobo wokhozi,
lesikhova, lomandukulo, lenkanku, lokhozi ngohlobo lwalo,
सुतुरमुर्ग र हुचील, समुद्रीचरो, र सबै प्रकारका बाज ।
og strutsen og gjøken og måken, og høken efter sine arter,
og strussen og gauken og måsen og alle haukeslag
ଓଟପକ୍ଷୀ, ତାମସ ପକ୍ଷୀ, ସମୁଦ୍ର ଚିଲ, ଆପଣା ଆପଣା ଜାତି ଅନୁସାରେ ଛଞ୍ଚାଣ,
guchii, urunguu, allaattii bishaanii, coroffee gosa garaa garaa,
ਸ਼ੁਤਰਮੁਰਗ, ਬਿਲ ਬਤੌਰੀ, ਕੋਇਲ ਅਤੇ ਬਾਜ਼ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਜਾਤੀ ਅਨੁਸਾਰ,
و شترمرغ و جغد و مرغ دریایی وباز به اجناس آن.
شترمرغ، جغد، مرغ دریایی، و باز از هر نوع؛
Także strusia, i sowy i wodnej kani i jastrzębia, według rodzaju ich;
Struś, sowa, mewa i jastrząb według ich rodzaju;
O avestruz, e a coruja, e a gaivota, e o gavião segundo sua espécie;
E o abestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião segundo a sua especie,
E o avestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
a coruja com cornos, a coruja gritante, a gaivota, qualquer tipo de falcão,
струцул, буфница, пескэрелул, короюл ши тот че цине де нямул луй;
Și bufnița și șoimul de noapte și cucul și șoimul după felul său,
страуса, совы, чайки и ястреба с породою его,
И совуљага и ћук и лиска и кобац по својим врстама,
I sovuljaga i æuk i liska i kobac po svojim vrstama,
marudzi ose amazizi, shiri yegungwa namarudzi ose oruvangu,
и всякаго врана и подобных ему: и ястреба и подобных ему:
sova, nočni sokol, kukavica, sokol po njegovi vrsti,
iyo gorayada, iyo aboodiga, iyo shimbirbadeedda, iyo cayn kasta oo haadka adag,
el avestruz, y el mochuelo, y la gaceta, y el gavilán según su especie;
cárabo, búho chico, gaviotas, cualquier tipo de halcón,
el búho cornudo, el búho chillón, la gaviota, cualquier tipo de halcón,
el avestruz, la lechuza, la gaviota, el gavilán, según su especie,
el avestruz, la lechuza, la gaviota, el gavilán en todas sus especies,
El avestruz, y el mochuelo, y la garceta, y el gavilán según su especie,
El avestruz, y la lechuza, y el laro, y el gavilán según su especie,
Y el avestruz y el gavilán y la gaviota, y las aves de ese tipo;
kiruka-njia, kipasuasanda, Shakwe, na aina yoyote ya mwewe.
mbuni, kiruka-njia, dudumizi, kipanga, shakwe, aina zote za kipanga,
strutsen, tahemasfågeln, fiskmåsen, höken med dess arter,
Strutsfoglen, ugglona, göken, sparfhöken med sine art,
strutsen, tahemasfågeln, fiskmåsen, höken med dess arter,
At ang avestruz, at ang chotacabras at ang gaviota, at ang gavilan ayon sa kaniyang pagkagavilan;
ang kuwagong may sungay at ang malaking kuwago, ang tagak at ang anumang uri ng lawin.
தீக்குருவியும், கூகையும், செம்புகமும், சகலவித டேகையும்,
கொம்பு ஆந்தை, அலறும் ஆந்தை, கடல் பறவை, எல்லாவித பருந்துகள்,
కొమ్ముల గుడ్లగూబ, తీతువు పిట్ట, సముద్రపు కొంగ, గద్ద జాతిలో అన్ని పక్షులూ.
Mo e ʻositalesi, mo e taiseni ʻoe poʻuli, mo e koku, mo e taiseni ʻi hono faʻahinga,
baykuş, puhu, martı, atmaca türleri,
sohori, patukɛse, po so akorɔma, akorɔma,
sohori, anadwokorɔma, ɛpo so akorɔma, akorɔma (wɔn ahodoɔ nyinaa),
і струся, і сови, і яструба за родом його,
और शुतरमुर्ग़ और चुग़द और कोकिल और हर क़िस्म के शाहीन,
مۈشۈكياپىلاق، تۆگىقۇش، چايكا، سار ۋە ئۇلارنىڭ خىللىرى،
мөшүкяпилақ, төгиқуш, чайка, сар вә уларниң хиллири,
müshükyapilaq, tögiqush, chayka, sar we ularning xilliri,
müxükyapilaⱪ, tɵgiⱪux, qayka, sar wǝ ularning hilliri,
chim đà điểu, chim ụt, chim thủy kê, chim bò cắc và các loại giống chúng nó;
chim đà điểu, chim ụt, chim thủy kê, chim bò cắc và các loại giống chúng nó;
đà điểu, ó đêm, hải âu, các loại chim ưng,
Òwìwí, onírúurú ògòǹgò, onírúurú ẹ̀lúùlú, onírúurú àwòdì,
Verse Count = 209

< Leviticus 11:16 >