< Leviticus 11:1 >

The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
وَكَلَّمَ ٱلرَّبُّ مُوسَى وَهَارُونَ قَائِلًا لَهُمَا:
وَأَمَرَ الرَّبُّ مُوسَى وَهَرُونَ:
পাছত যিহোৱাই মোচি আৰু হাৰোণক ক’লে,
Rəbb Musa ilə Haruna belə dedi:
Hina Gode da hagudu dedei hamoma: ne sia: i amo ela da Isala: ili fi dunuma alofele ima: ne, Mousese amola Elane elama olelei.
আর সদাপ্রভু মোশি ও হারোণকে বললেন,
সদাপ্রভু মোশি ও হারোণকে বললেন,
И Господ говори на Моисея и Аарона, като им каза:
Nakigsulti si Yahweh ngadto kang Moises ug kang Aaron, nga nag-ingon,
Ug misulti si Jehova kang Moises ug kang Aaron, nga nagaingon kanila:
Yehova anayankhula ndi Mose ndi Aaroni kuti,
Angraeng mah Mosi hoi Aaron khaeah,
BOEIPA loh Moses neh Aaron te a voek tih,
BOEIPA. loh Moses neh Aaron te a voek tih,
Pakaiyin Mose le Aaron henga hiti hin, aseipeh lhon in,
BAWIPA ni Mosi hoi Aron bout a kaw teh,
耶和华对摩西、亚伦说:
耶和華對摩西、亞倫說:
上主訓示梅瑟和亞郎說:「
Jahve reče Mojsiju i Aronu:
I mluvil Hospodin Mojžíšovi a Aronovi, řka jim:
I mluvil Hospodin Mojžíšovi a Aronovi, řka jim:
HERREN talede til Moses og Aron og sagde til dem:
Og Herren talede til Mose og Aron og sagde til dem:
HERREN talede til Moses og Aron og sagde til dem:
Jehova Nyasaye nowacho ni Musa gi Harun niya,
En de HEERE sprak tot Mozes en tot Aaron, zeggende tot hen:
Jahweh sprak tot Moses en Aäron:
En de HEERE sprak tot Mozes, en tot Aaron, zeggende tot hen:
And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
And Jehovah spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,
The LORD spoke again to Moses and Aaron, telling them,
And the Lord said to Moses and Aaron,
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
The Lord told Moses and Aaron,
After, the Lord spake vnto Moses and to Aaron, saying vnto them,
And the LORD spoke unto Moses and to Aaron, saying unto them:
And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,
And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
AND the Lord spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,
And YHWH spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,
And Yhwh spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,
And the LORD spoke unto Moses and to Aaron, saying unto them,
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
And the Lord spoke unto Moses and to Aaron, saying unto them,
And YHWH speaks to Moses and to Aaron, saying to them,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
YHWH spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
Adonai spoke to Moses [Drawn out] and to Aaron [Light-bringer], saying to them,
And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,
And Yahweh spake unto Moses and unto Aaron, saying unto them:
And he spoke Yahweh to Moses and to Aaron saying to them.
and to speak: speak LORD to(wards) Moses and to(wards) Aaron to/for to say to(wards) them
Yahweh said to Aaron and Moses/me,
Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them.
And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
And the Lord spak to Moises and Aaron, and seide,
And Jehovah speaketh unto Moses and unto Aaron, saying unto them,
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo kaj al Aaron, dirante al ili:
Yehowa gblɔ na Mose kple Aron bena,
Ja Herra puhui Mosekselle ja Aaronille, sanoen heille:
Ja Herra puhui Moosekselle ja Aaronille sanoen heille:
Yahweh parla à Moïse et à Aaron, en leur disant:
Yahvé parla à Moïse et à Aaron, et leur dit:
Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, leur disant:
Et l'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et leur dit:
Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron, disant:
L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur dit:
Yahweh parla à Moïse et à Aaron, en leur disant:
L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, en leur disant:
Et l'Éternel parla à Moïse et Aaron et leur dit:
Et le Seigneur parla à Moïse, à Aaron, disant:
L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, en leur disant:
Der Herr redete mit Moses und Aaron und sagte zu ihnen folgendes:
Und Jehova redete zu Mose und zu Aaron und sprach zu ihnen:
Und Jehova redete zu Mose und zu Aaron und sprach zu ihnen:
Und Jahwe redete mit Mose und Aaron und gebot ihnen folgendes:
Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach zu ihnen:
Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach zu ihnen:
Hierauf gebot der HERR dem Mose und Aaron folgendes:
Und der HERR redete zu Mose und Aaron und sprach zu ihnen:
Und Jehovah redete zu Mose und zu Aharon und sprach zu ihnen:
Nake Jehova akĩĩra Musa na Harũni atĩrĩ,
Και ελάλησε Κύριος προς τον Μωϋσήν και προς τον Ααρών λέγων προς αυτούς,
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων
યહોવાહે મૂસા તથા હારુનને કહ્યું,
Seyè a pale ak Moyiz ansanm ak Arawon, li di yo konsa:
Senyè a te pale ankò a Moïse avèk Aaron, e Li te di yo:
Ubangiji ya ce wa Musa da Haruna,
OLELO mai la hoi o Iehova ia Mose a me Aarona, i mai la ia laua,
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם
וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹ֥ר אֲלֵהֶֽם׃
וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹ֥ר אֲלֵהֶֽם׃
וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶֽל־אַהֲרֹן לֵאמֹר אֲלֵהֶֽם׃
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם׃
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶֽל־אַהֲרֹן לֵאמֹר אֲלֵהֶֽם׃
וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹ֥ר אֲלֵהֶֽם׃
फिर यहोवा ने मूसा और हारून से कहा,
याहवेह ने मोशेह और अहरोन को आदेश दिया,
Szóla ismét az Úr Mózesnek és Áronnak, mondván nékik:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez és Áronhoz, mondván nekik:
Onyenwe anyị gwara Mosis na Erọn, sị,
Nagsao ni Yahweh kada Moises kenni Aaron, kinunana,
TUHAN memberi kepada Musa dan Harun peraturan-peraturan ini
Lalu TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun, kata-Nya kepada mereka:
POI il Signore parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo loro:
Il Signore disse a Mosè e ad Aronne:
Poi l’Eterno parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo loro:
ヱホバ、モーセとアロンに告てこれに言給はく
主はまたモーセとアロンに言われた、
Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesene Aroninena zanasmi'ne,
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಮೋಶೆ ಆರೋನರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದರು,
ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆ ಆರೋನರ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
여호와께서 모세와 아론에게 고하여 그들에게 이르시되
여호와께서 모세와 아론에게 고하여 그들에게 이르시되
여호와께서 모세와 아론에게 고하여 그들에게 이르시되
LEUM GOD El sang nu sel Moses ac Aaron oakwuk ten inge,
هەروەها یەزدان لەگەڵ موسا و هارون دوا و پێی فەرموون:
Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:
Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:
Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:
Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:
locutus est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:
Un Tas Kungs runāja uz Mozu un uz Āronu un uz tiem sacīja:
Yawe alobaki na Moyize mpe Aron:
Awo Mukama Katonda n’agamba Musa ne Alooni nti,
Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy sy Arona ka nanao taminy hoe:
Hoe ty nitsara’ Iehovà amy Mosè naho amy Aharone:
യഹോവ പിന്നെയും മോശെയോടും അഹരോനോടും അരുളിച്ചെയ്തത്:
യഹോവ പിന്നെയും മോശെയോടും അഹരോനോടും അരുളിച്ചെയ്തതു:
യഹോവ പിന്നെയും മോശെയോടും അഹരോനോടും അരുളിച്ചെയ്തതു:
യഹോവ മോശയോടും അഹരോനോടും അരുളിച്ചെയ്തു:
परमेश्वर मोशे व अहरोन ह्यांना म्हणाला:
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး သား​တို့​လိုက်​နာ​ရန် အောက်​ပါ​ပ​ညတ်​များ ကို​မော​ရှေ​နှင့်​အာ​ရုန်​တို့​မှ​တစ်​ဆင့်​ချ​မှတ် ပေး​တော်​မူ​၏။ သင်​တို့​သည်​ကုန်း​သတ္တ​ဝါ တို့​တွင်၊-
တဖန် ထာဝရဘုရားသည် မောရှေနှင့် အာရုန်တို့ကို ခေါ်တော်မူ၍၊-
တဖန် ထာဝရဘုရား သည် မောရှေ နှင့် အာရုန် တို့ကို ခေါ်တော်မူ၍၊
A i korero a Ihowa ki a Mohi raua ko Arona, i mea ki a raua,
UThixo wathi kuMosi lo-Aroni,
INkosi yasikhuluma kuMozisi lakuAroni isithi kibo:
परमप्रभु मोशा र हारूनसँग यसरी बोल्‍नुभयो,
Og Herren talte til Moses og Aron og sa til dem:
Og Herren tala atter til Moses og Aron, og sagde med deim:
ତାʼପରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶା ଓ ହାରୋଣଙ୍କୁ କହିଲେ,
Waaqayyos Musee fi Arooniin akkana jedhe;
ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਮੂਸਾ ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਨਾਲ ਇਹ ਆਖ ਕੇ ਬੋਲਿਆ,
و خداوند موسی و هارون را خطاب کرده، به ایشان گفت:
خداوند به موسی و هارون فرمود:
Potem mówił Pan do Mojżesza i do Aarona, i rzekł do nich: Powiedzcie synom Izraelskim, mówiąc:
Potem PAN przemówił do Mojżesza i Aarona tymi słowy:
E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
E fallou o Senhor a Moysés e a Aarão, dizendo-lhes:
E falou o Senhor a Moisés e a Aarão, dizendo-lhes:
Yahweh falou a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
Домнул а ворбит луй Мойсе ши луй Аарон ши ле-а зис:
Și DOMNUL le-a vorbit lui Moise și lui Aaron, spunându-le:
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря им:
И рече Господ Мојсију и Арону говорећи им:
I reèe Gospod Mojsiju i Aronu govoreæi im:
Jehovha akati kuna Mozisi naAroni,
И рече Господь к Моисею и Аарону, глаголя:
Gospod je spregovoril Mojzesu in Aronu, rekoč jima:
Markaasaa Rabbigu la hadlay Muuse iyo Haaruun, oo wuxuu ku yidhi.
Y habló el SEÑOR a Moisés y a Aarón, diciéndoles:
El Señor les dijo a Moisés y a Aarón:
Yahvé habló a Moisés y a Aarón, diciéndoles:
Yavé habló a Moisés y a Aarón:
Habló Yahvé a Moisés y a Aarón y les dijo:
Y habló Jehová a Moisés, y a Aarón, diciéndoles:
Y HABLÓ Jehová á Moisés y á Aarón, diciéndoles:
Y él Señor dijo a Moisés y a Aarón:
Yahweh akazungumza na Musa na Aroni, akasema,
Bwana akawaambia Mose na Aroni,
Och HERREN talade till Mose och Aron och sade till dem:
Och Herren talade med Mose och Aaron, och sade till dem:
Och HERREN talade till Mose och Aron och sade till dem:
At sinalita ng Panginoon kay Moises at kay Aaron, na sa kanila'y sinasabi,
Nagsalita si Yahweh kay Moises at kay Aaron, nagsasabing,
யெகோவா மோசேயையும் ஆரோனையும் நோக்கி:
மீண்டும் யெகோவா மோசேயுடனும் ஆரோனுடனும் பேசி,
ఆ తరువాత యెహోవా మోషే అహరోనులతో ఇలా చెప్పాడు.
Pea naʻe folofola ʻa Sihova kia Mōsese mo ʻElone, ʻo ne pehē kiate kinaua,
RAB Musa'yla Harun'a şöyle dedi:
Afei, Awurade ka kyerɛɛ Mose ne Aaron se,
Afei, Awurade ka kyerɛɛ Mose ne Aaron sɛ,
І Господь промовляв до Мойсея та до Аарона, гово́рячи їм:
फ़िर ख़ुदावन्द ने मूसा और हारून से कहा,
پەرۋەردىگار مۇسا بىلەن ھارۇنغا مۇنداق دېدى: ــ
Пәрвәрдигар Муса билән Һарунға мундақ деди: —
Perwerdigar Musa bilen Harun’gha mundaq dédi: —
Pǝrwǝrdigar Musa bilǝn Ⱨarunƣa mundaⱪ dedi: —
Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se và A-rôn rằng:
Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se và A-rôn rằng:
Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se và A-rôn:
Olúwa sọ fún Mose àti Aaroni pé,
Verse Count = 212

< Leviticus 11:1 >