< Lamentations 5:11 >

They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
أَذَلُّوا ٱلنِّسَاءَ فِي صِهْيَوْنَ، ٱلْعَذَارَى فِي مُدُنِ يَهُوذَا.
اغْتَصَبُوا النِّسَاءَ فِي صِهْيَوْنَ وَالْعَذَارَى فِي مُدُنِ يَهُوذَا.
শত্ৰুবোৰে চিয়োনত মহিলাসকলক বলাৎকাৰ কৰিলে, সিহঁতে যিহূদা নগৰবোৰত কুমাৰীসকলক ভ্ৰষ্টা কৰিলে।
Sionda qadınlar, Yəhuda şəhərlərindəki bakirə qızlar zorlanır.
Ninima ha lai da ninia uda huluane Saione Goumia gagulaligili, adole lasu. Amola Yuda moilai huluane ganodini, ilia da ninia uda mano amo gagulaligili, sesele adole lasu.
সিয়োনে স্ত্রীলোকেরা ধর্ষিত হল, যিহূদার শহরগুলিতে কুমারীরা ধর্ষিত হল।
সিয়োনে নারীদের অপবিত্র করা হয়েছে, এবং যিহূদার নগরগুলিতে কুমারী-কন্যারা ধর্ষিতা হয়েছে।
Изнасилваха жените в Сион, Девиците в Юдовите градове.
Ilang gipanglugos ang kababayin-an sa Zion, ang mga ulay sa mga siyudad sa Juda.
Ginalugos nila ang mga babaye didto sa Sion, Ang mga ulay sa ciudad sa Juda.
Amayi agwiriridwa mu Ziyoni, ndi anamwali mʼmizinda ya Yuda.
Nihcae mah Zion ih nongpatanawk hoi Judah ih tanglanawk to zae o haih.
Zion kah huta rhoek neh Judah khopuei kah oila rhoek khaw a tholh puei uh.
Zion kah huta rhoek neh Judah khopuei kah oila rhoek khaw a tholh puei uh.
Kagal miteuvin Jerusalema numei ho Judah khosunga nungah khang dong ho kichep nan anei gamtauve.
Ahnimouh teh Zion khopui dawk kaawm e napuinaw hoi Judah khopui dawk kaawm napui tanglanaw hah a pacekpahlek awh.
敌人在锡安玷污妇人, 在犹大的城邑玷污处女。
敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
Oskvrnuli su žene na Sionu i djevice u gradovima judejskim.
Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
De skændede kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
De krænke Kvinderne i Zion, Jomfruerne i Judas Stæder.
De skændede Kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
Mon osemak githuon e Sayun, to nyiri e miech Juda.
Zij hebben de vrouwen te Sion verkracht, en de jonge dochters in de steden van Juda.
De vrouwen worden in Sion onteerd, De maagden in de steden van Juda;
Zij hebben de vrouwen te Sion verkracht, en de jonge dochters in de steden van Juda.
They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
Women have been ravished in Zion, virgins in the cities of Judah.
They took by force the women in Zion, the virgins in the towns of Judah.
They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda.
They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda.
They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.
They raped women in Zion, virgins in the towns of Judah.
They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
They have ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
They ravished the women in Zion, [and] the maids in the cities of Judah.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda.
Women have they ravished in Zion, virgins, in the cities of Judah.
Wives in Zion they have humbled, Virgins—in cities of Judah.
They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
Matrons in Zion have they ravished, And maidens in the cities of Judah.
They ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
Women—in Zion, were ravished, virgins, in the cities of Judah!
Women in Zion men have humiliated virgins in [the] cities of Judah.
woman in/on/with Zion to afflict virgin in/on/with city Judah
[Our enemies] have raped the women in Jerusalem, [and they have done that to] the young women in [all] the towns of Judea.
Women are raped in Zion, and virgins in the cities of Judah.
They ravished the women in Zion, [and] the maids in the cities of Judah.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
Thei maden low wymmen in Sion, and virgyns in the citees of Juda.
Wives in Zion they have humbled, Virgins — in cities of Judah.
La virinojn en Cion ili senhonorigis, La virgulinojn en la urboj de Judujo.
Wogblẽ Zion nyɔnuwo kple ɖetugbi manyaŋutsuwo le Yuda duwo me.
He ovat vaimot Zionissa raiskanneet ja neitseet Juudan kaupungeissa.
Naisia raiskataan Siionissa, neitsyitä Juudan kaupungeissa.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Ils ont humilié des femmes dans Sion, et des vierges dans les cités de Juda,
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Dans Sion ils déshonorent les femmes, les vierges dans les villes de Juda.
Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
On a violenté des femmes dans Sion, des vierges dans les villes de Juda.
In Sion haben sie die Ehefraun geschändet und Jungfrauen in Judas Städten.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Frauen in Zion haben sie geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Judas.
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.
Ehefrauen haben sie in Zion geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
Sie haben Weiber in Zijon geschwächt, Jungfrauen in Jehudahs Städten.
Andũ-a-nja nĩmanyiitĩtwo na hinya gũkũ Zayuni, nao airĩtu gathirange makanyiitwo na hinya matũũra-inĩ ma Juda.
Εταπείνωσαν τας γυναίκας εν Σιών, τας παρθένους εν ταις πόλεσιν Ιούδα.
γυναῖκας ἐν Σιων ἐταπείνωσαν παρθένους ἐν πόλεσιν Ιουδα
તેઓએ સિયોનમાં સ્ત્રીઓ પર અને યહૂદિયાનાં નગરોમાં કન્યાઓ પર બળાત્કાર કર્યો છે.
Yo fè kadejak sou madanm nou sou mòn Siyon an. Nan tout ti bouk peyi Jida yo yo kenbe pitit fi nou yo.
Yo te ravaje tout fanm Sion yo; vyèj lavil a Juda yo.
An yi wa mata fyaɗe a cikin Sihiyona, da kuma budurwai a cikin garuruwan Yahuda.
Moe wale lakou i na wahine ma Ziona, I na kaikamahine hoi o na kulanakauhale o ka Iuda.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה
נָשִׁים֙ בְּצִיֹּ֣ון עִנּ֔וּ בְּתֻלֹ֖ת בְּעָרֵ֥י יְהוּדָֽה׃
נָשִׁים֙ בְּצִיּ֣וֹן עִנּ֔וּ בְּתֻלֹ֖ת בְּעָרֵ֥י יְהוּדָֽה׃
נָשִׁים בְּצִיּוֹן עִנּוּ בְּתֻלֹת בְּעָרֵי יְהוּדָֽה׃
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה׃
נָשִׁים בְּצִיּוֹן עִנּוּ בְּתֻלֹת בְּעָרֵי יְהוּדָֽה׃
נָשִׁים֙ בְּצִיּ֣וֹן עִנּ֔וּ בְּתֻלֹ֖ת בְּעָרֵ֥י יְהוּדָֽה׃
सिय्योन में स्त्रियाँ, और यहूदा के नगरों में कुमारियाँ भ्रष्ट की गईं हैं।
ज़ियोन में स्त्रियां भ्रष्‍ट कर दी गई हैं, यहूदिया के नगरों की कन्याएं.
Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban.
Asszonyokat bántalmaztak Cziónban, hajadonokat Jehúda városaiban.
Emerụọla ndị inyom dị na Zayọn, ha na ụmụ agbọghọ na-amaghị nwoke niile dị nʼobodo dị iche iche nke Juda.
Indaddadanesda dagiti babbai iti Sion, dagiti birhen kadagiti siudad ti Juda.
Wanita-wanita di Sion diperkosa, gadis-gadis dinodai di desa-desa Yehuda.
Mereka memperkosa wanita-wanita di Sion dan gadis-gadis di kota-kota Yehuda.
Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda.
Han disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
女たちはシオンで犯され、おとめたちはユダの町々で汚された。
シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
Saioni kumapi a'nanea zamagra zamazeri haviza nehu'za, Juda mopafima me'nea ranra kumatamimpima nemaniza vene omase mofa'nea ha' vahe'mo'za eme zamazeri haviza hu'naze.
ಅವರು ಚೀಯೋನಿನಲ್ಲಿ ಸ್ತ್ರೀಯರ ಮೇಲೆ ಮತ್ತು ಯೆಹೂದದ ನಗರಗಳಲ್ಲಿ ಕನ್ಯೆಯರ ದೌರ್ಜನ್ಯ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ.
ಚೀಯೋನಿನ ಸತಿಯರ ಮತ್ತು ಯೆಹೂದದ ಊರುಗಳ ಕನ್ಯೆಯರ ಅತ್ಯಾಚಾರವಾಗುತ್ತಿದೆ.
대적이 시온에서 부녀들을, 유다 각 성에서 처녀들을 욕보였나이다
대적이 시온에서 부녀들을, 유다 각 성에서 처녀들을 욕보였나이다
대적이 시온에서 부녀들을, 유다 각 성에서 처녀들을 욕보였나이다
Sruinkuiyuk mutan kiasr Fineol Zion sifacna, Oayapa mutan fusr natusr in siti srisrik nukewa in acn Judah.
لە سییۆن دەستدرێژییان کردە سەر ژنان، پاکیزەکانیش لە شارۆچکەکانی یەهودا.
Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Juda.
Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Iuda.
Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Iuda.
Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Juda.
mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda
Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Iuda.
Sievas Ciānā apsmietas, jaunavas Jūda pilsētās.
Basambwisi basi kati na Siona, mpe bilenge basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te kati na bingumba ya Yuda.
Abakyala ba Sayuuni, n’abawala embeerera ab’omu bibuga bya Yuda bakwatiddwa olw’amaanyi.
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin’ ny tanànan’ ny Joda.
Vahorañe e Tsione ao o rakemba’aio, naho amo rova’ Iehodào o somondrara’aio.
അവർ സീയോനിൽ സ്ത്രീകളെയും യെഹൂദാപട്ടണങ്ങളിൽ കന്യകമാരെയും ബലാൽക്കാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
അവർ സീയോനിൽ സ്ത്രീകളെയും യെഹൂദാപട്ടണങ്ങളിൽ കന്യകമാരെയും വഷളാക്കിയിരിക്കുന്നു.
അവർ സീയോനിൽ സ്ത്രീകളെയും യെഹൂദാപട്ടണങ്ങളിൽ കന്യകമാരെയും വഷളാക്കിയിരിക്കുന്നു.
സ്ത്രീകൾ സീയോനിലും കന്യകമാർ യെഹൂദാപട്ടണങ്ങളിലും ബലാൽക്കാരംചെയ്യപ്പെട്ടു.
सियोनेतील स्त्रियांवर आणि यहूदा नगरातील कुमारीवर त्यांनी अत्याचार केला;
ကျွန်​တော်​မျိုး​တို့​၏​ဇ​နီး​များ​သည် ဇိ​အုန်​တောင်​ပေါ်​၌​ပင်​လျှင် မု​ဒိမ်း​အ​ကျင့်​ခံ​ရ​ကြ​ပါ​၏။ ကျွန်​တော်​မျိုး​တို့​၏​သ​မီး​ပျို​များ​သည် ယု​ဒ​ကျေး​ရွာ​မှန်​သ​မျှ​၌ အ​နိုင်​အ​ထက်​မ​တော်​မ​တ​ရား​ပြု​ကျင့်​မှု​ကို ခံ​ရ​ကြ​ပါ​၏။
ဇိအုန်မြို့၌မိန်းမများကို၎င်း၊ ယုဒမြို့ရွာတို့၌ မိန်းမပျိုများကို၎င်း၊ အဓမ္မပြုကြပါ၏။
ဇိအုန် မြို့၌ မိန်းမ များကို၎င်း၊ ယုဒ မြို့ ရွာတို့၌ မိန်းမပျို များကို၎င်း အဓမ္မ ပြုကြပါ၏။
Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
Abesifazane bayahlukuluzwa eZiyoni kanye lezintombi ezigcweleyo emadolobheni akoJuda.
Badlova abesifazana eZiyoni, izintombi ezimsulwa emizini yakoJuda.
सियोनमा स्‍त्रीहरू र यहूदाका सहरहरूमा कन्याहरू बलत्कार गरिएका छन् ।
Kvinner har de krenket i Sion, jomfruer i Judas byer.
Kvende hev i Sion dei skjemt, møyar i byarne i Juda.
ସେମାନେ ସିୟୋନରେ ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କୁ, ଯିହୁଦାର ନଗରସମୂହରେ କୁମାରୀଗଣକୁ ଭ୍ରଷ୍ଟା କଲେ।
Xiyoon keessatti dubartoonni, magaalaawwan Yihuudaa keessattis dubarran qulqulluun humnaan gudeedaman.
ਸੀਯੋਨ ਵਿੱਚ ਇਸਤਰੀਆਂ, ਅਤੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਨਗਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕੁਆਰੀਆਂ ਭਰਿਸ਼ਟ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ।
زنان را در صهیون بی‌عصمت کردند ودوشیزگان را در شهرهای یهودا.
زنان و دختران ما را در اورشلیم و شهرهای یهودا بی‌عصمت کرده‌اند.
Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.
Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judah.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
They arrebatou as mulheres em Zion, as virgens nas cidades de Judá.
Ау нечинстит пе фемей ын Сион, пе фечоаре ын четэциле луй Иуда.
Ei au necinstit femeile în Sion și pe fecioarele din cetățile lui Iuda.
Жен бесчестят на Сионе, девиц - в городах Иудейских.
Срамоте жене на Сиону и девојке по градовима Јудиним.
Sramote žene na Sionu i djevojke po gradovima Judinijem.
Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
Жен в Сионе смириша, девиц во градех Иудиных.
Posiljevali so ženske na Sionu in device v Judovih mestih.
Naagihii Siyoon dhexdeedaa lagu kufsaday, Hablihii bikradaha ahaana magaalooyinka dalka Yahuudah waa lagu kufsaday.
Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Violaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Violaron a las mujeres en Sión, las vírgenes en las ciudades de Judá.
Violaron a las mujeres en Sion, A las doncellas en los pueblos de Judá.
Deshonraron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Afligieron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Violaron á las mujeres en Sión, á las vírgenes en las ciudades de Judá.
Tomaron por la fuerza a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Wanawake wanabakwa Sayuni, na mabikra katika mji wa Yuda.
Wanawake wametendwa jeuri katika Sayuni, na mabikira katika miji ya Yuda.
Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer.
De hafva skämt qvinnorna i Zion, och jungfrurna uti Juda städer.
Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer.
Kanilang dinahas ang mga babae, sa Sion, ang mga dalaga sa mga bayan ng Juda.
Pinagsamantalahan nila ang mga kababaihan sa Zion, ang mga birhen sa mga lungsod ng Juda.
சீயோனில் இருந்த பெண்களையும் யூதா பட்டணங்களில் இருந்த இளம்பெண்களையும் அவமானப்படுத்தினார்கள்.
பெண்கள் சீயோனிலும், கன்னிகைகள் யூதா பட்டணத்திலும் மானபங்கம் செய்யப்படுகிறார்கள்.
శత్రువులు సీయోనులో స్త్రీలను, యూదా పట్టణాల్లో కన్యకలను మానభంగం చేశారు.
Naʻa nau tohotoho ʻae kau fefine ʻi Saione, ʻae kau tāupoʻou ʻi he ngaahi kolo ʻo Siuta.
Siyon'da kadınların, Yahuda kentlerinde erden kızların ırzına geçtiler.
Wɔato mmea mmonnaa wɔ Sion, ne mmabun a wɔwɔ Yuda nkurow so.
Wɔato mmaa monnaa wɔ Sion, ne mmaabunu a wɔwɔ Yuda nkuro so.
Жінок на Сіоні безче́стили, дівчат — по Юдейських містах.
उन्होंने सिय्यून में 'औरतों को बेहुरमत किया और यहूदाह के शहरों में कुँवारी लड़कियों को।
زىئوندا ئاياللار، يەھۇدا شەھەرلىرىدە پاك قىزلار ئاياغ ئاستى قىلىندى.
Зионда аяллар, Йәһуда шәһәрлиридә пак қизлар аяқ асти қилинди.
Zionda ayallar, Yehuda sheherliride pak qizlar ayagh asti qilindi.
Zionda ayallar, Yǝⱨuda xǝⱨǝrliridǝ pak ⱪizlar ayaƣ asti ⱪilindi.
Chúng nó đã làm nhục đàn bà tại Si-ôn, Và gái đồng trinh trong các thành Giu-đa.
Chúng nó đã làm nhục đờn bà tại Si-ôn, Và gái đồng trinh trong các thành Giu-đa.
Kẻ thù chúng con hãm hiếp các thiếu phụ Giê-ru-sa-lem và các thiếu nữ ở mọi thành Giu-đa.
Wọ́n ti fipá bá àwọn obìnrin wa lòpọ̀ ní Sioni, àti àwọn wúńdíá ti o wa ní ìlú Juda.
Verse Count = 213

< Lamentations 5:11 >