< Lamentations 3:66 >

You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
اِتْبَعْ بِٱلْغَضَبِ وَأَهْلِكْهُمْ مِنْ تَحْتِ سَمَاوَاتِ ٱلرَّبِّ.
تَعَقَّبْهُمْ بِسُخْطٍ وَأَهْلِكْهُمْ مِنْ تَحْتِ سَمَاوَاتِكَ يَا رَبُّ.
তুমি ক্ৰোধত তেওঁলোকৰ পাছে পাছে খেদি যোৱা আৰু যিহোৱাৰ আকাশ-মণ্ডলৰ তলৰ পৰা তেওঁলোকক উচ্ছন্ন কৰা।
Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!
Ili osobo bagadega mae esaloma: ne, gala: la bobogema!
তুমি তাদেরকে রাগে তাড়া করবে এবং সদাপ্রভু স্বর্গের নীচে থেকে তাদেরকে ধ্বংস করবে।
সক্রোধে তাদের পিছনে তাড়া করো ও সদাপ্রভুর স্বর্গের নিচে তাদের ধ্বংস করো।
Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.
Gukda sila sa imong kasuko ug laglaga sila bisan asa ilalom sa kalangitan, Yahweh!
Magalutos ka kanila sa kasuko, ug laglagon mo sila gikan sa ubos sa mga langit ni Jehova.
Muwalondole mwaukali ndipo muwawonongeretu pa dziko lapansi.
Palungphuihaih hoiah nihcae to pacaekthlaek hanah, maeto doeh anghmat ai ah Angraeng ih van tlim ah kaom hmuennawk to amrosak boih ah.
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.
BAWIPA e kalvan rahim hoi na lungkhueknae hoi ahnimanaw teh be raphoe haw.
你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。
你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。
上主,求你憤怒地追擊他們,將他們由普天之下除掉。
Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.
forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.
Du skal forfølge dem i Vrede, og ødelægge dem, at de ikke ere under Herrens Himmel.
forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.
Yaye Jehova Nyasaye, mad ilawgi gi mirima, kendo itiekgi gia e piny mane ichweyo.
Thau. Vervolg ze met toorn, en verdelg ze van onder den hemel des HEEREN.
Vervolg en verniel ze in gramschap Onder uw hemel, o Jahweh!
Thau. Vervolg ze met toorn, en verdelg ze van onder den hemel des HEEREN.
Thou will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.
You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.
Thou wilt persecute them in anger, and wilt consume them from under the heaven, O Lord.
You will persecute them in anger, and will consume them from under the heaven, O Lord.
THAU. You shall pursue them in fury, and you shall destroy them under the heavens, O Lord.
pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.
Chase them down in your anger, Lord, and get rid of them from the earth!
Persecute with wrath and destroy them from vnder the heauen, O Lord.
Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the Lord.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of YHWH.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of Yhwh.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
You will persecute them in anger, and will consume them from under the heaven, O Lord.
Pursue them in anger and destroy from under the heavens of the Lord.
You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of YHWH.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!
Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Thou wilt pursue in anger, and wilt destroy them, from under the heavens of Yahweh.
You will pursue [them] in anger and you will destroy them from under [the] heavens of Yahweh.
to pursue in/on/with face: anger and to destroy them from underneath: under heaven LORD
Because you are angry with them, pursue them and get rid of them, [until none of them remain] on the earth.
You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Tau. Lord, thou schalt pursue hem in thi strong veniaunce, and thou schalt defoule hem vndur heuenes.
Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!
Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la ĉielo de la Eternulo.
Ti wo yome kple dziku eye nàtsrɔ̃ wo le Yehowa ƒe dziƒo te.
Vainoo heitä hirmuisuudella, ja hukuta heitä Herran taivaan alta.
Aja heitä takaa vihassasi ja hävitä heidät Herran taivaan alta.
Tu les poursuivras avec colère et tu les extermineras, de dessous les cieux de Yahweh!
Tu les poursuivras dans la colère, et les faire disparaître de sous les cieux de Yahvé.
Poursuis-les dans ta colère et détruis-les de dessous les cieux de l’Éternel.
Poursuis-les en ta colère, et les efface de dessous les cieux de l’Eternel.
THAU. Vous les poursuivrez dans votre fureur, et vous les briserez sous le ciel. Seigneur.
Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Éternel!
Tu les poursuivras avec colère et tu les extermineras, de dessous les cieux de Yahweh!
Tu les poursuivras dans ta colère, tu les extermineras, ô Éternel! de dessous les cieux.
Poursuis-les dans la colère, et fais-les disparaître de dessous les Cieux de l'Éternel!
Vous les poursuivrez en votre colère, et vous les ferez disparaître de dessous le ciel, ô Seigneur.
Poursuis-les de ton courroux et anéantis-les de dessous la voûte de tes cieux.
Im Zorn verfolgst Du sie und tilgst sie unterm Himmel, Herr.
Verfolge sie im Zorne und tilge sie unter Jehovas Himmel hinweg!
Verfolge sie im Zorne und tilge sie unter Jehovas Himmel hinweg!
Du wirst sie im Zorn verfolgen und vertilgen unter Jahwes Himmel weg!
Verfolge sie mit Grimm und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN!
Verfolge sie mit deinem Grimm und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN.
Du wirst sie im Zorn verfolgen und sie vertilgen unter Gottes Himmel hinweg!
Verfolge sie in deinem Zorn und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN hinweg!
Setze ihnen nach im Zorn und vernichte sie unter Jehovahs Himmeln!
Maingatithie ũrĩ na marakara, na ũmaniine mathire gũkũ mũhuro wa igũrũ rĩa Jehova.
Καταδίωξον εν οργή και αφάνισον αυτούς υποκάτωθεν των ουρανών του Κυρίου.
καταδιώξεις ἐν ὀργῇ καὶ ἐξαναλώσεις αὐτοὺς ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ κύριε
ક્રોધે ભરાઈને પીછો કરીને તમે તેઓનો નાશ કરજો અને હે યહોવાહ, તમે તેઓનો પૃથ્વી પરથી સંહાર કરજો!
Move sou yo, Seyè! Pati dèyè yo! Disparèt yo sou latè!
Ou va kouri dèyè yo nan kòlè Ou e detwi yo soti anba syèl SENYÈ a!
Ka fafare su cikin fushi ka hallaka su daga cikin duniya ta Ubangiji.
Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה
תִּרְדֹּ֤ף בְּאַף֙ וְתַשְׁמִידֵ֔ם מִתַּ֖חַת שְׁמֵ֥י יְהוָֽה׃ פ
תִּרְדֹּ֤ף בְּאַף֙ וְתַשְׁמִידֵ֔ם מִתַּ֖חַת שְׁמֵ֥י יְהוָֽה׃ פ
תִּרְדֹּף בְּאַף וְתַשְׁמִידֵם מִתַּחַת שְׁמֵי יְהֹוָֽה׃
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃
תִּרְדֹּף בְּאַף וְתַשְׁמִידֵם מִתַּחַת שְׁמֵי יְהוָֽה׃
תִּרְדֹּ֤ף בְּאַף֙ וְתַשְׁמִידֵ֔ם מִתַּ֖חַת שְׁמֵ֥י יְהוָֽה׃ פ
हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”
याहवेह, आप अपने स्वर्गलोक से उनका पीछा कर उन्हें नष्ट कर देंगे.
Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!
Üldözd haragban és semmisítsd meg őket az Örökkévaló egei alól!
Site nʼiwe gị chụọ ha ọsọ. Laakwa ha nʼiyi nʼiwe gị, ka ha ghara ịdịkwa nʼokpuru eluigwe nke Onyenwe anyị ọzọ.
Sunsonem ida iti ungetmo ken dadaelem ida iti sadinoman nga ayanda iti baba ti langit, O Yahweh!
Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."
Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"
Perseguili in ira, E disperdili di sotto al cielo del Signore.
Perseguitali nell'ira e distruggili sotto il cielo, Signore.
Li inseguirai nella tua ira, e li sterminerai di sotto i cieli dell’Eterno.
なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶たまはん
主よ、怒りをもって彼らを追い、天が下から彼らを滅ぼしてください」。
なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶ちたまはん
Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.
ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ಆಕಾಶದ ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಕೋಪದಿಂದ ಅವರನ್ನು ಹಿಂಸಿಸಿ ಹಾಳುಮಾಡಿರಿ.
ನೀನು ಕೋಪಗೊಂಡು ಅವರನ್ನು ಹಿಂದಟ್ಟಿ ಅವರು ನಿನ್ನ ಕೈಕೆಲಸವಾಗಿರುವ ಆಕಾಶದ ಕೆಳಗೆ ಉಳಿಯದಂತೆ ಅಳಿಸಿಬಿಡುವಿ.
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다
Sokolosyak ac sukelosla liki fin faclu.”
بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە لەژێر ئاسمانی یەزداندا.
Thau Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis, Domine.]
THAU. Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis Domine.
THAU. Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis Domine.
Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis, Domine.
THAU persequeris in furore et conteres eos sub caelis Domine
THAU. Persequeris in furore, et conteres eos sub caelis Domine.
Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.
nyokola bango na kanda makasi na Yo mpe bebisa bango na se ya Lola na Yo, Yawe!
Obayigganye mu busungu bwo obazikirize ng’osinziira mu ggulu lya Mukama Katonda.
Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.
Horidaño an-kaviñerañe vaho mongoro ambanen-dikera’ Iehovà eo.
അങ്ങ് അവരെ കോപത്തോടെ പിന്തുടർന്ന്, യഹോവയുടെ ആകാശത്തിൻ കീഴിൽനിന്ന് നശിപ്പിച്ചുകളയും.
നീ അവരെ കോപത്തോടെ പിന്തുടൎന്നു, യഹോവയുടെ ആകാശത്തിൻ കീഴിൽനിന്നു നശിപ്പിച്ചുകളയും.
നീ അവരെ കോപത്തോടെ പിന്തുടർന്നു, യഹോവയുടെ ആകാശത്തിൻ കീഴിൽനിന്നു നശിപ്പിച്ചുകളയും.
കോപത്തോടെ അവരെ പിൻതുടർന്ന് അവരെ നശിപ്പിക്കണമേ, യഹോവയുടെ ആകാശത്തിനു കീഴിൽനിന്നുതന്നെ.
क्रोधाने तू त्यांचा पाठलाग करशील व परमेश्वराच्या आकाशाखाली तू त्यांचा विध्वंस करशील.
သူ​တို့​ကို​လိုက်​လံ​ဖမ်း​ဆီး​တော်​မူ​၍ က​မ္ဘာ​မြေ​ပေါ်​မှ အ​ကုန်​အ​စင်​သုတ်​သင်​ပယ်​ရှင်း​တော်​မူ​ပါ။''
အမျက်တော်ထွက်၍ သူတို့ကို ညှဉ်းဆဲသဖြင့်၊ ထာဝရဘုရား၏ မိုဃ်းကောင်းကင်အောက်မှ သုတ်သင် ပယ်ရှင်းတော်မူပါ။
အမျက် တော်ထွက်၍ သူ တို့ကို ညှဉ်းဆဲ သဖြင့် ၊ ထာဝရဘုရား ၏ မိုဃ်း ကောင်းကင်အောက် မှ သုတ်သင် ပယ်ရှင်းတော်မူပါ။
Whaia ratou i runga i te riri, whakangaromia atu ratou i raro i nga rangi o Ihowa.
Xhumana labo ngolaka, ubabhubhise ngaphansi kwamazulu kaThixo.
Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.
हे परमप्रभु, रिसमा तपाईंले तिनीहरूलाई खेद्‍नुहुन्छ, र स्वर्गबाट तिनीहरूलाई नष्‍ट पार्नुहुन्छ ।
Du vil forfølge dem i vrede og ødelegge dem, så de ikke mere finnes under Herrens himmel.
Du vil elta deim i vreide, og tyna deim so dei ikkje bid meir under Herrens himmel.
ତୁମ୍ଭେ କ୍ରୋଧରେ ସେମାନଙ୍କ ପଛେ ପଛେ ଗୋଡ଼ାଇବ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆକାଶମଣ୍ଡଳର ତଳୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବ।”
Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੂੰ ਕ੍ਰੋਧ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇਂਗਾ, ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਹੇਠੋਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰ ਦੇਵੇਂਗਾ।
ایشان را به غضب تعاقب نموده، از زیرآسمانهای خداوند هلاک کن.
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین محو و نابود گردان.
Goń ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie!
Ścigaj ich w gniewie [i] zgładź ich spod niebios, PANIE!
Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.
Na tua ira persegue-os, e desfal-os de debaixo dos céus do Senhor.
Na tua ira persegue-os, e desfa-los de debaixo dos céus do Senhor.
Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.
Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!
Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной.
Гони их гневом, и истреби их испод небеса Господњих.
Goni ih gnjevom, i istrijebi ih ispod nebesa Gospodnjih.
Vadzinganisei makatsamwa muvaparadze, vabve pasi pamatenga aJehovha.
Ты их проженеши во гневе и потребиши их под небесем, Господи.
Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.
Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
Tau: Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh SEÑOR.
Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!
Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.
Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.
los perseguirás con furor y los destruirás debajo del cielo, oh Yahvé.
Persíguelos en furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, o! Jehová.
Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.
Una wakimbiza kwa hasira na kuwaharibu nchini ya mbingu, Yahweh!
Wafuatilie katika hasira na uwaangamize kutoka chini ya mbingu za Bwana.
Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel.
Förfölj dem med grymhet, och förgör dem under Herrans himmel.
Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel. Alfabetisk sång; se Poesi i Ordförkl.
Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.
Habulin mo sila sa iyong galit at lipulin mo sila saanman sa ilalim ng kalangitan, Yahweh!
கோபமாக அவர்களைப் பின்தொடர்ந்து, யெகோவாவுடைய வானங்களின் கீழே அவர்கள் இல்லாதபடி அவர்களை அழித்துவிடுவீர்.
கோபத்தோடு அவர்களைப் பின்தொடர்ந்து, யெகோவாவின் வானங்களின் கீழ் இருந்து அவர்களை அழித்துப்போடும்.
యెహోవా, ఉగ్రతతో వాళ్ళను వెంటాడుతావు. ఆకాశం కింద ఉండకుండాా వాళ్ళను నాశనం చేస్తావు.
Fakatanga mo fakaʻauha ʻakinautolu ʻi he houhau mei he lalo langi ʻa Sihova.
Göklerinin altından öfkeyle kovala, yok et onları, ya RAB.
Fa abufuw taa wɔn, na sɛe wɔn fi Awurade ɔsorosoro ase.
Fa abufuo taa wɔn, na sɛe wɔn firi Awurade sorosoro ase.
Своїм гнівом жени їх, і ви́губи їх з-під Господніх небе́с!
हे यहोवा, क़हर से उनको भगा और रू — ए — ज़मीन से नेस्त — ओ — नाबूद कर दे।
غەزەپ بىلەن ئۇلارنى قوغلىغايسەن، ئۇلارنى پەرۋەردىگارنىڭ ئاسمانلىرى ئاستىدىن يوقاتقايسەن!
Ғәзәп билән уларни қоғлиғайсән, Уларни Пәрвәрдигарниң асманлири астидин йоқатқайсән!
Ghezep bilen ularni qoghlighaysen, Ularni Perwerdigarning asmanliri astidin yoqatqaysen!
Ƣǝzǝp bilǝn ularni ⱪoƣliƣaysǝn, Ularni Pǝrwǝrdigarning asmanliri astidin yoⱪatⱪaysǝn!
Ngài sẽ lấy cơn giận và đuổi theo, hủy hoại chúng nó khỏi dưới trời của Đức Giê-hô-va.
Ngài sẽ lấy cơn giận và đuổi theo, hủy hoại chúng nó khỏi dưới trời của Ðức Giê-hô-va.
Xin đuổi theo họ trong cơn giận của Ngài, quét sạch họ khỏi các tầng trời của Chúa Hằng Hữu.
Ni wọ́n lára kí o sì pa wọ́n run pẹ̀lú ìbínú, lábẹ́ ọ̀run Olúwa.
Verse Count = 213

< Lamentations 3:66 >