< Judges 8:17 >

He broke down the tower of Penuel, and killed the men of the city.
وَهَدَمَ بُرْجَ فَنُوئِيلَ وَقَتَلَ رِجَالَ ٱلْمَدِينَةِ.
وَهَدَمَ بُرْجَ فَنُوئِيلَ وَقَتَلَ رِجَالَ الْمَدِينَةِ.
তেওঁ পনুৱেলৰ কোঁঠটোও ভাঙি পেলালে আৰু সেই নগৰৰ লোকসকলক বধ কৰিলে।
Bundan sonra da gəlib Penuel qülləsini dağıtdı və şəhərin sakinlərini qırdı.
Amola e da diasu gagagula gado heda: i, Beniuele moilaiga mugululi amola Beniuele dunu medole legei dagoi.
পরে তিনি পনূয়েলের দুর্গ ভেঙে ফেললেন ও নগরের লোকদেরকে হত্যা করলেন।
এছাড়াও তিনি পনূয়েলের মিনারটি চূর্ণবিচূর্ণ করে দিলেন এবং সেই নগরবাসীদের হত্যা করলেন।
Също и събори кулата на Фануила и изби градските мъже.
Ug gigun-ob niya ang tore sa Penuel ug gipamatay ang kalalakin-an niana nga siyudad.
Ug iyang giguba ang torre sa Penuel, ug gipatay ang mga tawo sa ciudad.
Anagwetsa nsanja ya ku Penueli ndi kupha amuna onse a mu mzindawo.
Penuel vangpui ih imsang to a phraek moe, vangpui thung ih kaminawk to a hum.
Penuel rhaltoengim te khaw a phil tih khopuei hlang rhoek te khaw a ngawn.
Penuel rhaltoengim te khawa phil tih khopuei hlang rhoek te khaw a ngawn.
Aman Peniel inting vumjong chu avochim’in hiche khopi sunga umho jouse chu athat gamtan ahi.
Penuel kho imrasang hai a raphoe pouh awh teh, khocanaw hai be a thei awh.
又拆了毗努伊勒的楼,杀了那城里的人。
又拆了毗努伊勒的樓,殺了那城裏的人。
以後又把培奴耳的碉堡拆毀,殺戮了城內的居民。
Poruši Penuelsku kulu i pobi građane.
I věži Fanuel rozbořil, a pobil muže města.
I věži Fanuel rozbořil, a pobil muže města.
og Borgen i Penuel brød han ned og dræbte Folkene i Byen.
Og Pnuels Taarn nedbrød han, og han ihjelslog Mændene i Staden.
og Borgen i Penuel brød han ned og dræbte Folkene i Byen.
Bende nomuko kama oger motingʼore gi malo mar Peniel mi onego jo-dalano.
En den toren van Pnuel wierp hij af, en doodde de lieden der stad.
Ook de toren van Penoeël haalde hij omver, en doodde de burgers der stad.
En de toren van Pnuel wierp hij af, en doodde de lieden der stad.
And he broke down the tower of Penuel, and killed the men of the city.
He broke down the tower of Penuel, and killed the men of the city.
And he brake down the tower of Penuel, and slew the men of the city.
He also pulled down the tower of Penuel and killed the men of the city.
And he had the tower of Penuel broken down and the men of the town put to death.
And he overthrew the tower of Phanuel, and slew the men of the city.
And he overthrew the tower of Phanuel, and killed the men of the city.
He also overturned the tower of Penuel, and he killed the men of the city.
And he broke down the tower of Penuel, and slew the men of the city.
And he demolished the tower of Phanuel, and slew the men of the city.
He also demolished the tower of Peniel and killed the men of the town.
Also he brake downe the towre of Penuel, and slew the men of the citie.
And he broke down the tower of Penuel, and slew the men of the city.
And he beat down the tower of Penuel, and slew the men of the city.
And he beat down the tower of Penuel, and slew the men of the city.
And he beat down the tower of Penuel, and slew the men of the city.
And he beat down the tower of Penuel, and slew the men of the city.
And he beat down the tower of Penuel, and slew the men of the city.
And he beat down the tower of Penuel, and slew the men of the city.
And he overthrew the tower of Phanuel, and killed the men of the city.
And the tower of Penuel he beat down, and slew the men of the city.
and he has broken down the Tower of Penuel, and slays the men of the city.
He broke down the tower of Penuel, and killed the men of the city.
He broke down the tower of Penuel, and killed the men of the city.
He broke down the tower of Penuel, and killed the men of the city.
He broke down the tower of Penuel, and killed the men of the city.
He broke down the tower of Penuel, and killed the men of the city.
He broke down the tower of Penuel, and killed the men of the city.
And he brake down the tower of Penuel, and slew the men of the city.
the tower of Penuel also, brake he down, —and slew the men of the city.
And [the] tower of Penuel he tore down and he killed [the] men of the city.
and [obj] tower Peniel to tear and to kill [obj] human [the] city
Then [they went to] Peniel and tore down the tower, and killed all the men in the town.
Then he pulled down the tower of Peniel and killed the men of that city.
And he beat down the tower of Penuel, and slew the men of the city.
And he beat down the tower of Penuel, and slew the men of the city.
He broke down the tower of Penuel, and killed the men of the city.
He broke down the tower of Penuel, and killed the men of the city.
He broke down the tower of Penuel, and killed the men of the city.
He broke down the tower of Penuel, and killed the men of the city.
He broke down the tower of Penuel, and killed the men of the city.
He broke down the tower of Penuel, and killed the men of the city.
whanne the dwelleris of the citee weren slayn.
and the tower of Penuel he hath broken down, and slayeth the men of the city.
Kaj la turon de Penuel li detruis, kaj mortigis la loĝantojn de la urbo.
Emegbe la, Gideon yi Penuel hã, gbã mɔ la ƒu anyi eye wòwu ŋutsuwo katã le dua me.
Ja kukisti Penuelin tornin, ja tappoi kaupungin kansan.
Ja hän kukisti Penuelin tornin ja surmasi kaupungin miehet.
Il rasa aussi la tour de Phanuel, et tua les hommes de la ville.
Il démolit la tour de Penuel, et il tua les hommes de la ville.
Et il démolit la tour de Penuel, et tua les hommes de la ville.
Or il avait démoli la tour de Pénuël, et mis à mort les gens de la ville.
Il renversa aussi la tour de Phanuel, les habitants de la ville ayant été tués.
Il renversa aussi la tour de Penuel, et tua les gens de la ville.
Il rasa aussi la tour de Phanuel, et tua les hommes de la ville.
Il démolit aussi la tour de Pénuël, et fit mourir les principaux de la ville.
Et il rasa la tour de Pnuel, et massacra les gens de la ville.
Et il démolit la tour de Phanuel, et il tua les hommes de la ville.
Il démolit aussi la tour de Penouel, et fit périr les habitants de la ville.
Ebenso schleifte er Penuels Turm und metzelte die Männer der Stadt nieder.
Und den Turm zu Pnuel riß er nieder und erschlug die Männer der Stadt.
Und den Turm zu Pnuel riß er nieder und erschlug die Männer der Stadt.
Die Burg von Pnuel aber zerstörte er und metzelte die Bürger der Stadt nieder.
Und den Turm Pnuels zerbrach er und erwürgte die Leute der Stadt.
Den Turm in Pnuel aber zerstörte er und ließ die Männer der Stadt niederhauen.
Den Turm zu Pnuel aber zerbrach er und tötete die Leute der Stadt.
Und den Turm von Penuel riß er nieder und erwürgte die Männer der Stadt.
Ningĩ akĩmomora mũthiringo ũcio mũraihu na igũrũ wa Penieli, na akĩũraga andũ a itũũra rĩu.
Και τον πύργον της Φανουήλ κατέσκαψε και εθανάτωσε τους άνδρας της πόλεως.
καὶ τὸν πύργον Φανουηλ κατέστρεψεν καὶ ἀπέκτεινεν τοὺς ἄνδρας τῆς πόλεως
વળી તેણે પનુએલનો કિલ્લો તોડી પાડ્યો અને તે નગરના માણસોનો સંહાર કર્યો.
Apre sa, l' al kraze gwo fò won lavil Penwèl la, epi li touye mezi gason ki te rete nan lavil la.
Li te chire fò Penuel la e te touye mesye lavil yo.
Ya rushe hasumiyar Fenuwel ya kuma karkashe mutanen garin.
Wawahi iho la no hoi ia i ka halekiai o Penuela, a luku aku la i kanaka o ia kulanakauhale.
ואת מגדל פנואל נתץ ויהרג את אנשי העיר
וְאֶת־מִגְדַּ֥ל פְּנוּאֵ֖ל נָתָ֑ץ וַֽיַּהֲרֹ֖ג אֶת־אַנְשֵׁ֥י הָעִֽיר׃
וְאֶת־מִגְדַּ֥ל פְּנוּאֵ֖ל נָתָ֑ץ וַֽיַּהֲרֹ֖ג אֶת־אַנְשֵׁ֥י הָעִֽיר׃
וְאֶת־מִגְדַּל פְּנוּאֵל נָתָץ וַֽיַּהֲרֹג אֶת־אַנְשֵׁי הָעִֽיר׃
ואת מגדל פנואל נתץ ויהרג את אנשי העיר׃
וְאֶת־מִגְדַּל פְּנוּאֵל נָתָץ וַֽיַּהֲרֹג אֶת־אַנְשֵׁי הָעִֽיר׃
וְאֶת־מִגְדַּ֥ל פְּנוּאֵ֖ל נָתָ֑ץ וַֽיַּהֲרֹ֖ג אֶת־אַנְשֵׁ֥י הָעִֽיר׃
और उसने पनूएल के गुम्मट को ढा दिया, और उस नगर के मनुष्यों को घात किया।
पनीएल के खंभे को उसने गिरा दिया, और नगरवासियों की हत्या कर डाली.
Azután Pénuel tornyát rontá le, és a város férfiait ölte meg.
Penúél tornyát pedig ledöntötte, és megölte a város embereit.
Ọ kwaturu ụlọ elu Peniel gbukwaa ndị ikom obodo ahụ niile.
Ket rinebbana ti torre ti Penuel ken pinatayna dagiti lallaki iti dayta a siudad.
Di Pnuel pun ia merobohkan menara dan membunuh semua orang laki-laki di kota itu.
Juga menara Pnuel dirobohkannya dan dibunuhnya orang-orang kota itu.
Dia juga meruntuhkan menara kota Peniel serta membunuh warga laki-laki di kota itu.
Disfece ancora la torre di Penuel, e uccise gli uomini della città.
Demolì la torre di Penuel e uccise gli uomini della città.
E abbatté la torre di Penuel e uccise la gente della città.
またペヌヘルの城樓を毀ちて邑の人を殺せり
またペヌエルのやぐらを打ちこわして町の人々を殺した。
またペヌヘルの城樓を毀ちて邑の人を殺せり
Ana nehuno Peniel kumate mani'ne'zama kuma'ma kegava nehaza za'za nozmia taganavazinetreno ana rankumapi vahera zamahe fri vagare'ne.
ಪೆನೀಯೇಲಿನ ಗೋಪುರವನ್ನು ಕೆಡವಿ, ಆ ಪಟ್ಟಣದ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಕೊಂದುಹಾಕಿದನು.
ಮತ್ತು ಪೆನೂವೇಲಿನ ಬುರುಜನ್ನು ಕೆಡವಿಬಿಟ್ಟು ಆ ಊರಿನ ಜನರನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದನು.
브누엘 망대를 헐며 그 성읍 사람들을 죽이니라
브누엘 망대를 헐며 그 성읍 사람들을 죽이니라
브누엘 망대를 헐며 그 성읍 사람들을 죽이니라
El oayapa kunausya tower in acn Penuel ac uniya mwet we.
هەروەها قوللەی پەنیێلی ڕووخاند و پیاوەکانی شارۆچکەکەی کوشت.
Turrim quoque Phanuel subvertit, occisis habitatoribus civitatis.
Turrim quoque Phanuel subvertit, occisis habitatoribus civitatis.
Turrim quoque Phanuel subvertit, occisis habitatoribus civitatis.
Turrim quoque Phanuel subvertit, occisis habitatoribus civitatis.
turrem quoque Phanuhel subvertit occisis habitatoribus civitatis
Turrim quoque Phanuel subvertit, occisis habitatoribus civitatis.
Un Pnuēles torni viņš noārdīja un nokāva tās pilsētas ļaudis.
Abukaki ndako molayi ya Penueli mpe abomaki mibali ya engumba.
N’agenda n’e Penieri n’amenyaamenya omunaala gwa Penieri, n’atta n’abasajja b’omu kibuga.
Ary nandrava ny tilikambo tao Penoela koa izy ka namono ny lehilahy tao an-tanàna.
Finofopòfo’e ka ty fitalakesañ’ abo’ i Penoele vaho navetra’e o lahilahi’ i rovaio.
അവൻ പെനീയേലിലെ ഗോപുരം ഇടിച്ച് പട്ടണക്കാരെ കൊന്നുകളഞ്ഞു.
അവൻ പെനൂവേലിലെ ഗോപുരം ഇടിച്ചു പട്ടണക്കാരെ കൊന്നുകളഞ്ഞു.
അവൻ പെനൂവേലിലെ ഗോപുരം ഇടിച്ചു പട്ടണക്കാരെ കൊന്നുകളഞ്ഞു.
അതിനുശേഷം അദ്ദേഹം പെനീയേലിലെ ഗോപുരം ഇടിച്ച് പട്ടണനിവാസികളെ കൊന്നുകളഞ്ഞു.
आणि त्याने पनुएलाचा बुरूज खाली ओढून टाकला, त्या नगरातल्या मनुष्यांना मारून टाकले.
သူ​သည်​ပေ​နွေ​လ​မြို့​မှ​ခံ​တပ်​မျှော်​စင်​ကို လည်း​ဖြို​ချ​၍ ထို​မြို့​သား​တို့​ကို​သုတ်​သင် ပစ်​လိုက်​၏။
ပေနွေလမြို့ ရဲတိုက်ကိုလည်း ဖြိုဖျက်၍ မြို့သားတို့ကို ကွပ်မျက်လေ၏။
ပေနွေလ မြို့ ရဲတိုက် ကိုလည်း ဖြိုဖျက် ၍ မြို့ သား တို့ကို ကွပ်မျက် လေ၏။
I wahia iho hoki e ia te pourewa o Penuere, a patua iho nga tangata o taua pa.
Wadiliza lomphotshongo wasePheniweli wabulala amadoda akulowomuzi.
Lomphotshongo wePenuweli wawudiliza, wabulala amadoda omuzi.
तब तिनले पनीएलको किल्ला भत्काइदिए र त्यस सहरका मानिसहरूलाई मारे ।
Og tårnet i Pnuel rev han ned og slo ihjel byens menn.
Penuelborgi reiv han ned, og slo i hel mennerne i byen.
ପୁଣି ସେ ପନୂୟେଲ ଗଡ଼ ଭାଙ୍ଗି ପକାଇଲେ ଓ ନଗରସ୍ଥ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବଧ କଲେ।
Gamoo Phenuuʼeelis jigsee namoota magaalattii fixe.
ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਪਨੂਏਲ ਦਾ ਬੁਰਜ ਢਾਹ ਦਿੱਤਾ, ਅਤੇ ਨਗਰ ਦੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਵੱਢ ਸੁੱਟਿਆ।
و برج فنوعیل را منهدم ساخته، مردان شهر را کشت.
همچنین به فنوئیل رفت و برج شهر را خراب کرده، تمام مردان آنجا را کشت.
Wieżę też Fanuel rozwalił, i pobił męże miasta.
Zburzył także wieżę Penuel i zabił mężczyzn tego miasta.
Também derrubou a torre de Peniel, e matou aos da cidade.
E derribou a torre de Penuel, e matou os homens da cidade.
E derribou a torre de Penuel, e matou os homens da cidade.
Ele quebrou a torre de Penuel, e matou os homens da cidade.
А дэрымат ши турнул дин Пенуел ши а учис пе оамений четэций.
Și a dărâmat turnul din Penuel și a ucis pe bărbații cetății.
и башню Пенуэльскую разрушил, и перебил жителей города.
И кулу фануилску развали и поби људе тамошње.
I kulu Fanuilsku razvali i pobi ljude tamošnje.
Akakoromorawo shongwe yePenieri uye akauraya varume vomuguta.
и столп Фануилев раскопа, и изби мужы градския.
Podrl je stolp v Penuélu in usmrtil može iz mesta.
Oo munaaraddii Fenuu'eelna wuu dumiyey, dadkii magaaladana wuu laayay.
Asimismo derribó la torre de Peniel, y mató a los de la ciudad.
También derribó la torre de Peniel y mató a los hombres del pueblo.
Derribó la torre de Penuel y mató a los hombres de la ciudad.
También derribó la torre de Peniel y mató a los varones de la ciudad.
Arrasó también la torre de Fanuel, y dio muerte a los hombres de la ciudad.
Asimismo derribó la torre de Fanuel, y mató a los de la ciudad.
Asimismo derribó la torre de Penuel, y mató á los de la ciudad.
Y él derribó la torre de Penuel y mataron a los hombres del pueblo.
Akaangusha mnara wa Penieli na kuwaua watu wa mji huo.
Pia akaubomoa mnara wa Penieli na kuwaua watu wa mji.
Och tornet i Penuel rev han ned och dräpte männen i staden.
Och tornet i Pnuel bröt han neder, och slog ihjäl folket i stadenom.
Och tornet i Penuel rev han ned och dräpte männen i staden.
At kaniyang inilagpak ang moog ng Penuel, at pinatay ang mga lalake sa bayan.
At pinabagsak niya ang tore ng Penuel at pinatay ang mga kalalakihan ng lungsod na iyon.
பெனூவேலின் கோபுரத்தை இடித்து, அந்த ஊர் மனிதர்களையும் கொன்றுபோட்டான்.
அத்துடன் பெனியேலின் கோபுரத்தையும் இடித்து வீழ்த்தி, அந்தப் பட்டணத்து மனிதரையும் கொலைசெய்தான்.
అతడు పెనూయేలు గోపురాన్ని పడగొట్టి ఆ ఊరివాళ్ళను చంపాడు.
Pea naʻa ne tā ʻo holoki hifo ʻae fale māʻolunga ʻo Penieli, ʻo ne tāmateʻi ʻae kau tangata ʻoe kolo.
Ardından Penuel Kulesi'ni yıkıp kent halkını kılıçtan geçirdi.
Ɔsan dwiriw Penuel abantenten no guu fam, kunkum kurow no mu mmarima nyinaa.
Ɔsane dwirii Penuel abantenten no guu fam, kunkumm kuro no mu mmarima nyinaa.
А пенуїльську ве́жу розбив, і позабивав людей того міста.
और उसने फ़नूएल का बुर्ज ढा कर उस शहर के लोगों को क़त्ल किया।
ئاندىن ئۇ پەنۇئەلنىڭ مۇنارىنى ئۆرۈپ، شەھەردىكى ئادەملەرنى ئۆلتۈردى.
Андин у Пәнуәлниң мунарини өрүп, шәһәрдики адәмләрни өлтүрди.
Andin u Penuelning munarini örüp, sheherdiki ademlerni öltürdi.
Andin u Pǝnuǝlning munarini ɵrüp, xǝⱨǝrdiki adǝmlǝrni ɵltürdi.
cũng phá hủy tháp Phê-nu-ên và giết những người của thành ấy.
cũng phá hủy tháp Phê-nu-ên và giết những người của thành ấy.
Ông cũng phá đổ tháp Phê-ni-ên và giết tất cả trai tráng trong thành.
Ó wó ilé ìṣọ́ Penieli, ó sì pa àwọn ọkùnrin ìlú náà.
Verse Count = 212

< Judges 8:17 >