< Judges 4:1 >
The children of Israel again did that which was evil in the LORD’s sight, when Ehud was dead.
وَعَادَ بَنُو إِسْرَائِيلَ يَعْمَلُونَ ٱلشَّرَّ فِي عَيْنَيِ ٱلرَّبِّ بَعْدَ مَوْتِ إِهُودَ، |
وَبَعْدَ مَوْتِ إِهُودَ عَادَ بَنُو إِسْرَائِيلَ يَرْتَكِبُونَ الشَّرَّ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ، |
এহূদৰ মৃত্যুৰ পাছত, ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে পুনৰ যিহোৱাৰ দৃষ্টিত আকৌ কু-আচৰণ কৰিলে।
Ehud öləndən sonra İsrail övladları yenə də Rəbbin gözündə pis olan işlər gördülər.
Ihade da bogobeba: le, Isala: ili dunu da bu eno Hina Godema wadela: i hou hamosu.
এহূদের মৃত্যুর পর, ইস্রায়েলীয়রা সদাপ্রভুর দৃষ্টিতে যেটা মন্দ, আবার তাই করল।
এহূদ মারা যাওয়ার পর ইস্রায়েলীরা আবার সদাপ্রভুর দৃষ্টিতে যা মন্দ, তাই করল।
И подир смъртта на Аода израилтяните пак сториха зло пред Господа.
Human namatay si Ehud, nagbuhat na usab ug daotan ang katawhan sa Israel diha sa panan-aw ni Yahweh.
Ug ang mga anak sa Israel naghimo pag-usab niadtong dautan sa mga mata ni Jehova, sa diha nga si Aod namatay na.
Ehudi atamwalira, Aisraeli anachitanso zinthu zoyipira Yehova.
Ehud duek pacoengah, Israel kaminawk loe Angraeng mikhnukah kasae hmuen to sak o let bae.
Ehud a duek phoeiah BOEIPA mikhmuh ah thae saii ham te Israel ca rhoek loh koep a khoep uh.
Ehud a duek phoeiah BOEIPA mikhmuh ah thae saii ham te Israel ca rhoek loh koep a khoep uh.
Ehud thinung in, Israelten Pakai mitmun thilse jeng abolkit tauvin.
Ehud a due hnukkhu hoi Isarelnaw ni Cathut hmalah hno kahawihoeh bout a sak awh.
以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,
以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,
厄胡得死後,以色列子民又行了上主視為惡的事。
Poslije smrti Ehudove Izraelci su opet stali činiti što Jahvi nije po volji
Po smrti pak Ahoda činili opět synové Izraelští to, což jest zlého před očima Hospodinovýma.
Po smrti pak Ahoda činili opět synové Izraelští to, což jest zlého před očima Hospodinovýma.
Men da Ehud var død, blev Israelitterne ved at gøre, hvad der var ondt i HERRENs Øjne.
Og Israels Børn bleve ved at gøre ondt for Herrens Øjne, der Ehud var død.
Men da Ehud var død, blev Israeliterne ved at gøre, hvad der var ondt i HERRENS Øjne.
Bangʼ ka Ehud nosetho, jo-Israel nochako otimo tim mamono e wangʼ Jehova Nyasaye.
Maar de kinderen Israels voeren voort te doen, dat kwaad was in de ogen des HEEREN, als Ehud gestorven was.
Toen Ehoed gestorven was, deden de Israëlieten opnieuw kwaad in de ogen van Jahweh.
Maar de kinderen Israels voeren voort te doen, dat kwaad was in de ogen des HEEREN, als Ehud gestorven was.
And the sons of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah, when Ehud was dead.
The children of Israel again did that which was evil in the LORD’s sight, when Ehud was dead.
And the children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah, when Ehud was dead.
After Ehud died, the Israelites again did evil in the sight of the LORD.
And the children of Israel again did evil in the eyes of the Lord when Ehud was dead.
And the children of Israel continued to do evil against the Lord; and Aod was dead.
And the children of Israel continued to do evil against the Lord; and Aod was dead.
But after the death of Ehud, the sons of Israel resumed doing evil in the sight of the Lord.
And the children of Israel again did evil in the sight of Jehovah; now Ehud was dead.
And the children of Israel again did evil in the sight of the Lord after the death of Aod,
After Ehud died, the Israelites once again did what was evil in the Lord's sight.
And the children of Israel began againe to do wickedly in the sight of the Lord when Ehud was dead.
And the children of Israel again did that which was evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead.
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead.
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead.
AND the children of Israel again did evil in the sight of the Lord, when Ehud was dead.
And the children of Israel again did evil in the sight of YHWH, when Ehud was dead.
And the children of Israel again did evil in the sight of Yhwh, when Ehud was dead.
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead.
And the children of Israel continued to do evil against the Lord; and Aod was dead.
And the children of Israel again did the evil in the eyes of the Lord, when Ehud was dead.
And the sons of Israel add to do evil in the eyes of YHWH when Ehud is dead,
The children of Israel again did that which was evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead.
The children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah, when Ehud was dead.
The children of Israel again did that which was evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead.
The children of Israel again did that which was evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead.
The children of Israel again did that which was evil in the sight of YHWH, when Ehud was dead.
The children of Israel again did that which was evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead.
And the children of Israel again did that which was evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead.
And the sons of Israel again did the thing that was wicked in the sight of Yahweh, —when, Ehud, was dead.
And they repeated [the] people of Israel to do the evil in [the] eyes of Yahweh and Ehud he had died.
and to add: again son: descendant/people Israel to/for to make: do [the] bad: evil in/on/with eye: seeing LORD and Ehud to die
After Ehud died, the Israelis again started doing things Yahweh said were very evil.
After Ehud died, the people of Israel once again did what was evil in the sight of Yahweh.
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, after Ehud was dead.
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, after Ehud was dead.
The children of Israel again did that which was evil in Yahweh’s sight, when Ehud was dead.
The children of Israel again did that which was evil in the LORD’s sight, when Ehud was dead.
The children of Israel again did that which was evil in the LORD’s sight, when Ehud was dead.
The children of Israel again did that which was evil in the LORD’s sight, when Ehud was dead.
The children of Israel again did that which was evil in the LORD’s sight, when Ehud was dead.
The children of Israel again did that which was evil in the LORD’s sight, when Ehud was dead.
And the sones of Israel addiden to do yuel in the `siyt of the Lord, aftir the deeth of Aioth.
And the sons of Israel add to do the evil thing in the eyes of Jehovah when Ehud is dead,
Kaj la Izraelidoj denove faris malbonon antaŭ la okuloj de la Eternulo, kiam Ehud mortis.
Israelviwo gawɔ nu si nye vɔ̃ le Yehowa ŋkume, le Ehud ƒe ku megbe
Ja Israelin lapset vielä tekivät pahaa Herran edessä, kuin Ehud kuollut oli.
Mutta Eehudin kuoltua israelilaiset tekivät jälleen sitä, mikä oli pahaa Herran silmissä.
Les enfants d'Israël firent encore ce qui est mal aux yeux de Yahweh, après la mort d'Aod.
Les enfants d'Israël firent encore ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, après la mort d'Éhud.
Et les fils d’Israël firent de nouveau ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel; or Éhud était mort.
Mais les enfants d'Israël se mirent encore à faire ce qui déplaît à l'Eternel, après qu'Ehud fut mort.
Et les enfants d’Israël recommencèrent à faire le mal en la présence du Seigneur après la mort d’Aod,
Les enfants d’Israël firent encore ce qui déplaît à l’Éternel, après qu’Éhud fut mort.
Les enfants d’Israël firent encore ce qui est mal aux yeux de Yahweh, après la mort d’Aod.
Après qu'Éhud fut mort, les enfants d'Israël continuèrent à faire ce qui est mauvais devant l'Éternel.
Et les enfants d'Israël recommencèrent à faire ce qui déplaît à l'Éternel; or Ehud était mort.
Mais, les fils d'Israël recommencèrent à faire le mal devant le Seigneur, et Aod était mort.
Les enfants d’Israël recommencèrent à mécontenter l’Eternel, après la mort d’Ahod;
Und wieder taten die Israeliten, was dem Herrn mißfiel. Ehud aber war gestorben.
Und die Kinder Israel taten wiederum, was böse war in den Augen Jehovas; und Ehud war gestorben.
Und die Kinder Israel taten wiederum, was böse war in den Augen Jehovas; und Ehud war gestorben.
Die Israeliten thaten jedoch aufs Neue, was Jahwe mißfiel - Ehud war nämlich gestorben.
Aber die Kinder Israel taten fürder übel vor dem HERRN, da Ehud gestorben war.
Als aber die Israeliten nach Ehuds Tode aufs neue taten, was dem HERRN mißfiel,
Als aber Ehud gestorben war, taten die Kinder Israel wieder, was böse war vor dem HERRN.
Und die Söhne Israels taten wieder Böses in den Augen Jehovahs, und Ehud war tot.
Thuutha wa Ehudu gũkua-rĩ, andũ a Isiraeli o rĩngĩ magĩĩka maũndũ mooru maitho-inĩ ma Jehova.
Και έπραξαν οι υιοί Ισραήλ πάλιν πονηρά ενώπιον του Κυρίου, αφού ετελεύτησεν ο Αώδ.
καὶ προσέθεντο οἱ υἱοὶ Ισραηλ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου καὶ Αωδ ἀπέθανεν
એહૂદના મરણ પછી, ઇઝરાયલ લોકોએ ફરીથી દુષ્ટ કૃત્યોથી તથા જે દુષ્ટ આચરણો કર્યા અને તેથી ઈશ્વરનો અનાદર કર્યો.
Lè Eyoud mouri, moun pèp Izrayèl yo rekonmanse ankò ap fè bagay ki te mal nan je Seyè a.
Alò, fis Israël yo ankò te fè mal nan zye SENYÈ a, apre Éhud te fin mouri.
Bayan rasuwar Ehud, Isra’ilawa suka sāke aikata mugayen ayyuka a gaban Ubangiji.
HANA hewa hou aku la na mamo a Iseraela imua o Iehova, mahope iho o ka make ana o Ehuda.
ויספו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה ואהוד מת |
וַיֹּסִ֙פוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לַעֲשֹׂ֥ות הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וְאֵה֖וּד מֵֽת׃ |
וַיֹּסִ֙פוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וְאֵה֖וּד מֵֽת׃ |
וַיֹּסִפוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲשׂוֹת הָרַע בְּעֵינֵי יְהֹוָה וְאֵהוּד מֵֽת׃ |
ויספו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה ואהוד מת׃ |
וַיֹּסִפוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲשׂוֹת הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וְאֵהוּד מֵֽת׃ |
וַיֹּסִ֙פוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וְאֵה֖וּד מֵֽת׃ |
जब एहूद मर गया तब इस्राएलियों ने फिर यहोवा की दृष्टि में बुरा किया।
एहूद की मृत्यु के बाद एक बार फिर इस्राएल वंशजों ने वह किया, जो याहवेह की नज़र में गलत था.
De az Izráel fiai azután is gonoszul cselekedének az Úrnak szemei előtt, mikor Ehud meghalt.
Továbbá is tették Izraél fiai azt, ami rossz az Örökkévaló szemeiben; Éhúd pedig meghalt.
Mgbe Ehud nwụsịrị, ụmụ Izrel mekwara ihe ọjọọ megide Onyenwe anyị.
Kalpasan a natay ni Ehud, nagsukir manen kenni Yahweh dagiti tattao ti Israel babaen iti panagaramidda kadagiti dakes a banbanag ket nakitana ti inaramidda.
Setelah Ehud meninggal, bangsa Israel berdosa lagi kepada TUHAN.
Setelah Ehud mati, orang Israel melakukan pula apa yang jahat di mata TUHAN.
Sesudah Ehud meninggal, bangsa Israel kembali melakukan apa yang jahat di mata TUHAN.
ORA, dopo che fu morto Ehud, i figliuoli d'Israele seguitarono a far ciò che dispiace al Signore.
Eud era morto e gli Israeliti tornarono a fare ciò che è male agli occhi del Signore.
Morto che fu Ehud, i figliuoli d’Israele continuarono a fare ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno.
エホデの死たるのちイスラエルの子孫復ヱホバの目前に惡を行しかば
エホデが死んだ後、イスラエルの人々がまた主の前に悪をおこなったので、
エホデの死たるのちイスラエルの子孫復ヱホバの目前に惡を行しかば
Hagi Israeli vahe'mo'za Ehuti'ma fritege'za Ra Anumzamofo avurera mago'ane ete kefo avu'ava zana hu'naze.
ಏಹೂದನು ಮರಣಹೊಂದಿದನಂತರ ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ತಿರುಗಿ ಯೆಹೋವ ದೇವರ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಮಾಡಿದರು.
ಏಹೂದನು ಮರಣಹೊಂದಿದ ನಂತರ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಪುನಃ ಯೆಹೋವನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ದ್ರೋಹಿಗಳಾಗಿದ್ದರು.
에훗의 죽은 후에 이스라엘 자손이 또 여호와의 목전에 악을 행하매
에훗의 죽은 후에 이스라엘 자손이 또 여호와의 목전에 악을 행하매
Tukun Ehud el misa, mwet Israel elos sifilpa orekma koluk ye mutun LEUM GOD.
لەدوای مردنی ئێهود نەوەی ئیسرائیل لەبەرچاوی یەزدان گەڕانەوە بۆ خراپەکاری، |
Addideruntque filii Israël facere malum in conspectu Domini post mortem Aod,
Addideruntque filii Israel facere malum in conspectu Domini post mortem Aod,
Addideruntque filii Israel facere malum in conspectu Domini post mortem Aod,
Addideruntque filii Israël facere malum in conspectu Domini post mortem Aod,
addideruntque filii Israhel facere malum in conspectu Domini post mortem Ahoth
Addideruntque filii Israel facere malum in conspectu Domini post mortem Aod,
Un Israēla bērni joprojām darīja, kas Tam Kungam nepatika, kad Eūds bija nomiris.
Sima na kufa ya Ewudi, bana ya Isalaele basalaki lisusu makambo mabe na miso ya Yawe.
Ekudi bwe yamala okufa Abayisirayiri ne bakola nate ebibi eri Mukama.
Ary ny Zanak’ Isiraely nanao izay ratsy eo imason’ i Jehovah indray, rehefa maty Ehoda.
Aa ie nivilasy t’i Ehode le nanao haratiañe am-pivazohoa’ Iehovà indraike o ana’ Israeleo.
ഏഹൂദിന്റെ മരണശേഷം യിസ്രായേൽ മക്കൾ വീണ്ടും യഹോവയ്ക്ക് ഇഷ്ടമില്ലാത്തത് ചെയ്തു.
ഏഹൂദ് മരിച്ചശേഷം യിസ്രായേൽമക്കൾ വീണ്ടും യഹോവെക്കു അനിഷ്ടമായുള്ളതു ചെയ്തു.
ഏഹൂദ് മരിച്ചശേഷം യിസ്രായേൽമക്കൾ വീണ്ടും യഹോവെക്കു അനിഷ്ടമായുള്ളതു ചെയ്തു.
ഏഹൂദ് മരിച്ചശേഷം ഇസ്രായേൽജനം വീണ്ടും യഹോവയുടെമുമ്പാകെ ഹീനകരമായ പ്രവൃത്തികൾചെയ്തു.
एहूद मरण पावल्यावर इस्राएल लोकांनी परमेश्वराच्या दृष्टीने वाईट गोष्टी करून पुन्हा आज्ञा मोडली आणि त्यांनी काय केले हे त्याने पाहिले.
ဧဟုဒသေလွန်ပြီးနောက်ဣသရေလ အမျိုးသားတို့သည် ထာဝရဘုရား အားတစ်ဖန်ပြစ်မှားကြပြန်၏။-
ဧဟုဒသေသောနောက်၊ ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် ထာဝရဘုရား ရှေ့တော်၌ တဖန် ဒုစရိုက်ကို ပြုသောကြောင့်၊
ဧဟုဒ သေ သောနောက်၊ ဣသရေလ အမျိုးသားတို့သည် ထာဝရဘုရား ရှေ့ တော်၌ တဖန် ဒုစရိုက် ကို ပြု သောကြောင့်၊
A, ka mate a Ehuru, ka mahi kino ano nga tamariki a Iharaira i te tirohanga a Ihowa.
Abako-Israyeli baphinda benza okubi phambi kukaThixo, emva kokuba u-Ehudi esefile.
Abantwana bakoIsrayeli basebebuya besenza okubi emehlweni eNkosi esefile uEhudi.
एहूद मरेपछि, परमप्रभुको दृष्टिमा जे कुरा खराब थियो, इस्राएलका मानिसहरूले फेरि त्यही गरे ।
Da Ehud var død, gjorde Israels barn atter det som var ondt i Herrens øine.
Då Ehud var burte, gjorde Israels-sønerne atter det som var Herren imot.
ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଏହୂଦଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁୁ ପରେ, ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଯାହା ମନ୍ଦ, ତାହା ପୁନର୍ବାର କଲେ।
Erga Eehuud duʼee booddee Israaʼeloonni ammas fuula Waaqayyoo duratti waan hamaa hojjetan.
ਏਹੂਦ ਦੇ ਮਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇਸਰਾਏਲ ਨੇ ਫਿਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬੁਰਿਆਈ ਕੀਤੀ।
و بنیاسرائیل بعد از وفات ایهود بار دیگردر نظر خداوند شرارت ورزیدند. |
بعد از مرگ ایهود، مردم اسرائیل بار دیگر نسبت به خداوند گناه ورزیدند. |
Potem znowu synowie Izraelscy czynili złe przed oczyma Pańskiemi po śmierci Aodowej.
A po śmierci Ehuda synowie Izraela znowu czynili to, co złe w oczach PANA.
Mas os filhos de Israel voltaram a fazer o mal aos olhos do SENHOR, depois da morte de Eúde.
Porém os filhos d'Israel tornaram a fazer o que parecia mal aos olhos do Senhor, depois de fallecer Ehud.
Porém os filhos de Israel tornaram a fazer o que parecia mal aos olhos do Senhor, depois de falecer Ehud.
As crianças de Israel fizeram novamente o que era mau aos olhos de Iavé, quando Ehud estava morto.
Копиий луй Исраел ярэшь ау фэкут че ну плаче Домнулуй, дупэ моартя луй Ехуд.
Și copiii lui Israel din nou au făcut ce este rău în ochii DOMNULUI, după ce a murit Ehud.
Когда умер Аод, сыны Израилевы стали опять делать злое пред очами Господа.
А по смрти Аодовој опет синови Израиљеви чинише што је зло пред Господом.
A po smrti Aodovoj opet sinovi Izrailjevi èiniše što je zlo pred Gospodom.
Shure kwokufa kwaEhudhi, vaIsraeri vakaitazve zvakaipa pamberi paJehovha.
И приложиша сынове Израилевы сотворити злое пред Господем: и Аод умре.
Ko je bil Ehúd mrtev, so Izraelovi otroci ponovno počeli zlo v Gospodovih očeh.
Oo reer binu Israa'iil waxay haddana sameeyeen wax Rabbiga hortiisa ku xun, markii uu Eehuud dhintay dabadeed.
Mas los hijos de Israel volvieron a hacer lo malo en ojos del SEÑOR, después de la muerte de Aod.
Después de la muerte de Aod, los israelitas volvieron a hacer lo que era malo a los ojos del Señor.
Los hijos de Israel volvieron a hacer lo que era malo a los ojos de Yahvé, cuando murió Aod.
Pero después que murió Ehud, los hijos de Israel volvieron a hacer lo malo delante de Yavé.
Muerto Aod, los hijos de Israel volvieron a hacer lo que era malo a los ojos de Yahvé;
Mas los hijos de Israel tornaron a hacer lo malo en los ojos de Jehová, después de la muerte de Aod.
MAS los hijos de Israel tornaron á hacer lo malo en ojos de Jehová, después de la muerte de Aod.
Y los hijos de Israel volvieron a hacer lo malo ante los ojos del Señor cuando Aod estaba muerto.
Baada ya Ehudi kufa, watu wa Israeli walifanya tena yaliyo mabaya machoni pa Bwana.
Baada ya Ehudi kufa, Waisraeli wakafanya tena maovu machoni pa Bwana.
Men Israels barn gjorde åter vad ont var i HERRENS ögon, när Ehud var död.
Men Israels barn gjorde ytterligare illa för Herranom, då Ehud var död.
Men Israels barn gjorde åter vad ont var i HERRENS ögon, när Ehud var död.
At ginawa uli ng mga anak ni Israel ang masama sa paningin ng Panginoon, nang mamatay si Aod.
Matapos mamatay ni Ehud, muling sinuway ng bayan ng Israel si Yahweh sa pamamagitan ng paggawa ng masasamang bagay, at nakita niya kung ano ang ginawa nila.
ஏகூத் இறந்தபின்பு இஸ்ரவேல் மக்கள் திரும்பக் யெகோவாவுடைய பார்வைக்குத் தீமையானதைச் செய்துவந்தார்கள்.
ஏகூத் இறந்தபின் இஸ்ரயேலர் திரும்பவும் யெகோவாவின் பார்வையில் கொடுமையானதைச் செய்தார்கள்.
ఏహూదు చనిపోయిన తరువాత ఇశ్రాయేలీయులు మళ్ళీ యెహోవా దృష్టికి దోషులయ్యారు గనక
Pea naʻe toe fai kovi ʻae fānau ʻa ʻIsileli ʻi he ʻao ʻo Sihova, hili ʻene mate ʻa ʻEhuti.
Ehut'un ölümünden sonra İsrailliler yine RAB'bin gözünde kötü olanı yaptılar.
Ehud wu akyi no, Israelfo no yɛɛ bɔne wɔ Awurade ani so bio.
Ehud wuo akyi no, Israelfoɔ no yɛɛ bɔne wɔ Awurade ani so bio.
А Ізраїлеві сини ще більше чинили зло в Господніх оча́х, а Егуд умер.
और अहूद की वफ़ात के बाद बनी इस्राईल ने फिर ख़ुदावन्द के सामने बुराई की।
ئەمدى ئەھۇد ۋاپات بولغاندىن كېيىن ئىسرائىللار پەرۋەردىگارنىڭ نەزىرىدە يەنە رەزىل بولغاننى قىلغىلى تۇردى. |
Әнди Әһуд вапат болғандин кейин Исраиллар Пәрвәрдигарниң нәзиридә йәнә рәзил болғанни қилғили турди.
Emdi Ehud wapat bolghandin kéyin Israillar Perwerdigarning neziride yene rezil bolghanni qilghili turdi.
Əmdi Əⱨud wapat bolƣandin keyin Israillar Pǝrwǝrdigarning nǝziridǝ yǝnǝ rǝzil bolƣanni ⱪilƣili turdi.
Sau khi Ê-hút đã qua đời, dân Y-sơ-ra-ên lại làm điều ác trước mặt Đức Giê-hô-va.
Sau khi Ê-hút đã qua đời, dân Y-sơ-ra-ên lại làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va.
Sau khi Ê-hút qua đời, người Ít-ra-ên lại phạm tội với Chúa Hằng Hữu.
Lẹ́yìn ikú Ehudu, àwọn ènìyàn Israẹli sì tún ṣẹ̀, wọ́n ṣe ohun tí ó burú ní ojú Olúwa.
Verse Count = 211