< Judges 20:44 >

Eighteen thousand men of Benjamin fell; all these were men of valor.
فَسَقَطَ مِنْ بَنْيَامِينَ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ أَلْفَ رَجُلٍ، جَمِيعُ هَؤُلَاءِ ذَوُو بَأْسٍ.
فَقُتِلَ مِنْهُمْ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ أَلْفَ رَجُلٍ مِنْ جَبَابِرَةِ الْقِتَالِ.
তাতে বিন্যামীনীয়াহঁতৰ ওঠৰ হাজাৰ সাহসী ও শক্তিশালী সৈন্য নিহত হ’ল।
Binyaminlilərdən on səkkiz min nəfər yerə sərildi. Bunların hamısı igid cəngavər idi.
Isala: ili dunu da Bediamini dadi gagui noga: iwane amo 18,000 agoane medole legei.
তাতে বিন্যামীনের আঠার হাজার লোক হত হল, তারা সকলেই যোদ্ধা ছিল।
বিন্যামীন গোষ্ঠীভুক্ত 18,000 লোক নিহত হল। তারা সবাই ছিল বীর যোদ্ধা।
И паднаха от Вениамина осемнадесет хиляди мъже, - всички храбри мъже.
Gikan sa tribo ni Benjamin, 18, 000 ka mga tawo ang nangamatay, ang tanan kanila hanas gayod sa pagpakiggubat.
Ug may nangapukan sa Benjamin nga napulo ug walo ka libo ka tawo; kining tanan mga tawo sa kaisug.
Abenjamini 18,000 olimba mtima anaphedwa.
Thacak misatuh Benjamin kaminawk sang hatlai tazetto duek o.
Te vaengah Benjamin khui lamkah tatthai hlang kak hlang thawng hlai rhet cungku.
Te vaengah Benjamin khui lamkah tatthai hlang kak hlang thawng hlai rhet cungku.
Hiche ni chun Benjamin mite lah a galhat penho sangsomle sang-get athat tauvin ahi.
Benjaminnaw teh tami 18000 touh a due awh. Abuemlahoi athakaawme taminaw hoi a tarankahawinaw seng doeh.
便雅悯人死了的有一万八千,都是勇士。
便雅憫人死了的有一萬八千,都是勇士。
其餘的人都轉身向著曠野逃往黎孟岩石,以色列人在路上又掃蕩了他們中五千人;以後,直追到革巴,擊殺了二千人。
I palo je Benjaminu osmnaest tisuća ljudi, sve samih vrsnih junaka.
Tedy padlo Beniaminských osmnácte tisíc mužů; všickni ti byli muži silní.
Tedy padlo Beniaminských osmnácte tisíc mužů; všickni ti byli muži silní.
Af Benjamin faldt 18000 Mand, lutter dygtige Krigere.
Og der faldt af Benjamin atten Tusinde Mand; alle disse vare stridbare Mænd.
Af Benjamin faldt 18 000 Mand, lutter dygtige Krigere.
Jo-Benjamin duto mane otho odiechiengno ne gin jolweny marahuma alufu apar gaboro.
En er vielen van Benjamin achttien duizend mannen; deze allen waren strijdbare mannen.
En er vielen van Benjamin achttien duizend man, allemaal dappere mannen.
En er vielen van Benjamin achttien duizend mannen; deze allen waren strijdbare mannen.
And there fell of Benjamin eighteen thousand men. All these were men of valor.
Eighteen thousand men of Benjamin fell; all these were men of valor.
And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these [were] men of valor.
And 18,000 Benjamites fell, all men of valor.
Eighteen thousand men of Benjamin came to their death, all strong men of war.
And there fell of Benjamin eighteen thousand men: all these [were] men of might.
And there fell of Benjamin eighteen thousand men: all these [were] men of might.
Now those who were put to death in the same place were eighteen thousand men, all very robust fighters.
And there fell of Benjamin eighteen thousand men: all these, men of valour.
And they that were slain in the same place were eighteen thousand men, all most valiant soldiers.
Eighteen thousand Benjamites were killed, all of them courageous warriors.
And there were slaine of Beniamin eyghteene thousad men, which were all men of warre.
And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.
And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these [were] men of valour.
And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valor.
And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.
And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.
And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.
And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.
And there fell of Benjamin eighteen thousand men: all these [were] men of might.
And there fell of Benjamin eighteen thousand men: all these were men of valor.
And eighteen thousand men of Benjamin fall—all these [were] men of valor;
There fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valor.
There fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valor.
There fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valor.
There fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valor.
There fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valor.
There fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valor.
And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these [were] men of valour.
So there fell of Benjamin, eighteen thousand men, —all these being men of valour.
And they fell of Benjamin eight-teen thousand man all these [were] men of strength.
and to fall: kill from Benjamin eight ten thousand man [obj] all these human strength
They killed 18,000 strong soldiers of the tribe of Benjamin.
From the tribe of Benjamin, eighteen thousand people died, all of them men who were distinguished in battle.
And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these [were] men of valor.
And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.
Eighteen thousand men of Benjamin fell; all these were men of valor.
Eighteen thousand men of Benjamin fell; all these were men of valor.
Eighteen thousand men of Benjamin fell; all these were men of valour.
Eighteen thousand men of Benjamin fell; all these were men of valour.
Eighteen thousand men of Benjamin fell; all these were men of valor.
Eighteen thousand men of Benjamin fell; all these were men of valour.
Forsothe thei, that weren slayn in the same place, weren eiytene thousynde of `men, alle strongeste fiyteris.
And there fall of Benjamin eighteen thousand men — the whole of these [are] men of valour;
Kaj falis el la Benjamenidoj dek ok mil homoj; ĉiuj ili estis fortaj militistoj.
Ame akpe wuienyie ku le Benyamin ƒe to la ƒe aʋawɔlawo dome gbe ma gbe.
Ja BenJaminista lankesi kahdeksantoistakymmentä tuhatta miestä, jotka kaikki olivat vahvat sotamiehet.
Niin kaatui Benjaminista kahdeksantoistatuhatta miestä, kaikki sotakuntoisia miehiä.
Il tomba dix-huit mille hommes de Benjamin, tous hommes vaillants.
Dix-huit mille hommes de Benjamin tombèrent; tous étaient des hommes valeureux.
Et il tomba de Benjamin 18 000 hommes, tous hommes vaillants.
Et il y eut de Benjamin dix-huit mille hommes tués, tous vaillants hommes.
Or, il y eut qui furent tués en ce même lieu, dix-huit mille hommes, et tous très forts combattants.
Il tomba dix-huit mille hommes de Benjamin, tous vaillants.
Il tomba dix-huit mille hommes de Benjamin, tous hommes vaillants.
Il tomba ainsi dix-huit mille hommes de Benjamin, tous vaillants hommes.
Et ainsi périrent dix-huit mille hommes de Benjamin, tous braves guerriers.
La, dix-huit mille hommes de Benjamin périrent, tous dans la force de l'âge.
Il périt ainsi de Benjamin dix-huit mille hommes, tous braves guerriers.
Dabei fielen von Benjamin 18.000 Mann, lauter tapfere Männer.
Und es fielen von Benjamin 18000 Mann; diese alle waren tapfere Männer.
Und es fielen von Benjamin achtzehntausend Mann; diese alle waren tapfere Männer.
Dabei fielen von Benjamin 18000 Mann, lauter tapfere Männer.
Und es fielen von Benjamin achtzehntausend Mann, die alle streitbare Männer waren.
dabei fielen von den Benjaminiten 18000 Mann, lauter tapfere Krieger.
Und von Benjamin fielen 18000 Mann, alles streitbare Männer.
Und es fielen von Benjamin achtzehntausend Mann, alle diese tapfere Männer.
Andũ a Benjamini ngiri ikũmi na inyanya magĩkua, nao othe maarĩ arũi njamba.
Και έπεσον εκ του Βενιαμίν δεκαοκτώ χιλιάδες ανδρών. πάντες ούτοι άνδρες δυνατοί.
καὶ ἔπεσαν ἀπὸ Βενιαμιν δέκα ὀκτὼ χιλιάδες ἀνδρῶν οἱ πάντες οὗτοι ἄνδρες δυνάμεως
બિન્યામીનના કુળમાંથી અઢાર હજાર માણસો મરણ પામ્યા, તેઓ સર્વ યુદ્ધમાં શૂરવીરો હતા.
Yo touye dizwitmil (18.000) moun nan pi bon sòlda moun Benjamen yo.
Konsa, diz-uit-mil òm a Benjamin te tonbe; tout sila yo se te vanyan gèrye.
Mutum dubu goma sha takwas na mutanen Benyamin suka mutu dukansu kuwa jarumai ne.
He umikumamawalu tausani kanaka o Beniamina i haule, he poe kanaka koa keia a pau.
ויפלו מבנימן שמנה עשר אלף איש את כל אלה אנשי חיל
וַֽיִּפְּלוּ֙ מִבִּנְיָמִ֔ן שְׁמֹנָֽה־עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף אִ֑ישׁ אֶת־כָּל־אֵ֖לֶּה אַנְשֵׁי־חָֽיִל׃
וַֽיִּפְּלוּ֙ מִבִּנְיָמִ֔ן שְׁמֹנָֽה־עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף אִ֑ישׁ אֶת־כָּל־אֵ֖לֶּה אַנְשֵׁי־חָֽיִל׃
וַֽיִּפְּלוּ מִבִּנְיָמִן שְׁמֹנָֽה־עָשָׂר אֶלֶף אִישׁ אֶת־כׇּל־אֵלֶּה אַנְשֵׁי־חָֽיִל׃
ויפלו מבנימן שמנה עשר אלף איש את כל אלה אנשי חיל׃
וַֽיִּפְּלוּ מִבִּנְיָמִן שְׁמֹנָֽה־עָשָׂר אֶלֶף אִישׁ אֶת־כָּל־אֵלֶּה אַנְשֵׁי־חָֽיִל׃
וַֽיִּפְּלוּ֙ מִבִּנְיָמִ֔ן שְׁמֹנָֽה־עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף אִ֑ישׁ אֶת־כָּל־אֵ֖לֶּה אַנְשֵׁי־חָֽיִל׃
और बिन्यामीनियों में से अठारह हजार पुरुष जो सब के सब शूरवीर थे मारे गए।
इस युद्ध में बिन्यामिन के अट्ठारह हज़ार सैनिक गिरे. ये सभी वीर योद्धा थे.
És elesett Benjámin közül tizennyolcezer ember, mindnyájan vitéz férfiak.
És elesett Benjámin közül tizennyolczezer ember: mindezek vitéz férfiak.
Ndị agha Benjamin e gburu nʼagha ụbọchị ahụ dị puku iri na asatọ.
Manipud iti tribu ti Benjamin, 18, 000 a soldado ti napapatay, aminda ket lallaki a mabigbigbig iti pannakigubat.
18.000 prajurit terlatih dari angkatan perang Benyamin.
Dari bani Benyamin ada tewas delapan belas ribu orang, semuanya orang-orang gagah perkasa.
Sebanyak 18.000 prajurit terbaik Benyamin mati dalam pertempuran itu.
E caddero [morti] de'Beniaminiti diciottomila uomini, tutti uomini di valore.
Caddero dei Beniaminiti diciottomila uomini, tutti valorosi.
Caddero, de’ Beniaminiti, diciottomila uomini, tutta gente di valore.
ベニヤミンの仆るる者一萬八千人是みな勇士なり
ベニヤミンの倒れた者は一万八千人で、みな勇士であった。
ベニヤミンの仆るる者一萬八千人是みな勇士なり
Hagi ana knarera Benzameni nagara hankavetiza ha'ma huga sondia vahetamina, 18tauseni'a vahe zamahe'naze.
ಬೆನ್ಯಾಮೀನ್ಯರಲ್ಲಿ ಹದಿನೆಂಟು ಸಾವಿರ ಜನರು ಸತ್ತರು. ಇವರೆಲ್ಲರೂ ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿಗಳಾಗಿದ್ದರು.
ಈ ಪ್ರಕಾರ ಬೆನ್ಯಾಮೀನ್ಯರಲ್ಲಿ ಹದಿನೆಂಟು ಸಾವಿರ ಮಂದಿ ಯುದ್ಧವೀರರು ಹತರಾದರು.
베냐민 중에서 엎드러진 자가 일만 팔천이니 다 용사더라
베냐민 중에서 엎드러진 자가 일만 팔천이니 다 용사더라
베냐민 중에서 엎드러진 자가 일만 팔천이니 다 용사더라
Singoul oalkosr tausin sin mwet fo ke mweun sin mwet Benjamin anwuki ke len se inge.
جا هەژدە هەزار جەنگاوەری بە توانا لە بنیامین کوژران.
Fuerunt autem qui in eodem loco interfecti sunt, decem et octo millia virorum, omnes robustissimi pugnatores.
Fuerunt autem qui in eodem loco interfecti sunt, decem et octo millia virorum, omnes robustissimi pugnatores.
Fuerunt autem qui in eodem loco interfecti sunt, decem et octo millia virorum, omnes robustissimi pugnatores.
Fuerunt autem qui in eodem loco interfecti sunt, decem et octo millia virorum, omnes robustissimi pugnatores.
fuerunt autem qui in eodem loco interfecti sunt decem et octo milia virorum omnes robustissimi pugnatores
Fuerunt autem qui in eodem loco interfecti sunt, decem et octo millia virorum, omnes robustissimi pugnatores.
Un no Benjamina krita astoņpadsmit tūkstoš vīri, šie visi bija stipri vīri.
Kati na bana ya Benjame, mibali nkoto zomi na mwambe bakufaki: bango nyonso bazalaki bilombe ya bitumba.
Abasajja abalwanyi abazira Ababenyamini abaafa baali omutwalo gumu mu kanaana.
Ary ny Benjamita dia nahafatesany valo arivo sy iray alin-dahy; lehilahy nahery avokoa ireo rehetra ireo.
Le rai-ale-tsi-valo-arivo ty nihotrak’ amo nte-Beniamineo; songa fanalolahy.
അങ്ങനെ ബെന്യാമീന്യരിൽ പതിനെണ്ണായിരം പരാക്രമശാലികൾ പട്ടുപോയി.
അങ്ങനെ ബെന്യാമീന്യരിൽ പതിനെണ്ണായിരംപേർ പട്ടുപോയി; അവർ എല്ലാവരും പരാക്രമശാലികൾ ആയിരുന്നു.
അങ്ങനെ ബെന്യാമീന്യരിൽ പതിനെണ്ണായിരംപേർ പട്ടുപോയി; അവർ എല്ലാവരും പരാക്രമശാലികൾ ആയിരുന്നു.
ബെന്യാമീന്യരിൽ പതിനെണ്ണായിരംപേരെ അങ്ങനെ സംഹരിച്ചു. അവർ എല്ലാവരും പരാക്രമശാലികൾ ആയിരുന്നു.
बन्यामिनातले अठरा हजार सैनिक मारले गेले; ती सर्व माणसे लढाईत पटाईत होती.
ဗင်္ယာ​မိန်​အ​မျိုး​သား​လက်​ရွေး​စင်​တပ်​သား တစ်​သောင်း​ရှစ်​ထောင်​မျှ​ကျ​ဆုံး​လေ​သည်။-
ထိုအခါ ဗင်္ယာမိန်သူရဲ တသောင်းရှစ်ထောင်တို့သည် လဲ၍ သေကြ၏။
ထိုအခါ ဗင်္ယာမိန် သူရဲ တသောင်း ရှစ်ထောင်တို့သည် လဲ ၍ သေကြ၏။
A kotahi tekau ma waru mano o nga tangata o Pineamine i hinga: he hunga maia enei katoa.
Kwafa abakoBhenjamini abazinkulungwane ezilitshumi lasificaminwembili, bonke bengamaqhawe.
Kwasekusiwa koBhenjamini amadoda azinkulungwane ezilitshumi leziyisificaminwembili; wonke la ayengamaqhawe.
बेन्यामीनी कुलबाट अठार हजार जना मानिसहरू मरे, र ती सबै मानिसहरू युद्धमा विशिष्‍ट थिए ।
Og det falt av Benjamin atten tusen mann, alle sammen djerve stridsmenn.
Og det fall attan tusund mann av Benjamins-ætti; alle desse var djerve stridsmenner.
ତହିଁରେ ବିନ୍ୟାମୀନ୍‍ର ଅଠର ହଜାର ଲୋକ ହତ ହେଲେ; ସେସମସ୍ତେ ବୀର ଥିଲେ।
Loltoonni Beniyaam jajjaboon kuma kudha saddeet ni galaafataman.
ਬਿਨਯਾਮੀਨੀਆਂ ਦੇ ਅਠਾਰਾਂ ਹਜ਼ਾਰ ਪੁਰਖ ਮਾਰੇ ਗਏ। ਉਹ ਸਾਰੇ ਸੂਰਬੀਰ ਮਨੁੱਖ ਸਨ।
و هجده هزار نفر ازبنیامین که جمیع ایشان مردان جنگی بودند، افتادند.
در جنگ آن روز، هجده هزار نفر از سپاهیان بنیامینی کشته شدند.
Poległo tedy z Benjamina, osiemnaście tysięcy mężów, wszystko mężów dużych.
Poległo wtedy z Beniamina osiemnaście tysięcy mężczyzn, wszyscy byli wojownikami.
E caíram de Benjamim dezoito mil homens, todos eles homens de guerra.
E cairam de Benjamin dezoito mil homens, todos estes sendo homens valentes.
E cairam de Benjamin dezoito mil homens, todos estes sendo homens valentes.
Dezoito mil homens de Benjamin caíram; todos eles eram homens de valor.
Оптспрезече мий де бэрбаць ау кэзут дин Бениамин, тоць войничь.
Și au căzut din Beniamin optsprezece mii de bărbați, toți aceștia erau războinici viteji.
И пало из сынов Вениамина восемнадцать тысяч человек, людей сильных.
И погибе синова Венијаминових осамнаест хиљада људи, самих јунака.
I pogibe sinova Venijaminovijeh osamnaest tisuæa ljudi, samijeh junaka.
VaBhenjamini zviuru gumi nezvisere vakafa, vose vaiva varwi voumhare.
И падоша от Вениамина осмьнадесять тысящ мужей, сии вси мужие сильнии.
Tam je iz Benjamina padlo osemnajst tisoč mož. Vsi ti so bili junaški možje.
Oo waxaa reer Benyaamiin haddana ka le'day siddeed iyo toban kun oo nin, oo kulligoodna waxay wada ahaayeen rag xoog badan.
Y cayeron de Benjamín dieciocho mil hombres, todos ellos hombres de guerra.
Murieron dieciocho mil benjamitas, todos ellos valientes guerreros.
Cayeron dieciocho mil hombres de Benjamín; todos ellos eran hombres de valor.
De Benjamín cayeron 18.000 hombres, todos hombres valientes.
Y cayeron de Benjamín diez y ocho mil hombres, todos ellos hombres valientes.
Y cayeron de Ben-jamín diez y ocho mil hombres, todos estos hombres de guerra.
Y cayeron de Benjamín diez y ocho mil hombres, todos ellos hombres de guerra.
Dieciocho mil hombres de Benjamín vinieron a su muerte, todos fuertes hombres de guerra.
Kutoka kabila la Benyamini, watu kumi na nane elfu walikufa, wote walikuwa wanaume waliojulikana katika vita.
Wakaanguka Wabenyamini 18,000 ambao wote ni mashujaa.
Så föllo av Benjamin aderton tusen man, allasammans tappert folk.
Och föllo af BenJamin adertontusend män, som alle stridsamme män voro.
Så föllo av Benjamin aderton tusen man, allasammans tappert folk.
At nabuwal sa Benjamin, ay labing walong libong lalake; lahat ng mga ito ay mga lalaking may tapang.
Mula sa lipi ng Benjamin, 18, 000 sunadol tao ang namatay, lahat sila ay kalalakihan na tanyag sa labanan.
இதினால் பென்யமீனரிலே 18,000 பேர் இறந்தார்கள்; அவர்கள் எல்லோரும் பெலவான்களாக இருந்தார்கள்.
அவ்விடத்திலே பதினெட்டாயிரம் பென்யமீனியர் விழுந்து மடிந்தனர்; எல்லோரும் போர்வீரர்கள்.
అక్కడ బెన్యామీనీయుల్లో పద్దెనిమిది వేలమంది మరణించారు. వీళ్ళంతా పరాక్రమవంతులు.
Pea naʻe tō ai ʻae kau tangata Penisimani ko e tokotaha mano mo e toko valu afe; ko e kau tangata toʻa ʻakinautolu kotoa pē.
Benyaminoğulları'ndan on sekiz bin kişi vuruldu. Hepsi de yiğit savaşçılardı.
Da no, Benyamin akofo akɛse mpem dunwɔtwe na wɔtotɔɔ wɔ ɔko no mu.
Ɛda no, Benyamin akofoɔ akɛseɛ mpem dunwɔtwe na wɔtotɔɔ ɔko no mu.
Полягло тоді з Веніямина вісімнадцять тисяч чоловіка, — усе це люди хоробрі.
इसलिए अठारह हज़ार बिनयमीनी मारे गए, यह सब सूर्मा थे।
بۇنىڭ بىلەن بىنيامىنلاردىن ئون سەككىز مىڭ كىشى ئۆلدى، ئۇلارنىڭ ھەممىسى باتۇر پالۋانلار ئىدى.
Буниң билән Биняминлардин он сәккиз миң киши өлди, уларниң һәммиси батур палванлар еди.
Buning bilen Binyaminlardin on sekkiz ming kishi öldi, ularning hemmisi batur palwanlar idi.
Buning bilǝn Binyaminlardin on sǝkkiz ming kixi ɵldi, ularning ⱨǝmmisi batur palwanlar idi.
Như vậy, một muôn tám ngàn người Bên-gia-min phải ngã, thảy đều là người dõng sĩ.
Như vậy, một muôn tám ngàn người Bên-gia-min phải ngã, thảy đều là người dõng sĩ.
Tại đó có 18.000 quân mạnh mẽ nhất của Bên-gia-min bị giết.
Ẹgbàá mẹ́sàn àwọn ẹ̀yà Benjamini ṣubú, gbogbo wọn jẹ́ akọni jagunjagun.
Verse Count = 212

< Judges 20:44 >