< Judges 2:8 >
Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being one hundred ten years old.
وَمَاتَ يَشُوعُ بْنُ نُونَ عَبْدُ ٱلرَّبِّ ٱبْنَ مِئَةٍ وَعَشْرَ سِنِينَ. |
وَمَاتَ يَشُوعُ بْنُ نُونَ عَبْدُ الرَّبِّ وَقَدْ بَلَغَ مِنَ الْعُمْرِ مِئَةً وَعَشْرَ سَنَوَاتٍ، |
নুনৰ পুত্ৰ যিহোৱাৰ দাস যিহোচূৱাৰ এশ দহ বছৰ বয়সত মৃত্যু হ’ল।
Rəbbin qulu Nun oğlu Yeşua yüz on yaşında vəfat etdi.
Amalalu, Hina Gode ea hawa: hamosu dunu Yosiua (Nane egefe) da ea esalu ode110amo gidigisia, bogoi dagoi.
পরে নূনের ছেলে সদাপ্রভুর দাস যিহোশূয় একশো দশ বছর বয়সে মারা গেলেন।
নূনের ছেলে, সদাপ্রভুর দাস যিহোশূয় 110 বছর বয়সে মারা গেলেন।
И Господният слуга, Исус Навиевият син, умря, на възраст сто и десет години.
Si Josue nga anak nga lalaki ni Nun ang sulugoon ni Yahweh, namatay sa pangidaron nga 110.
Ug si Josue ang anak nga lalake ni Nun, ang ulipon ni Jehova, namatay nga may usa ka gatus ug napulo ka tuig ang panuigon.
Yoswa mwana wa Nuni, mtumiki wa Yehova, anamwalira ali ndi zaka 110.
Nun capa Joshua, Angraeng ih tamna loe, saning cumvai, hato hing pacoeng ah duek.
BOEIPA kah sal Joshua, Nun capa Joshua tah ya neh kum rha a lo ca vaengah duek.
BOEIPA kah sal Joshua, Nun capa Joshua tah ya neh kum rha a lo ca vaengah duek.
Pakai lhacha Nun chapa Joshua chu kum jakhat le som alhin-in ana thitan ahi.
Nun e capa Joshua, Bawipa e san teh, a kum 110 nah a due.
耶和华的仆人、嫩的儿子约书亚,正一百一十岁就死了。
耶和華的僕人、嫩的兒子約書亞,正一百一十歲就死了。
上主的僕人,農的兒子若蘇厄一百一十歲時去了世。
Jošua, sin Nunov, sluga Jahvin, umrije u dobi od sto deset godina.
Ale když umřel Jozue syn Nun, služebník Hospodinův, jsa ve stu a desíti letech,
Ale když umřel Jozue syn Nun, služebník Hospodinův, jsa ve stu a desíti letech,
Og Josua, Nuns Søn, HERRENs Tjener, døde, 110 År gammel;
Men der Josva, Nuns Søn, Herrens Tjener, var død, hundrede og ti Aar gammel,
Og Josua, Nuns Søn, HERRENS Tjener, døde, 110 Aar gammel;
Joshua wuod Nun, jatich Jehova Nyasaye, notho ka en ja-higni mia achiel gapar.
Maar als Jozua, de zoon van Nun, de knecht des HEEREN, gestorven was, honderd en tien jaren oud zijnde;
Maar Josuë, de zoon van Noen, de dienaar van Jahweh, stierf in de ouderdom van honderd tien jaren,
Maar als Jozua, de zoon van Nun, de knecht des HEEREN, gestorven was, honderd en tien jaren oud zijnde;
And Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being a hundred and ten years old.
Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being one hundred ten years old.
And Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being a hundred and ten years old.
And Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of 110.
And death came to Joshua, the son of Nun, the servant of the Lord, he being a hundred and ten years old.
And Joshua the son of Naue, the servant of the Lord, died, a hundred and ten years old.
And Joshua the son of Naue, the servant of the Lord, died, a hundred and ten years old.
Then Joshua, the son of Nun, the servant of the Lord, died, being one hundred and ten years old.
And Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, a hundred and ten years old.
And Josue the son of Nun, the servant of the Lord, died, being a hundred and ten years old,
Joshua, son of Nun, servant of the Lord, died at the age of one hundred and ten.
But Ioshua the sonne of Nun the seruant of the Lord dyed, when he was an hundreth and ten yeeres olde:
And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being a hundred and ten years old.
And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, [being] an hundred and ten years old.
And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.
And Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died, being an hundred and ten years old.
And Joshua the son of Nun, the servant of YHWH, died, being an hundred and ten years old.
And Joshua the son of Nun, the servant of Yhwh, died, being an hundred and ten years old.
And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.
And Joshua the son of Naue, the servant of the Lord, died, a hundred and ten years old.
Then died Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, being one hundred and ten years old.
And Joshua son of Nun, servant of YHWH, dies, a son of one hundred and ten years,
Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being one hundred ten years old.
Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being one hundred ten years old.
Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being one hundred ten years old.
Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being one hundred ten years old.
Joshua the son of Nun, the servant of YHWH, died, being one hundred ten years old.
Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being one hundred ten years old.
And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.
So then Joshua, the son of Nun, the servant of Yahweh, died, —being a hundred and ten years old.
And he died Joshua [the] son of Nun [the] servant of Yahweh a son of a hundred and ten years.
and to die Joshua son: child Nun servant/slave LORD son: aged hundred and ten year
Then Yahweh’s servant Joshua died. He was 110 years old when he died.
Joshua son of Nun the servant of Yahweh, died at the age of 110 years old.
And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, [being] a hundred and ten years old.
And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.
Joshua the son of Nun, the servant of Yahweh, died, being one hundred ten years old.
Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being one hundred ten years old.
Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being one hundred and ten years old.
Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being one hundred and ten years old.
Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being one hundred ten years old.
Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being one hundred and ten years old.
Forsothe Josue, sone of Nun, `seruaunt of the Lord, `was deed of an hundrid yeer and ten;
And Joshua son of Nun, servant of Jehovah, dieth, a son of a hundred and ten years,
Kaj mortis Josuo, filo de Nun, servanto de la Eternulo, en la aĝo de cent dek jaroj.
Yosua, Nun ƒe vi, Yehowa ƒe dɔla ku esi wòxɔ ƒe alafa ɖeka kple ewo,
Mutta kuin Josua Nunin poika Herran palvelia kuoli, sadan ja kymmenen ajastaikaisena,
Mutta Herran palvelija Joosua, Nuunin poika, kuoli sadan kymmenen vuoden vanhana.
Josué, fils de Nun, serviteur de Yahweh, mourut âgé de cent dix ans.
Josué, fils de Nun, serviteur de l'Éternel, mourut, âgé de cent dix ans.
Et Josué, fils de Nun, serviteur de l’Éternel, mourut, âgé de 110 ans.
Puis Josué, fils de Nun, serviteur de l'Eternel, était mort, âgé de cent dix ans.
Or, Josué, fils de Nun, serviteur du Seigneur, mourut âgé de cent dix ans;
Josué, fils de Nun, serviteur de l’Éternel, mourut âgé de cent dix ans.
Josué, fils de Nun, serviteur de Yahweh, mourut âgé de cent dix ans.
Puis Josué, fils de Nun, serviteur de l'Éternel, mourut, âgé de cent dix ans,
Et Josué, fils de Nun, serviteur de l'Éternel, mourut âgé de cent dix ans.
Et Josué, fils de Nau, serviteur de Dieu, était mort âgé de cent dix ans.
Josué, fils de Noun, serviteur de l’Eternel, mourut à l’âge de cent dix ans.
Da starb Josue, Nuns Sohn, des Herrn Diener, hundertzehn Jahre alt.
Und Josua, der Sohn Nuns, der Knecht Jehovas, starb, 110 Jahre alt;
Und Josua, der Sohn Nuns, der Knecht Jehovas, starb, hundertzehn Jahre alt;
Da starb Josua, der Sohn Nuns, der Knecht Jahwes, im Alter von 110 Jahren.
Da nun Josua, der Sohn Nuns, gestorben war, der Knecht des HERRN, als er hundertundzehn Jahre alt war,
Dann starb aber Josua, der Sohn Nuns, der Knecht des HERRN, im Alter von hundertundzehn Jahren,
Als aber Josua, der Sohn Nuns, der Knecht des HERRN, im Alter von hundertundzehn Jahren gestorben war,
Und Joschua, der Sohn Nuns, der Knecht Jehovahs, starb in einem Alter von hundertzehn Jahren.
Nake Joshua mũrũ wa Nuni, ndungata ya Jehova, aakuire arĩ na ũkũrũ wa mĩaka igana na ikũmi.
Και ετελεύτησεν Ιησούς, ο υιός του Ναυή, ο δούλος του Κυρίου, ηλικίας εκατόν δέκα ετών.
καὶ ἐτελεύτησεν Ἰησοῦς υἱὸς Ναυη δοῦλος κυρίου υἱὸς ἑκατὸν δέκα ἐτῶν
નૂનનો દીકરો યહોશુઆ, ઈશ્વરનો સેવક, એકસો દસ વર્ષની ઉંમરે મરણ પામ્યો.
Jozye, pitit gason Noun lan, sèvitè Seyè a, mouri. Li te gen sandizan (110 an).
Epi Josué, fis a Nun nan, Sèvitè SENYÈ a, te mouri nan laj san-dis ane.
Yoshuwa ɗan Nun, bawan Ubangiji, ya mutu yana da shekara ɗari da goma.
A make iho la o Iosua, ke keiki a Nuna, ke kauwa a Iehova, hookahi no haneri kona mau makahiki me ka umi keu.
וימת יהושע בן נון עבד יהוה בן מאה ועשר שנים |
וַיָּ֛מָת יְהֹושֻׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן עֶ֣בֶד יְהוָ֑ה בֶּן־מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים׃ |
וַיָּ֛מָת יְהוֹשֻׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן עֶ֣בֶד יְהוָ֑ה בֶּן־מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים׃ |
וַיָּמׇת יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן עֶבֶד יְהֹוָה בֶּן־מֵאָה וָעֶשֶׂר שָׁנִֽים׃ |
וימת יהושע בן נון עבד יהוה בן מאה ועשר שנים׃ |
וַיָּמָת יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן עֶבֶד יְהוָה בֶּן־מֵאָה וָעֶשֶׂר שָׁנִֽים׃ |
וַיָּ֛מָת יְהוֹשֻׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן עֶ֣בֶד יְהוָ֑ה בֶּן־מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים׃ |
तब यहोवा का दास नून का पुत्र यहोशू एक सौ दस वर्ष का होकर मर गया।
याहवेह का दास यहोशू, नून के पुत्र की मृत्यु हो गई. इस समय उनकी उम्र एक सौ दस वर्ष की थी.
És meghalt Józsué, a Nún fia, az Úr szolgája, száztíz esztendős korában.
És meghalt Józsua, Nún fia, az Örökkévaló szolgája, száztíz éves korában.
Ma Joshua, nwa Nun, onyeozi Onyenwe anyị nwụrụ, mgbe ọ gbara otu narị afọ, na afọ iri.
Ni Josue a putot a lalaki ni Nun nga adipen ni Yahweh ket natay idi agtawen iti 110.
Yosua anak Nun--hamba TUHAN itu--meninggal dunia pada usia seratus sepuluh tahun.
Dan Yosua bin Nun, hamba TUHAN itu, mati pada umur seratus sepuluh tahun;
Yosua, hamba TUHAN itu, meninggal pada umur 110 tahun
Poi Giosuè, figliuolo di Nun, servitor del Signore, morì d'età di cendieci anni;
Poi Giosuè, figlio di Nun, servo del Signore, morì a centodieci anni
Poi Giosuè, figliuolo di Nun, servo dell’Eterno, morì in età di cento dieci anni;
ヱホバの僕ヌンの子ヨシユア百十歳にて死り
こうして主のしもべヌンの子ヨシュアは百十歳で死んだ。
ヱホバの僕ヌンの子ヨシユア百十歳にて死り
Nuni nemofo Josua'a 110ni'a zagekafu huteno frige'za,
ಆದರೆ ನೂನನ ಮಗನೆಂಬ ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಸೇವಕನಾದ ಯೆಹೋಶುವನು ನೂರಹತ್ತು ವರ್ಷ ಪ್ರಾಯದವನಾಗಿ ಮರಣಹೊಂದಿದನು.
ಯೆಹೋವನ ಸೇವಕನಾದ ನೂನನ ಮಗ ಯೆಹೋಶುವನು ನೂರ ಹತ್ತು ವರ್ಷದವನಾಗಿ ಮರಣಹೊಂದಿದನು.
여호아의 종 눈의 아들 여호수아가 일백 십세에 죽으매
여호와의 종 눈의 아들 여호수아가 일백십 세에 죽으매
여호아의 종 눈의 아들 여호수아가 일백 십세에 죽으매
Joshua, mwet kulansap lun LEUM GOD, su wen natul Nun, el misa ke el yac siofok singoul.
یەشوعی کوڕی نونی بەندەی یەزدانیش لە تەمەنی سەد و دە ساڵیدا مرد. |
Mortuus est autem Josue filius Nun, famulus Domini, centum et decem annorum,
Mortuus est autem Iosue filius Nun, famulus Domini, centum et decem annorum,
Mortuus est autem Iosue filius Nun, famulus Domini, centum et decem annorum,
Mortuus est autem Josue filius Nun, famulus Domini, centum et decem annorum,
mortuus est autem Iosue filius Nun famulus Domini centum et decem annorum
Mortuus est autem Iosue filius Nun, famulus Domini, centum et decem annorum,
Bet kad Jozuas, Nuna dēls, Tā Kunga kalps, bija nomiris simts un desmit gadus vecs,
Jozue, mwana mobali ya Nuni, mosali na Yawe, akufaki tango akokisaki mibu nkama moko na zomi ya mbotama.
Awo omuweereza wa Mukama Yoswa mutabani wa Nuuni n’afa. We yafiira ng’aweza emyaka kikumi mu kkumi.
Ary maty Josoa, zanak’ i Nona, mpanompon’ i Jehovah, rehefa folo amby zato taona ny androny.
Nivilasy amy zao t’Iehosoa, ana’i None, mpitoro’ Iehovà, ie ni-zato-tsi-folo taoñe ty ha’antera’e.
അനന്തരം നൂനിന്റെ മകനും, യഹോവയുടെ ദാസനുമായ യോശുവ നൂറ്റിപ്പത്താമത്തെ വയസ്സിൽ മരിച്ചു.
എന്നാൽ യഹോവയുടെ ദാസനായി നൂന്റെ മകനായ യോശുവ നൂറ്റിപ്പത്തു വയസ്സുള്ളവനായി മരിച്ചു.
എന്നാൽ യഹോവയുടെ ദാസനായി നൂന്റെ മകനായ യോശുവ നൂറ്റിപ്പത്തു വയസ്സുള്ളവനായി മരിച്ചു.
നൂന്റെ മകനും യഹോവയുടെ ദാസനുമായ യോശുവ നൂറ്റിപ്പത്തു വയസ്സുള്ളവനായി മരിച്ചു.
परमेश्वराचा सेवक नूनाचा मुलगा यहोशवा हा एकशे दहा वर्षांचा होऊन मरण पावला.
ထာဝရဘုရား၏အစေခံ၊ နုန်၏သား ယောရှုသည်အသက်တစ်ရာ့တစ်ဆယ်ရှိ သော်ကွယ်လွန်လေသည်။-
ထာဝရဘုရား၏ကျွန်၊ နုန်၏သား ယောရှုသည် အသက်တရာတဆယ်ရှိသော် အနိစ္စရောက်လေ၏။
ထာဝရဘုရား ၏ကျွန် ၊ နုန် ၏သား ယောရှု သည် အသက်တရာ တဆယ် ရှိသော်အနိစ္စရောက် လေ၏။
Na ka mate a Hohua tama a Nunu, te pononga a Ihowa, kotahi rau kotahi tekau ona tau.
UJoshuwa indodana kaNuni, inceku kaThixo, wafa eseleminyaka elikhulu letshumi.
UJoshuwa indodana kaNuni, inceku yeNkosi, wafa-ke, eleminyaka elikhulu letshumi.
परमप्रभुका सेवक नूनका छोरा यहोशूको ११० वर्षको उमेरमा मृत्यु भयो ।
Men da Josva, Nuns sønn, Herrens tjener, var død, hundre og ti år gammel,
Men då Josva Nunsson, Herrens tenar, var slokna, hundrad og ti år gamall,
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସେବକ ନୂନର ପୁତ୍ର ଯିହୋଶୂୟ ଏକ ଶହ ଦଶ ବର୍ଷ ବୟସ୍କ ହୋଇ ମଲେ।
Iyyaasuun ilmi Nuuni garbichi Waaqayyoo waggaa dhibba tokkoo fi kudhanitti duʼe.
ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਦਾਸ ਨੂਨ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਇੱਕ ਸੌ ਦਸ ਸਾਲ ਦਾ ਹੋ ਕੇ ਮਰ ਗਿਆ।
ویوشع بن نون، بنده خداوند، چون صد و ده ساله بود، مرد. |
Ale gdy umarł Jozue syn Nunów, sługa Pański, będąc we stu i w dziesięć lat;
A Jozue, syn Nuna, sługa PANA, umarł w wieku stu dziesięciu lat;
E morreu Josué filho de Num, servo do SENHOR, sendo de cento e dez anos.
Falleceu porém Josué, filho de Nun, servo do Senhor, da edade de cento e dez annos;
Faleceu porém Josué, filho de Nun, servo do Senhor, da idade de cento e dez anos;
Josué, filho de Nun, o servo de Iavé, morreu, tendo cem e dez anos de idade.
Иосуа, фиул луй Нун, робул Домнулуй, а мурит ын вырстэ де о сутэ зече ань.
Și Iosua, fiul lui Nun, servitorul DOMNULUI, a murit fiind în vârstă de o sută zece ani.
Но когда умер Иисус, сын Навин, раб Господень, будучи ста десяти лет,
Али умре Исус син Навин слуга Господњи, кад му беше сто и десет година.
Ali umrije Isus sin Navin sluga Gospodnji, kad mu bješe sto i deset godina.
Joshua mwanakomana waNuni, muranda waJehovha, akafa ava namakore zana negumi rimwe chete.
И скончася Иисус сын Навин раб Господень, сын ста и десяти лет.
Nunov sin Józue, Gospodov služabnik, je umrl, star sto deset let.
Yashuuca oo ahaa ina Nuun oo addoonkii Rabbiga ahaa wuxuu dhintay isagoo boqol iyo toban sannadood jira.
Y murió Josué hijo de Nun, siervo del SEÑOR, siendo de ciento diez años.
Josué, hijo de Nun, siervo del Señor, murió a la edad de ciento diez años.
Josué hijo de Nun, siervo de Yahvé, murió, siendo de ciento diez años.
Josué, hijo de Nun, esclavo de Yavé, murió cuando tenía 110 años.
Pero murió Josué, hijo de Nun, siervo de Yahvé, cuando tenía ciento y diez años;
Y murió Josué hijo de Nun, siervo de Jehová, siendo de ciento y diez años,
Y murió Josué hijo de Nun, siervo de Jehová, siendo de ciento y diez años.
Y llegó la muerte a Josué, hijo de Nun, siervo del Señor, y tenía ciento diez años.
Yoshua mwana wa Nuni, mtumishi wa Bwana, alikufa akiwa na umri wa miaka 110.
Yoshua mwana wa Nuni, mtumishi wa Bwana, akafa akiwa na umri wa miaka 110.
Men HERRENS tjänare Josua, Nuns son, dog, när han var ett hundra tio år gammal.
Men då Josua, Nuns son, Herrans tjenare, död var, hundrade och tio år gammal,
Men HERRENS tjänare Josua, Nuns son, dog, när han var ett hundra tio år gammal.
At si Josue na anak ni Nun, na lingkod ng Panginoon, ay namatay, na may isang daan at sangpung taon ang gulang.
Si Josue na anak ni Nun na lingkod ni Yahweh, ay namatay sa gulang na 110 taon.
நூனின் மகனான யோசுவா என்னும் யெகோவாவின் ஊழியக்காரன் 110 வயதுள்ளவனாக இறந்துபோனான்.
யெகோவாவின் அடியவனும், நூனின் மகனுமான யோசுவா நூற்றுப்பத்து வயதில் இறந்தான்.
నూను కుమారుడు, యెహోవా దాసుడు అయిన యెహోషువ నూట పది సంవత్సరాల వయస్సులో చనిపోయినప్పుడు అతనికి స్వాస్థ్యంగా వచ్చిన ప్రదేశం సరిహద్దులో ఉన్న తిమ్నత్సెరహులో ప్రజలు అతణ్ణి పాతిపెట్టారు.
Pea naʻe pekia ʻa Siosiua ko e foha ʻo Nuni ko e tamaioʻeiki ʻa Sihova, kuo teau taʻu hono motuʻa mo e taʻu ʻe hongofulu.
RAB'bin kulu Nun oğlu Yeşu yüz on yaşında öldü.
Afei, Nun babarima Yosua, Awurade somfo wui a na wadi mfirihyia ɔha ne du.
Afei, Nun babarima Yosua, Awurade ɔsomfoɔ wuiɛ a na wadi mfirinhyia ɔha ne edu.
І вмер Ісус, син Навинів, раб Господній, віку ста й десяти літ.
और नून का बेटा यशू'अ, ख़ुदावन्द का बंदा, एक सौ दस बरस का होकर वफ़ात कर गया।
ئەمدى نۇننىڭ ئوغلى، پەرۋەردىگارنىڭ قۇلى يەشۇئا بىر يۈز ئون يېشىدا ۋاپات بولدى. |
Әнди Нунниң оғли, Пәрвәрдигарниң қули Йәшуа бир йүз он йешида вапат болди.
Emdi Nunning oghli, Perwerdigarning quli Yeshua bir yüz on yéshida wapat boldi.
Əmdi Nunning oƣli, Pǝrwǝrdigarning ⱪuli Yǝxua bir yüz on yexida wapat boldi.
Đoạn, Giô-suê, con trai của Nun, tôi tớ của Đức Giê-hô-va, qua đời, tuổi được một trăm mười;
Ðoạn, Giô-suê, con trai của Nun, tôi tớ của Ðức Giê-hô-va, qua đời, tuổi được một trăm mười;
Rồi, Giô-suê, con của Nun, đầy tớ Chúa Hằng Hữu, qua đời lúc 110 tuổi.
Joṣua ọmọ Nuni, ìránṣẹ́ Olúwa, kú ní ẹni àádọ́fà ọdún.
Verse Count = 211