< Judges 14:1 >

Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
وَنَزَلَ شَمْشُونُ إِلَى تِمْنَةَ، وَرَأَى ٱمْرَأَةً فِي تِمْنَةَ مِنْ بَنَاتِ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ.
وَذَهَبَ شَمْشُونُ إِلَى تِمْنَةَ حَيْثُ رَاقَتْهُ فَتَاةٌ مِنْ بَنَاتِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ
পাছত চিমচোনে তিম্নালৈ নামি গ’ল আৰু সেই ঠাইত পলেষ্টীয়াসকলৰ জীয়াৰীবোৰৰ মাজত এজনী ছোৱালী দেখা পালে।
Bir gün Şimşon Timnaya endi və Timnada Filişt qızlarından bir qadın gördü.
Eso afaega, Sa: masane da Dimina moilaiga asili, Filisidini a: fini afadafa ba: i.
আর শিম্‌শোন তিম্নায় (গ্রামে) নেমে গেলেন, ও তিম্নায় পলেষ্টীয়দের মেয়েদের মধ্যে একটি মেয়েটি দেখতে পেলেন।
শিম্‌শোন তিম্নায় নেমে গেলেন ও সেখানে এক যুবতী ফিলিস্তিনী মহিলাকে দেখতে পেলেন।
И Самсон слезе в Тамнат и видя в Тамнат една жена от филистимските дъщери.
Milugsong si Samson sa Timna, ug didto may nakita siya nga babaye, usa ka babayeng anak sa mga Filistihanon.
Ug si Samson milugsong ngadto sa Timnah, ug nakakita sa usa ka babaye sa Timnah sa mga anak nga babaye sa mga Filistehanon.
Samsoni anapita ku Timna ndipo kumeneko anaonako mtsikana wa Chifilisiti.
Samson loe Timnath ah caeh tathuk moe, to ah Philistin nongpata maeto a hnuk.
Samson te Timnah la a suntlak vaengah huta pakhat, Philisti nu te Timnah ah a hmuh.
Samson te Timnah la a suntlak vaengah huta pakhat, Philisti nu te Timnah ah a hmuh.
Nikhat hi Samson Timnah khopia agachesuh leh, Philistine nungah khat ahin mudoh in ahi.
Samson teh Timnah kho vah a cei teh, Filistinnaw e a canu napui buet touh a hmu.
参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
參孫下到亭拿,在那裏看見一個女子,是非利士人的女兒。
那時三松下到提默納;在那裏見了一個女子,她是培肋舍特人的女兒。
I siđe Samson u Timnu i ugleda ondje djevojku među filistejskim kćerima.
Šel pak Samson do Tamnata, a uzřel tam ženu ze dcer Filistinských.
Šel pak Samson do Tamnata, a uzřel tam ženu ze dcer Filistinských.
Engang Samson kom ned til Timna, så han en af Filisternes Døtre der.
Og Samson gik ned til Thimna og saa en Kvinde af Filisternes Døtre i Thimna.
Engang Samson kom ned til Timna, saa han en af Filisternes Døtre der.
Samson nodhi Timna kendo noneno nyako ma pod tin ma nyar jo-Filistia.
En Simson ging af naar Thimnath, en gezien hebbende een vrouw te Thimnath, van de dochteren der Filistijnen,
Toen Samson eens naar Timna afdaalde. zag hij daar een filistijns meisje.
En Simson ging af naar Thimnath, en gezien hebbende een vrouw te Thimnath, van de dochteren der Filistijnen,
And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
One day Samson went down to Timnah, where he saw a young Philistine woman.
Now Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah, of the daughters of the Philistines;
And Sampson went down to Thamnatha, and saw a woman in Thamnatha of the daughters of the Philistines.
And Sampson went down to Thamnatha, and saw a woman in Thamnatha of the daughters of the Philistines.
Then Samson descended to Timnah. And seeing there a woman from the daughters of the Philistines,
And Samson went down to Timnathah, and saw a woman in Timnathah of the daughters of the Philistines.
Then Samson went down to Thamnatlia, and seeing there a woman of the daughters of the Philistines,
One day Samson went to Timnah, where a young Philistine woman attracted his attention.
Nowe Samson went downe to Timnath, and saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistims,
And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
And Samson went down to Timnath, and saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines.
And Samson went down to Timnath, and saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines.
AND Samson went down to Timnath, and saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines.
And Samson went down to Timnath, and saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines.
And Samson went down to Timnath, and saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines.
And Samson went down to Timnath, and saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines.
And Sampson went down to Thamnatha, and saw a woman in Thamnatha of the daughters of the Philistines.
And Samson went down to Timnathah, and saw a woman in Timnathah of the daughters of the Philistines.
And Samson goes down to Timnath, and sees a woman in Timnath of the daughters of the Philistines,
And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines, and she was right in his eyes.
And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines, and she was right in his eyes.
And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines, and she was right in his eyes.
And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines, and she was right in his eyes.
And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines, and she was right in his eyes.
And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines, and she was right in his eyes.
And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
And Samson went down to Timnath, —and saw a woman in Timnath, of the daughters of the Philistines.
And he went down Samson Timnah towards and he saw a woman in Timnah one of [the] daughters of [the] Philistines.
and to go down Samson Timnah [to] and to see: see woman in/on/with Timnah [to] from daughter Philistine
One day when Samson was in Timnah [town], he saw a young Philistine woman there.
Samson went down to Timnah, and there he saw a woman, one of the daughters of the Philistines.
And Samson went down to Timnath, and saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines.
And Samson went down to Timnath, and saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines.
Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
Therfor Sampson yede doun in to Thannatha, and he siy there a womman of `the douytris of Filisteis;
And Samson goeth down to Timnath, and seeth a woman in Timnath of the daughters of the Philistines,
Ŝimŝon iris en Timnan, kaj ekvidis en Timna virinon el la filinoj de la Filiŝtoj.
Gbe ɖeka la, Samson yi Timna eye wòkpɔ Filisti ɖetugbi aɖe.
Ja Simson meni alas Timnatiin, ja hän näki vaimon Timnatissa Philistealaisten tytärten seassa.
Ja Simson meni alas Timnaan ja näki Timnassa naisen, filistealaisten tyttäriä.
Samson descendit à Thamna, et il vit à Thamna une femme d'entre les filles des Philistins.
Samson descendit à Thimna, et il vit à Thimna une femme d'entre les filles des Philistins.
Et Samson descendit à Thimna; et il vit à Thimna une femme d’entre les filles des Philistins.
Or Samson étant descendu à Timna, y vit une femme d'entre les filles des Philistins.
Ensuite Samson descendit à Thamnatha; et voyant là une femme d’entre les filles des Philistins,
Samson descendit à Thimna, et il y vit une femme parmi les filles des Philistins.
Samson descendit à Thamna, et il vit à Thamna une femme d’entre les filles des Philistins.
Or, Samson descendit à Thimna, et y vit une femme d'entre les filles des Philistins.
Samson descendit à Thimna, et distingua à Thimna une femme entre les filles des Philistins.
Et Samson descendit en Thamnatha, ou il vit une femme parmi les filles des Philistins.
Samson, étant allé un jour à Timna, y remarqua une femme entre les filles des Philistins.
Simson aber ging nach Timnat hinab und sah zu Timnat ein philistäisches Weib.
Und Simson ging nach Timna hinab; und er sah in Timna ein Weib von den Töchtern der Philister.
Und Simson ging nach Timna hinab; und er sah in Timna ein Weib von den Töchtern der Philister.
Als nun Simson nach Thimnath hinabging, lernte er in Thimnath ein philistäisches Mädchen kennen.
Simson ging gen Thimnath und sah ein Weib zu Thimnath unter den Töchtern der Philister.
ging Simson nach Thimna hinab und lernte dort ein Mädchen unter den Töchtern der Philister kennen.
Und Simson ging nach Timnat hinab und sah daselbst ein Weib unter den Töchtern der Philister.
Und Simson ging hinab nach Thimnatha und sah in Thimnatha ein Weib unter den Töchtern der Philister;
Na rĩrĩ, Samusoni agĩikũrũka agĩthiĩ Timina, na kũu akĩona mũirĩtu Mũfilisti.
Και κατέβη ο Σαμψών εις Θαμνάθ, και είδε γυναίκα εν Θαμνάθ εκ των θυγατέρων των Φιλισταίων.
καὶ κατέβη Σαμψων εἰς Θαμναθα καὶ εἶδεν γυναῖκα εἰς Θαμναθα ἀπὸ τῶν θυγατέρων τῶν ἀλλοφύλων
સામસૂન તિમ્ના નગરમાં ગયો, ત્યાં તેણે એક સ્ત્રીને જોઈ, જે પલિસ્તીઓની દીકરીઓમાંની હતી.
Yon jou Samson desann ale lavil Timna, li wè yon jenn fi nan moun Filisti yo li renmen.
Samson te desann Thimna. La li te wè yon fanm Thimna; youn nan fi Filisten yo.
Samson ya gangara zuwa Timna a can ya ga wata daga cikin’yan mata Filistiyawa.
I HO aku la o Samesona i Timenata, a ike aku la i kekahi wahine ma Timenata, no na kaikamahine a ko Pilisetia.
וירד שמשון תמנתה וירא אשה בתמנתה מבנות פלשתים
וַיֵּ֥רֶד שִׁמְשֹׁ֖ון תִּמְנָ֑תָה וַיַּ֥רְא אִשָּׁ֛ה בְּתִמְנָ֖תָה מִבְּנֹ֥ות פְּלִשְׁתִּֽים׃
וַיֵּ֥רֶד שִׁמְשׁ֖וֹן תִּמְנָ֑תָה וַיַּ֥רְא אִשָּׁ֛ה בְּתִמְנָ֖תָה מִבְּנ֥וֹת פְּלִשְׁתִּֽים׃
וַיֵּרֶד שִׁמְשׁוֹן תִּמְנָתָה וַיַּרְא אִשָּׁה בְּתִמְנָתָה מִבְּנוֹת פְּלִשְׁתִּֽים׃
וירד שמשון תמנתה וירא אשה בתמנתה מבנות פלשתים׃
וַיֵּרֶד שִׁמְשׁוֹן תִּמְנָתָה וַיַּרְא אִשָּׁה בְּתִמְנָתָה מִבְּנוֹת פְּלִשְׁתִּֽים׃
וַיֵּ֥רֶד שִׁמְשׁ֖וֹן תִּמְנָ֑תָה וַיַּ֥רְא אִשָּׁ֛ה בְּתִמְנָ֖תָה מִבְּנ֥וֹת פְּלִשְׁתִּֽים׃
शिमशोन तिम्नाह को गया, और तिम्नाह में एक पलिश्ती स्त्री को देखा।
एक समय पर, जब शिमशोन तिमनाह नगर को गया हुआ था, उसने वहां एक फिलिस्तीनी कन्या देखी.
És lement Sámson Timnátba, és meglátott egy nőt Timnátban a Filiszteusok lányai közül.
Lement Sámson Timnába, és egy nőt látott Timnában a filiszteusok leányai közül.
Samsin gbadara nʼobodo Timna ebe ọ hụrụ otu nwaagbọghọ onye Filistia.
Simmalog ni Samsom idiay Timna, ket sadiay, nakitana ti maysa a babai, maysa kadagiti annak dagiti Filisteo.
Pada suatu hari Simson pergi ke Timna, dan melihat seorang gadis Filistin di sana.
Simson pergi ke Timna dan di situ ia melihat seorang gadis Filistin.
Suatu hari, Simson pergi ke kota Timna. Di sana dia melihat seorang gadis Filistin.
OR Sansone discese in Timnat, e vide quivi una donna delle figliuole de' Filistei.
Sansone scese poi a Timna e a Timna vide una donna tra le figlie dei Filistei.
Sansone scese a Timnah, e vide quivi una donna tra le figliuole de’ Filistei.
サムソン、テムナテに下り、ペリシテ人の女にてテムナテに住る一人の婦を見
サムソンはテムナに下って行き、ペリシテびとの娘で、テムナに住むひとりの女を見た。
サムソン、テムナテに下り、ペリシテ人の女にてテムナテに住る一人の婦を見
Hagi Samsoni'a mago zupa Timna kumate vuno Filistia vahe mofa ome keteno,
ಸಂಸೋನನು ತಿಮ್ನಾತಿಗೆ ಇಳಿದು, ಅಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿ ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರ ಪುತ್ರಿಯರ ಒಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ಕಂಡು,
ಸಂಸೋನನು ಗಟ್ಟಾ ಇಳಿದು ತಿಮ್ನಾ ಊರಿಗೆ ಹೋಗಿ ಅಲ್ಲಿನ ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರ ಹೆಣ್ಣುಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬಳನ್ನು ನೋಡಿ, ತಿರುಗಿ ತಂದೆತಾಯಿಗಳ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು
삼손이 딤나에 내려가서 거기서 블레셋 딸 중 한 여자를 보고
삼손이 딤나에 내려가서 거기서 블레셋 딸 중 한 여자를 보고
삼손이 딤나에 내려가서 거기서 블레셋 딸 중 한 여자를 보고
Sie len ah Samson el tufoki som nu Timnah, ac el liyauk sie mutan fusr Philistia we.
ئینجا شەمشون بەرەو خوار چوو بۆ تیمنا و لە تیمنادا ئافرەتێکی لە کچانی فەلەستییەکان بینی.
Descendit ergo Samson in Thamnatha: vidensque ibi mulierem de filiabus Philisthiim,
Descendit ergo Samson in Thamnatha. Vidensque ibi mulierem de filiabus Philisthiim,
Descendit ergo Samson in Thamnatha. vidensque ibi mulierem de filiabus Philisthiim,
Descendit ergo Samson in Thamnatha: vidensque ibi mulierem de filiabus Philisthiim,
descendit igitur Samson in Thamnatha vidensque ibi mulierem de filiabus Philisthim
Descendit ergo Samson in Thamnatha. vidensque ibi mulierem de filiabus Philisthiim,
Un Simsons nogāja uz Timnatu un redzēja vienu sievieti Timnatā no Fīlistu meitām.
Mokolo moko, Samison akendeki na Timina mpe amonaki kuna elenge mwasi moko ya Filisitia.
Awo Samusooni n’aserengeta e Timuna n’alaba omukazi mu bawala ab’Abafirisuuti.
Ary Samsona nidina nankany Timna ka nahita vehivavy tao avy amin’ ny zanakavavin’ ny Filistina.
Nizotso mb’e Timnate t’i Simsone le nahaisake somondra­ra e Timnate ao, anak’ ampela’ o nte-Pilistio.
അനന്തരം ശിംശോൻ തിമ്ന ഗ്രാമത്തിലേക്ക് ചെന്ന്, അവിടെ ഒരു ഫെലിസ്ത്യയുവതിയെ കണ്ടു.
അനന്തരം ശിംശോൻ തിമ്നയിലേക്കു ചെന്നു തിമ്നയിൽ ഒരു ഫെലിസ്ത്യകന്യകയെ കണ്ടു.
അനന്തരം ശിംശോൻ തിമ്നയിലേക്കു ചെന്നു തിമ്നയിൽ ഒരു ഫെലിസ്ത്യകന്യകയെ കണ്ടു.
ശിംശോൻ തിമ്നയിലേക്കുപോയി. അവിടെ ഒരു ഫെലിസ്ത്യയുവതിയെ കണ്ടു.
नंतर शमशोन खाली तिम्ना नगरात गेला, आणि त्याने तिम्नामध्ये पलिष्ट्यांच्या मुलींमध्ये एक स्त्री पाहिली.
တစ်​နေ့​သ​၌​ရှံ​ဆုန်​သည်​တိ​မ​န​မြို့​သို့​ရောက် ရှိ​သွား​ရာ ထို​မြို့​တွင်​ဖိ​လိတ္တိ​အ​မျိုး​သ​မီး က​လေး​တစ်​ဦး​ကို​တွေ့​မြင်​လေ​သည်။-
တရံရောအခါ၊ ရှံဆုန်သည် တိမနတ်မြို့သို့ သွား၍၊ ထိုမြို့၌ ဖိလိတ္တိအမျိုးဖြစ်သော မိန်းမတယောက်ကို မြင်လျှင်၊
တရံရောအခါ၊ ရှံဆုန် သည် တိမနတ် မြို့သို့ သွား ၍ ၊ ထိုမြို့၌ ဖိလိတ္တိ အမျိုးဖြစ်သော မိန်းမ တယောက်ကို မြင် လျှင်၊
Na ka heke a Hamahona ki Timinata, a ka kite i tetahi wahine i Timinata no nga tamahine a nga Pirihitini.
USamsoni waya eThimina wabona intombi engumFilistiya.
USamsoni wasesehlela eThiminathi, wabona owesifazana eThiminathi wamadodakazi amaFilisti.
शिमशोन तल तिम्नामा गए, र त्यहाँ पलिश्तीहरूका छोरीहरूमध्‍ये एक जना स्‍त्रीलाई तिनले देखे ।
Engang gikk Samson ned til Timnata; der så han en kvinne, en av filistrenes døtre.
Ein gong bar det so til at Samson gjekk ned til Timna; der fekk han sjå ei filistargjenta.
ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଶାମ୍‍ଶୋନ୍‍ ତିମ୍ନାକୁ ଯାଇ ସେ ସ୍ଥାନରେ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ କନ୍ୟାଗଣ ମଧ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଅବିବାହିତ ସ୍ତ୍ରୀଲୋକକୁ ଦେଖିଲା।
Saamsoon gara Tiimnaahitti gad buʼee durba Filisxeem tokko achitti arge.
ਸਮਸੂਨ ਤਿਮਨਾਹ ਵੱਲ ਗਿਆ ਅਤੇ ਤਿਮਨਾਹ ਵਿੱਚ ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਦੀਆਂ ਧੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਉਸ ਨੇ ਇੱਕ ਜੁਆਨ ਇਸਤਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ।
و شمشون به تمنه فرود آمده، زنی ازدختران فلسطینیان در تمنه دید.
یک روز که سامسون به تمنه رفته بود، دختری فلسطینی توجه او را جلب نمود.
Szedł tedy Samson do Tamnaty, a ujrzał tam niewiastę z córek Filistyńskich.
Samson poszedł do Timny i zobaczył tam kobietę z córek Filistynów.
E descendo Sansão a Timna, viu em Timna uma mulher das filhas dos filisteus.
E desceu Sansão a Timnatha: e, vendo em Timnatha a uma mulher das filhas dos philisteos,
E desceu Sansão a Timnatha: e, vendo em Timnatha a uma mulher das filhas dos philisteus,
Sansão foi até Timnah, e viu uma mulher em Timnah das filhas dos filisteus.
Самсон с-а коборыт ла Тимна ши а вэзут аколо о фемее дин фетеле филистенилор.
Și Samson a coborât la Timna și a văzut în Timna o femeie dintre fiicele filistenilor.
И пошел Самсон в Фимнафу и увидел в Фимнафе женщину из дочерей Филистимских и она понравилась ему.
И сиђе Самсон у Тамнат, и виде онде једну девојку између кћери филистејских.
I siðe Samson u Tamnat, i vidje ondje jednu djevojku izmeðu kæeri Filistejskih.
Samusoni akaburuka akaenda kuTimina akandoona ikoko mukadzi muduku wechiFiristia.
И сниде Сампсон во Фамнафу и виде жену во Фамнафе от дщерей Филистимских, и угодна бысть пред ним.
Samson je odšel dol v Timno in v Timni zagledal žensko izmed filistejskih hčera.
Markaasuu Samsoon tegey Timnaad, oo wuxuu ku arkay naag ka mid ah gabdhaha reer Falastiin.
Y descendiendo Sansón a Timnat, vio en Timnat a una mujer de las hijas de los filisteos.
Un día Sansón fue a Timná, donde le llamó la atención una joven filistea.
Sansón bajó a Timna y vio en Timna a una mujer de las hijas de los filisteos.
Sansón bajó a Timnat y vio en Timnat a una mujer de las hijas de los filisteos.
Sansón bajó a Timná, donde vio a una mujer de las hijas de los filisteos.
Y descendiendo Samsón en Tamnata, vio en Tamnata una mujer de las hijas de los Filisteos.
Y DESCENDIENDO Samsón á Timnah, vió en Timnah una mujer de las hijas de los Filisteos.
Y descendió Sansón a Timnat, y vio a una mujer en Timnat, de las hijas de los filisteos;
Samsoni akashuka kwenda Timna, na huko akaona mwanamke, mmojawapo wa binti za Wafilisti. Aliporudi, akamwambia baba yake na mama yake,
Samsoni akateremkia Timna, akamwona mwanamke wa Kifilisti.
När Simson en gång gick ned till Timna, fick han där i Timna se en kvinna, en av filistéernas döttrar.
Simson gick ned till Thimnath, och såg ena qvinno i Thimnath, utaf de Philisteers döttrar.
När Simson en gång gick ned till Timna, fick han där i Timna se en kvinna, en av filistéernas döttrar.
At lumusong si Samson sa Timnah, at nakita ang isang babae sa Timnah sa mga anak ng mga Filisteo.
Bumaba si Samson sa Timna, at doon nakita niya ang isang babae, isa sa mga dalagang babae ng mga Palestina.
சிம்சோன் திம்னாத் என்னும் ஊருக்கு போய், திம்னாத்திலே பெலிஸ்தர்களின் மகள்களில் ஒரு பெண்ணைப் பார்த்து,
சிம்சோன் திம்னாவுக்குப் போனான். அங்கே பெலிஸ்திய இளம்பெண் ஒருத்தியைக் கண்டான்.
సంసోను తిమ్నాతుకు వెళ్ళాడు. అక్కడ ఒక ఫిలిష్తీ యువతిని చూశాడు.
Pea naʻe ʻalu hifo ʻa Samisoni ki Timinate, ʻo ne mamata ʻi Timinate ki ha fefine ʻi he ngaahi ʻofefine ʻoe kau Filisitia.
Şimşon bir gün Timna'ya gitti. Orada Filistli bir kadın gördü.
Da bi a na Samson wɔ Timna no, ohuu Filistini ababaa bi.
Dabi a na Samson wɔ Timna no, ɔhunuu Filistini ababaawa bi.
І зійшов Самсо́н до Тімни́, і побачив у Тімні жінку з филистимських дочо́к.
और समसून तिमनत को गया, और तिमनत में उसने फ़िलिस्तियों की बेटियों में से एक 'औरत देखी।
بىر ۋاقىتتا، شىمشون تىمناھقا چۈشۈپ، ئۇ يەردە بىر قىزنى كۆردى؛ ئۇ فىلىستىي قىزلىرىدىن بىرى ئىدى.
Бир вақитта, Шимшон Тимнаһқа чүшүп, у йәрдә бир қизни көрди; у Филистий қизлиридин бири еди.
Bir waqitta, Shimshon Timnahqa chüshüp, u yerde bir qizni kördi; u Filistiy qizliridin biri idi.
Bir waⱪitta, Ximxon Timnaⱨⱪa qüxüp, u yǝrdǝ bir ⱪizni kɵrdi; u Filistiy ⱪizliridin biri idi.
Sam-sôn đi xuống Thim-na, thấy một người nữ trong vòng con gái Phi-li-tin.
Sam-sôn đi xuống Thim-na, thấy một người nữ trong vòng con gái Phi-li-tin.
Một hôm, Sam-sôn xuống Thim-na, gặp một cô gái Phi-li-tin.
Nígbà kan Samsoni gòkè lọ sí Timna níbẹ̀ ni ó ti rí ọmọbìnrin Filistini kan.
Verse Count = 212

< Judges 14:1 >